FOREIGN LAW
AND ITS PERSPECTIVES FOR THE FUTURE
AT THE EUROPEAN LEVEL
JLS/2009/JCIV/PR/0005/E4
PART I
LEGAL ANALYSIS
Avis 09-184
Lausanne, 11 July, 2011
Dorigny CH-1015 Lausanne. Tél. +41 (0)21 692 49 11, Fax +41 (0)21 692 49 49, www.isdc.ch
link to page 8 link to page 8 link to page 46 link to page 47 link to page 48 link to page 51 link to page 53 link to page 54 link to page 56 link to page 58 link to page 59 link to page 59 link to page 65 link to page 69 link to page 70 link to page 71 link to page 74 link to page 74 link to page 75 link to page 76 link to page 81 link to page 84 link to page 85 link to page 86 link to page 90 link to page 90 link to page 91 link to page 92 link to page 95 link to page 97 link to page 98 link to page 98
T a b l e o f C o n t e n t s
TABLE OF CONTENTS
GENERAL SUMMARY ......................................................................................................................... 9
Introduction
.......................................................................................................................... 9
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ................................................ 9
2.
Foreign Law Ascertainment ............................................................................ 32
3.
Failure of Determination of Foreign Law ........................................................ 38
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ........................................ 38
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ................................. 39
List of Authors
........................................................................................................................ 45
Austria
.............................................................................................................. 47
Synthèse
........................................................................................................................ 47
Introduction
........................................................................................................................ 48
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules .............................................. 49
2.
Foreign Law Ascertainment ............................................................................ 52
3.
Failure of Determination of Foreign Law ........................................................ 54
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ........................................ 55
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ................................. 57
Belgium
..................................................................................................................
Synthèse
........................................................................................................................ 59
Introduction
........................................................................................................................ 60
1.
Autorité de la règle de conflit ......................................................................... 60
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger ................................................ 66
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................... 70
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ........................... 71
5.
L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires ................... 72
BULGARIA ..................................................................................................................................... 74
Synthèse
........................................................................................................................ 74
Introduction
........................................................................................................................ 75
1.
Autorité de la règle de conflit ......................................................................... 76
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger ................................................ 82
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................... 85
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ........................... 86
5.
L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires ................... 87
CYPRUS ........................................................................................................................................ 90
Summary
........................................................................................................................ 90
Introduction
........................................................................................................................ 91
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules .............................................. 92
2.
Foreign Law Ascertainment ............................................................................ 96
3.
Failure of Determination of Foreign Law ........................................................ 98
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ........................................ 99
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ................................. 99
3
link to page 100 link to page 100 link to page 102 link to page 104 link to page 115 link to page 117 link to page 117 link to page 118 link to page 120 link to page 120 link to page 122 link to page 123 link to page 128 link to page 130 link to page 131 link to page 131 link to page 134 link to page 134 link to page 136 link to page 138 link to page 144 link to page 146 link to page 146 link to page 148 link to page 150 link to page 150 link to page 151 link to page 152 link to page 158 link to page 160 link to page 161 link to page 161 link to page 164 link to page 164 link to page 166 link to page 166 link to page 173 link to page 175 link to page 176 link to page 177 link to page 180 link to page 180 link to page 182 link to page 183 link to page 189 link to page 198 link to page 200 link to page 203
T a b l e o f c o n t e n t s
CZECH REPUBLIC ........................................................................................................................... 101
Summary
...................................................................................................................... 101
Introduction
...................................................................................................................... 103
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 105
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 116
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 118
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 118
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 119
DENMARK ................................................................................................................................... 121
Summary
...................................................................................................................... 121
Introduction
...................................................................................................................... 123
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 124
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 129
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 131
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 132
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 132
ESTONIA ...................................................................................................................................... 135
Summary
...................................................................................................................... 135
Introduction
...................................................................................................................... 137
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 139
2.
Determination of Foreign law ....................................................................... 145
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 147
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 147
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 149
FINLAND ..................................................................................................................................... 151
Summary
...................................................................................................................... 151
Introduction
...................................................................................................................... 152
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 153
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 159
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 161
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 162
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 162
FRANCE ....................................................................................................................................... 165
Synthèse
...................................................................................................................... 165
Introduction
...................................................................................................................... 167
1.
Autorité de la règle de conflit ....................................................................... 167
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger .............................................. 174
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................. 176
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ......................... 177
5.
L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires ................. 178
GERMANY ................................................................................................................................... 181
Synthèse
...................................................................................................................... 181
Introduction
...................................................................................................................... 183
1.
Autorité de la règle de conflit ....................................................................... 184
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger .............................................. 190
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................. 199
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ......................... 201
5.
L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires ................. 204
4
link to page 208 link to page 208 link to page 209 link to page 212 link to page 220 link to page 223 link to page 224 link to page 225 link to page 228 link to page 228 link to page 230 link to page 232 link to page 237 link to page 238 link to page 238 link to page 239 link to page 246 link to page 246 link to page 248 link to page 249 link to page 254 link to page 258 link to page 259 link to page 260 link to page 262 link to page 262 link to page 265 link to page 273 link to page 279 link to page 282 link to page 284 link to page 288 link to page 288 link to page 289 link to page 291 link to page 297 link to page 301 link to page 301 link to page 302 link to page 304 link to page 306 link to page 307 link to page 319 link to page 325 link to page 326 link to page 328
T a b l e o f c o n t e n t s
GREECE ....................................................................................................................................... 209
Synthèse
...................................................................................................................... 209
Introduction
...................................................................................................................... 210
1.
Autorité de la règle de conflit ....................................................................... 213
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger .............................................. 223
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................. 224
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ......................... 225
5.
L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires ................. 226
HUNGARY
Summary
...................................................................................................................... 229
Introduction
...................................................................................................................... 231
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 233
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 238
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 239
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 239
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 240
IRELAND ...................................................................................................................................... 247
Summary
...................................................................................................................... 247
Introduction
...................................................................................................................... 249
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 250
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 255
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 259
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 260
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 261
ITALY .......................................................................................................................................... 263
Synthèse
...................................................................................................................... 263
1.
Autorité de la règle de conflit ....................................................................... 266
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger .............................................. 274
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................. 280
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ......................... 283
5.
Application du droit étranger par une autorité non judiciaire ..................... 285
LATVIA
Summary
...................................................................................................................... 289
Introduction
...................................................................................................................... 290
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 292
2.
Ascertaining Foreign Law .............................................................................. 298
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 302
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 302
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 303
LITHUANIA ................................................................................................................................... 305
Summary
...................................................................................................................... 305
Introduction
...................................................................................................................... 307
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 308
2.
Determination of Foreign Law ...................................................................... 310
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 326
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 327
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 329
5
link to page 330 link to page 330 link to page 331 link to page 331 link to page 335 link to page 339 link to page 339 link to page 340 link to page 342 link to page 342 link to page 344 link to page 346 link to page 357 link to page 362 link to page 363 link to page 364 link to page 366 link to page 366 link to page 368 link to page 369 link to page 375 link to page 377 link to page 378 link to page 379 link to page 382 link to page 382 link to page 383 link to page 384 link to page 386 link to page 391 link to page 392 link to page 393 link to page 393 link to page 396 link to page 396 link to page 398 link to page 400 link to page 405 link to page 410 link to page 412 link to page 413 link to page 413
T a b l e o f c o n t e n t s
LUXEMBOURG .............................................................................................................................. 331
Synthèse
...................................................................................................................... 331
Introduction
...................................................................................................................... 332
1.
Autorité de la règle de conflit ....................................................................... 332
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger .............................................. 336
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................. 340
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ......................... 340
5.
L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires ................. 341
MALTA ....................................................................................................................................... 343
Summary
...................................................................................................................... 343
Introduction
...................................................................................................................... 345
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 347
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 358
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 363
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 364
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 365
NETHERLANDS .............................................................................................................................. 367
Summary
...................................................................................................................... 367
Introduction
...................................................................................................................... 369
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 370
2.
Determination of Foreign Law ...................................................................... 376
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 378
4.
Verification of Correct Application of Foreign Law....................................... 379
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 380
POLAND
Synthèse
...................................................................................................................... 383
Introduction
...................................................................................................................... 384
1.
Autorité de la règle de conflit ....................................................................... 385
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger .............................................. 387
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................. 392
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ......................... 393
5.
L’application du droit étranger par les autorités
non-judiciaires .............................................................................................. 394
PORTUGAL ................................................................................................................................... 397
Synthèse
...................................................................................................................... 397
Introduction
...................................................................................................................... 399
1.
Autorité de la règle de conflit ....................................................................... 401
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger .............................................. 406
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................. 411
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ......................... 413
5.
L’application du droit étranger par les autorités
non-judiciaires .............................................................................................. 414
6
link to page 416 link to page 416 link to page 418 link to page 420 link to page 422 link to page 426 link to page 427 link to page 428 link to page 430 link to page 430 link to page 432 link to page 434 link to page 444 link to page 446 link to page 446 link to page 447 link to page 448 link to page 448 link to page 450 link to page 452 link to page 458 link to page 460 link to page 461 link to page 461 link to page 462 link to page 462 link to page 464 link to page 466 link to page 474 link to page 480 link to page 483 link to page 484 link to page 488 link to page 488 link to page 489 link to page 490 link to page 497 link to page 500 link to page 501 link to page 502
T a b l e o f c o n t e n t s
ROMANIA .................................................................................................................................... 417
Summary
...................................................................................................................... 417
Introduction
...................................................................................................................... 419
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 421
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 423
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 427
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 428
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 429
SLOVAK REPUBLIC.......................................................................................................................... 431
Summary
...................................................................................................................... 431
Introduction
...................................................................................................................... 433
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 435
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 445
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 447
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 447
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 448
SLOVENIA .................................................................................................................................... 449
Summary
...................................................................................................................... 449
Introduction
...................................................................................................................... 451
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 453
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 459
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 461
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 462
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 462
Spain
Synthèse
...................................................................................................................... 463
Introduction
...................................................................................................................... 465
1.
Autorité de la règle de conflit ....................................................................... 467
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger .............................................. 475
3.
La défaillance probatoire du droit étranger ................................................. 481
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger ......................... 484
5.
L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires ................. 485
SWEDEN ...................................................................................................................................... 489
Summary
...................................................................................................................... 489
Introduction
...................................................................................................................... 490
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 491
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 498
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 501
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 502
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 503
7
link to page 504 link to page 504 link to page 506 link to page 507 link to page 520 link to page 537 link to page 538 link to page 540
T a b l e o f c o n t e n t s
UNITED KINGDOM ......................................................................................................................... 505
Summary
...................................................................................................................... 505
Introduction
...................................................................................................................... 507
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules ............................................ 508
2.
Foreign Law Ascertainment .......................................................................... 522
3.
Failure of Determination of Foreign Law ...................................................... 538
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law ...................................... 539
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities ............................... 541
8
link to page 8
G e n e r a l S u m m a r y
GENERAL SUMMARY
Introduction
The legal study aims at analyzing the different approaches and methods employed by the Member
States when dealing with foreign law, especially in the area of conflict of laws. In order to do so, five
elements are analyzed in each legal system, as they all have an impact on the status and on the way
foreign law will be dealt with in the Member States.
The application of foreign law depends on a variety of factors. The conflict-of-law rules that
predetermine the potential application of foreign law do not have the same status in all Member
States (1). Once the need to apply foreign law is established, legal systems contain different
principles as to the manner of determining the content of foreign law (2). In case it is not possible to
establish the content of the applicable foreign law, legal systems might attach different
consequences (3). The control of the application of foreign law by superior courts also has an impact
on the status of foreign law (4). Lastly, some special considerations might apply when it comes to
application of foreign law by non-judicial authorities (5).
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
The binding force attributed to the conflict-of-law rules determines the "capacity" of a given legal
and judicial system to “host” a foreign law. This is true for all Member States concerned by the Study.
The binding force (or "the power") of the conflict of laws reflects the "ability" of the latter to impose
the
application of foreign law in a given case. According to this criterion, conflict-of-law rules may be
mandatory or optional.
Yet, the binding force of the conflict-of-law rules is not a single parameter of the efficient application
of such rules. Whether mandatory or not, conflict-of law rules shall only be applied if the factual
pattern of the case calls for such application
1. Thus, a timely discovery of relevant “foreign elements”
in the case may condition, as much as the force attributed to conflict-of-law rule, the efficient
application of such rules and that of the foreign law thereby designated. For the purposes of this
study, “foreign elements” are understood as the facts of the case that may suggest that the dispute is
governed by a foreign law. Usually, such facts correspond to a connecting factor of the relevant
conflict of law rule (
e.g. nationality of the parties; place of habitual residence; place where the
damage is suffered; place where the contact is performed,
etc.). Such foreign elements being
unquestionably a matter of fact, the whole process of conflict-of-law resolution becomes utterly
dependent on the existing model of civil procedure and on how it treats the questions of fact. May
the facts be invoked solely by the parties? May the judge investigate facts on its own motion? For
this reason, one may say that the “foreign element” is the point where conflict-of-law meets the law
of civil procedure.
1
Cf. D. SOLENIK-LHUILLIER,
“Application du droit étranger dans l’espace judiciaire européen”, thèse
dactylo., Nancy, dépôt 2011, pp. 42 ss ;
« L'application de la loi étrangère par les juges du fond anglais
et français – Réflexions pour une approche convergente dans l’Espace européen», Paris : Manuscrit,
2006, p. 57 et s.
9
link to page 9
G e ne r a l S um m a r y
As the comparative Study shows, the procedural model adopted in the forum wil often shape the
attitude to the conflict-of-law and to foreign law in general. For this reason, the procedural status of
the foreign element leading to application of foreign law (
1.1) is treated independently from that of
the conflict-of-law rules designating a foreign law (
1.2). Special considerations apply when EU conflict
of law rules
(1.3.) or EU interests
(1.4.) are at stake.
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
It is noteworthy that, with the exception of Austria
2, none of the Member States have adopted any
formal provisions with regard to discovery of foreign elements in a dispute. However, the issue is
often subject to jurisprudence (e.g. Estonia, France, Italy, Portugal), thus demonstrating that the
issue does generate a certain number of disputes.
The comparative analysis of the national legislation and practice reveal three principal approaches to
the procedural status of the foreign element in the case, which we shal hereinafter refer to as: the
dispositive regime (
1.1.1.) the non-dispositive regime (
1.1.2) and the dual regime depending on the
nature of the issue at stake (
1.1.3).
1.1.1. The dispositive regime
The first approach consists in submitting foreign elements to the general regime, which is normally
applicable to the
matters of fact in civil procedure. It means that foreign elements shall be
discovered in the same manner as any other fact of the case. For the purposes of this study, we
chose to refer to this regime as “dispositive”, because the questions of fact are is usually at the
parties’ disposal. The major consequence of such approach is that the timely discovery of foreign
elements (as well as the subsequent application of foreign law) shall be utterly dependent of the
parties’ awareness of such elements and of their willingness to take advantage of these. Should the
parties omit to bring the relevant foreign elements to the court’s attention, it is highly probable that
the case will be treated as domestic, and the applicable foreign law be left unapplied (“no foreign
elements discovered – no foreign law applied”). It is explained by the fact that the court is usually not
entitled to decide on the facts, which have not been proven and its judgment may only be based on
the evidence tendered during the judicial procedure.
Such approach to foreign elements in the case is adopted by the countries traditionally viewed as
common law countries (
United Kingdom, Ireland, Cyprus and Malta), as well as by some continental
law countries (the Netherlands.
In the
common law countries, such approach is explained by the fundamental y adversarial nature of
the civil procedure. The presentation of evidence, from which the facts of a case may be judicially
determined, is left up to the parties to that case, while the judge is bound to remain a passive
observer and arbiter of the procedural activity of the parties. In these systems, judges have neither a
duty, nor a power to discover on their own initiative (
ex officio) any foreign elements that might
require the application of foreign law in a given case. The pronouncedly adversarial nature of the civil
procedure thus opens the way for so-called “procedural agreements”, by means of which parties can
2
See § 2 of Federal Act of 15 June 1978 on Private International Law (cited as IPR-Gesetz), BGBl. Nr.
304/1978, in the version of the last amendment BGBl. I Nr. 135/2009.
10
link to page 10 link to page 10 link to page 10 link to page 10 link to page 10 link to page 10
G e ne r a l S um m a r y
avoid the application of foreign law by simply refraining from revealing to the judge the foreign
elements in their case. The recent tendency in these countries to reinforce the role of the judge in
managing the issues of evidence
3 does not seem to reverse the established tradition, as the new
powers of the judge are “usual y used to limit evidence, the presentation and consideration of which
would be time consuming and/or otherwise expensive”.
4
In the continental law countries (
e.g. Belgium, Denmark, Estonia, Finland, France, Greece, the
Netherlands, Sweden), the passive role of the judge with regard to the foreign elements is also due to
the respect of the adversarial principle
5. Thus, in the countries providing for the dispositive approach
of foreign elements the judge has neither the obligation nor the power to discover on her own
initiative the foreign elements which might require the application of a foreign law in a given case.
The entire conflict-of-law mechanism is therefore entirely at the litigants’ disposal, and the effect of
the conflict-of-law rules depends of the parties’ awareness of such rules and their willingness to take
advantage of their provisions.
In some continental countries, although there in no obligation for the judge to discover foreign
elements of the case, judges stil dispose of some
discretionary powers, al owing them to incite the
parties to debate on eventual foreign elements in the case. In Sweden, it lies within the court’s
discretionary power to inform parties of circumstances that may affect the out-come of the dispute,
e.g. facts that may lead to the application of foreign law
6. In Denmark, it is in the ambit of the court’s
power to ask the parties if they want to apply foreign law in a case where the elements point to the
application of foreign law, but the parties nevertheless proceed on the basis of the application of
Danish law
7. In Finland and Denmark, the discretionary powers of the judge with regard to the
foreign element may well be transformed into a so-called “soft ex-officio duty” to inform the parties
on such elements and counsel them with respect to the legal consequences of their choice, in case of
a party’s excused absence or where the party is not legally represented
8.
1.1.2. The non-dispositive regime
The
second approach consists in extracting foreign elements from the general regime normally
applicable to facts. In contrast to the first approach, here the judge is obliged to
discover eventual
foreign elements ex officio (
Austria, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Italy, Latvia,
Lithuania, Romania, Poland, Slovakia, Slovenia).
3
Cf. Civil Procedure Rules 1998 (hereinafter cited as “CPR”), in Lord Justice Wal er (ed.-in-chief),
Civil
Procedure 2010, London: Thomson Reuters (Legal) Limited, 2010 (commonly known as “the White
Book”) and in S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford
University Press, 2008.
4
Refer to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University
Press, 2008, par. 52.11, particularly on p. 756. Reference is made there to Civil Procedure rules (CPR),
rule 35.1, which specifical y permits the restriction or exclusion of evidence to be given by expert
witnesses.
5
Art. 24 of the Dutch Code of Civil Procedure expressly prescribing a passive role to the judge
(‘
lijdelijkheid van de rechter’).
6
J.-L.Elhoueiss, in « L’élément d’extranéité préalable en Droit international privé », JDI 2003, pp. 39-85,
et spec. p. 41
7
Refer to the present Study, Part I, “Denmarl”, para. 1.1.
8
Refer to the present Study, Part I, “Finland”, “Introduction”.
11
link to page 11 link to page 11 link to page 11
G e ne r a l S um m a r y
This approach is particularly characteristic of the countries of Central and Eastern Europe and Baltic
States, most of which have undertaken a recent codification of private international law and/or
international civil procedure
(Bulgaria, Hungary, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania, Poland, Czech
Republic, Slovakia, Slovenia). In these countries, the exorbitant approach to the facts revealing
international character of the case is partially explained by the residually inquisitorial character of
the civil procedure. In some countries, assigning to the judge an active role in fact-finding is also
linked to their duty to (correctly) apply material law
(Estonia, Latvia, Lithuania). Indeed, if the foreign
element is not timely discovered, the judge will fail to ensure correct and efficient application of the
relevant conflict-of-law rule.
In Bulgaria, Italy, Spain and Portugal and Poland, the specific procedural regime of foreign elements,
is derivative from the mandatory character of the conflict-of law rules. The explanation provided for
this by Italian legal doctrine is particularly interesting in this context: the judge has a duty to search
ex officio for eventual foreign elements because these are the connecting factors of mandatory
conflict-of-law rules. The mandatory character of the conflict-of-law rule vests the judge with a duty
to find out whether or not the connecting factor is localised within the forum’s territory. If the judge
is prevented from discovering the dispute’s internationality, it would result in allowing the parties to
freely dispose of their rights in the fields where the parties’ rights may not be waived by agreement
9.
In this light, it is tempting to suppose that in countries with a non-dispositive regime of foreign
elements, foreign law will never be disregarded by the parties, because it is secured by the judges’
duty to secure its proper application. However, the study shows that cases with “concealed”,
“omitted” or “forgotten” foreign elements are not an exception. Such cases are officially reported in
Hungary
10 and in Portugal
11. In other countries, it is often submitted that cases with omitted foreign
elements often escape from the official statistics, as in the presumed absence of conflict-of-law these
cases are treated as purely domestic (e.g.
Greece). This ‘undetectable’ trend, also invoked by the
legal professionals interviewed in the framework of the Empirical study, testifies of the difficulty to
implement the principle of mandatory application of the conflict-of-law rules. It appears to be
equally difficult to subvert this trend, as failure to discover the elements of fact is not subject to
review before the superior jurisdictions.
1.1.3. The dual regime
The
third approach represents a median position establishing a
dual regime of the foreign element.
Depending on the nature of the issue at stake, the foreign element wil be treated
either as a normal
fact,
or as a fact of a particular kind that must be discovered and investigated by the judge
ex officio.
The procedural regime of such facts is thus double.
The distinction between the two possible modes is drawn by different
criteria.
9
N. Boschiero, Norme di diritto internazionale privato facoltative ? RDIPP, 1993, p. 541 s.
10
See: County Court of Vas 17.P.20.990/2006/30, affirmed by the Tribunal of Győr Pf.I.20.193/2008/4.
11
Supremo Tribunal de Justiça, Acórdao de 23.7.1980, BMJ n° 299, 1980, p. 262. Cf. A. dos Santos, As
normas de aplicação imediata no direito internacional privado, Coimbra 1991, p. 43 ss. Spécialement
dans la note 167.
12
link to page 12 link to page 12 link to page 12 link to page 12 link to page 12
G e ne r a l S um m a r y
In Germany and Greece, the treatment of foreign elements depends of the
type of procedure. In
adversarial proceedings in Germany, it is up to the parties to invoke the foreign element. In
inquisitorial proceedings, it belongs to the tribunal to search for the elements of fact, even if these
have not been subject to debate between the parties. Inquisitorial proceedings proceeding are
exceptional; such procedural form is only used in cases, in which the public interest requires a ful
investigation of fact (e.g. marriage, divorce, parental responsibility and filiation, civil (registered)
partnerships and publication).
In Sweden and Finland, the procedural distinction mandatory and non-mandatory proceedings is
drawn according to whether or not the case is “amenable to out-of-court” settlement. Usually, the
facts clearly show whether a case is mandatory or non-mandatory. However, the demarcation line is
not always distinct, and it is quite common for both mandatory and non-mandatory elements to
appear in the same proceeding (i.e. a “mixed-case”).
12 A simple rule of thumb is that cases regarding
status are usually regarded as mandatory (e.g. divorce, marriage, declaration of fatherhood).
13 It has
been submitted, however, that the distribution of procedural tasks between the parties and the
court might not be realized solely on the basis of a distinction based on the availability of mediation.
It can be considered that raising the choice of law question is part of the courts duty to lead the
procedure if, for instance, one of the parties involved is not assisted by legal counsel or does not
participate. However, the scope and substance of the court´s role is unclear in cases with no special
circumstances. The court must be careful in carrying out its leading role. It cannot lead or urge the
parties to invoke the foreign law since the trial will be slower and more expensive and the outcome
less certain.
14
In France, Belgium and Luxembourg, the distinction between mandatory and non mandatory
treatment of foreign elements is drawn directly according to the
nature of rights at stake.
Emblematic of this approach, French case law and doctrine base the distinction in the procedural
treatment of foreign elements and conflict-of law rules on the
“availability” of the disputed rights.
When the rights at stake are considered as “available” (or “waivable”), the foreign elements at stake
are completely at parties’ disposal
15. When, on the contrary, the disputed right are non-avaiblable
(“non-waivable” or “not subject to agreement”), it belongs to the judge to discern foreign elements
through independent investigation of the facts in the case
16. The non-available rights are traditionally
identified as belonging to the matters of
status of persons. With respect to this, it is submitted, that
foreign elements in the matters of status are usually manifest or discernible in the case. In fact,
12
One example from Swedish case-law is NJA 1985 p. 338, in which divorce, guardianship and
maintenance was adjudicated. The Supreme Court treated al issues involved as mandatory with
regard to procedure, but stated that for the adjudication of the different substantive issues involved it
is possible to separate mandatory (e.g. the divorce) and non-mandatory (e.g. the question regarding
maintenance) elements.
13
For a more comprehensive discussions as to mandatory and non-mandatory proceedings see Ekelöf,
P.O. and Edelstam, H. “Rättegång I [Procedural Law I]”, Norstedts Juridik 2002 (cit. Rättegång I), pp 59-
65 and Jänterä-Jareborg, M., ”Svensk Domstol och Utländsk Rätt” [Swedish Courts and Foreign Law],
Iustus förlag 1997 (cit. Jänterä-Jareborg 1997).
14
See e.g. : Mikkola, Tuulikki. Lainvalinta prosessissa : Oikeusjärjestelmien välisistä eroista ja ni den
vaikutuksista sovel ettuun oikeuteen. Kovia aikoja ri toja ja maksukyvyttömyyttä, in Juhlakirja Risto
Koulu 60 vuotta (eds. Heidi Lindfors, Emilia Korkea-aho, Santtu Turunen). 2009. University of Helsinki
Conflict Management Instituten julkaisuja. Edita Prima Oy. Helsinki 2009. pp. 434 – 435.
15
cass. civ. 1ère, 20 nov. 2006, n° 05-19 838,
Bul . civ. 2006 I n° 522.
16
H. Muir Watt, Rép. Droit international, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 14.
13
link to page 13 link to page 13 link to page 13 link to page 13
G e ne r a l S um m a r y
nationality and domicile of the parties – which are the principle connecting factors in the sphere of
status – usually appear in the particulars of the claim
17.
In Austria, the “
factual preconditions” for the connection of a case to a foreign law have to be
ascertained
ex officio18 , as soon as the case contains any indications to do so.
19 However, the
Austrian PIL Act provides for a number of exceptions from this general duty, in particular, when the
dispute is open for choice of law
20. In Denmark, while courts do not generally have an explicit
statutory duty to discover
ex officio foreign elements, the legislation provides for a number of
circumstances in which the judge assumes investigative duties with regard to foreign elements (e.g.
cases of particular public interest; protecting interest of a non legally represented party; ensuring an
exhaustive evidentiary basis for the decision,
etc.). The general purpose of such dual approach is to
prevent the parties from inhibiting conflict-of-law rules (by manipulating or omitting foreign
elements) where such rules are not at parties’ disposal.
In the end, the apparent diversity in national approaches seems to boil down to single material
criteria: the duty of the judge to discover and investigate foreign elements
ex officio exists only in
matters relating to the
status of persons.
1.1.4. Comparative Observations and Detected Problems
The comparative overview given above shows that the efficiency of a conflict-of-law, be it binding or
not, is utterly dependent on the
procedural approach to the foreign element in the case.
In legal systems representing the
first approach the applicable foreign law shall only be applied, if it
corresponds to the parties’ interest directly expressed before the court. Should the parties be
unwilling to submit their case to the foreign law applied or unaware of its applicability, the conflict-
of-law rule shall remain inactive and the foreign law unapplied. This may clearly inhibit the efficiency
of the conflict-of-law rules. Moreover, it discriminates between cases subject to national law and
those subject to foreign law. The same is true for the countries representing the
third approach, as
long as foreign elements are treated procedurally as simple facts.
On the contrary, in legal systems representing the
second approach (implying a mandatory discovery
of foreign elements by the judge ), the applicable foreign law is sure to be applied, although it may
run counter to the wishes of the parties, because the efficiency of conflict-of law rules is guaranteed
by the judge. While the latter approach is sure more
respectful of the conflict-of-law rules and of the
foreign law’s scope of application, it provides
less flexibility and less legal certainty for the parties
unaware of application of foreign law for whom it may come as a surprise during the court
procedure.
17
Art. 57, 59 et 648 du French Code of Civile Procedure.
18
§ 2 Act on PIL.
19
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 2 IPRG no. 3 et seq.
20
§ 2 Act on PIL.
14
link to page 14 link to page 14 link to page 14 link to page 14 link to page 14 link to page 14
G e ne r a l S um m a r y
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
Once the foreign elements are discovered, the binding power of conflict-of-law rules shall determine
whether the relevant conflict of law rule must be applied
ex officio by the judge (
1.2.1) or solely upon
request of at least one of the parties (
1.2.2).
1.2.1. The binding power of the Conflict-of-Law Rule with respect to the judge
When the existence of the foreign elements is established, the power of the conflict-of-law rule gives
way to significant divergences among Member States. The comparative study has identified
three
different approaches to the subject.
1.2.1.1. The first approach: mandatory conflict-of-law rules
The first approach provides the conflict-of-law rule a force
binding both on the judge and on the
parties. Applicable in more than
half of the EU Member States, the mandatory conflict-of-law
principle may be absolute (
Bulgaria, Estonia, Finland, Greece, Hungary, Italy, Lithuania, Netherlands,
Poland, Portugal, Romania, Spain) or tempered with some exceptions (
Austria, Hungary, Germany,
the Netherlands). The mandatory conflict-of-law principle, however mitigated by the free disposition
principle (
‘principe dispositif’) is to be observed in Belgium.
The mandatory conflict-of-law principle entails
the duty of the judge to apply the relevant conflict-
of-law rule
ex officio, even if it runs counter to the wishes of the parties. The mandatory conflict of
law principle is justified by
various considerations.
In Czech Republic, Germany, Latvia, Slovenia, Slovenia and the Netherlands, the duty of the judge to
apply conflict-of-law rules is justified by the fact that binding force is recognized to any rule of law.
Mandatory application of conflict-of-law rules thus inscribes itself within the
general duty to apply
the law of the forum.
In Greece and Romania, such duty of the judge is explained by the
inquisitorial nature of the civil
procedure
21.
In Bulgaria
22, Estonia
23, Hungary
24, Lithuania
25 and Polan
d26, mandatory application of conflict-of-law
rules is deduced from a legal rule providing for mandatory application of foreign law. Thus, the
judge’s duty with respect to the conflict of law (‘
office’) includes applying the relevant conflict-of-law
rule, ascertaining the contents and applying the competent foreign law. This legislative solution is
explained by the need to ensure the effectiveness of the law independently of its origin (
principle of
equal treatment of domestic and foreign law).
21
Refer to relevant National Reports; this Study; Part I.
22
Art. 43 Code of Private International law of Bulgaria.
23
Art. 438(1) Civil Procedure Code of Estonia.
24
Sec. 5 Private International Law Code of Hungary.
25
Art. 1.10 Civil Code of Lithuania.
26
Art. 1143 Civil Procedure Code of Poland.
15
link to page 15 link to page 15 link to page 15 link to page 15 link to page 15 link to page 15 link to page 15 link to page 15 link to page 15
G e ne r a l S um m a r y
Some Member States established
express provisions for mandatory (
‘ex officio’) application of
conflict-of-law rules and designated foreign law (Austria
27, Italy
28, Portugal
29 and Spain
30).
It is noteworthy that none of the Member States privilege conflict-of-law rules of international or
communitarian origin. Some national legislations indicate that such conflict-of-law rules are to be
treated on an
equal standing with domestic conflict-of-law rules (
Bulgaria, Lithuania, Estonia,
Poland).
1.2.1.2. The second approach: mandatory conflict-of-law rules
The
second approach establishes a system of
optional conflict-of-law principle, regardless of the
origin of the relevant conflict-of law rules (
United Kingdom, Ireland, Cyprus, Malta, and Luxembourg).
This model is especially characteristic of common law countries and reflects a procedural approach
to the conflict of laws. In these countries, assimilation of foreign law to a fact eliminates any
possibility of judicial intervention in the conflict-of-law process. Punctuated by rare exceptions (
e.g.
ascertainment of foreign law in criminal matters or matters related to personal status), the optional
conflict-of-law prohibits courts from raising the issue of applicable law on its own motion, if it has not
been invoked by either party.
In Luxembourg – the only continental legal system adhering to this approach -, the optional character
of the conflict-of-law rules is explained by the fact that the latter are not recognized as “public order
rules”
31. It is thus entirely
up to the litigants, whether or not to take advantage of such rules. No
legal provision prescribes a duty for the competent judge to remedy procedural failures and
omissions of the parties
32.
Noteworthy is the fact, that despite the invariably optional character of conflict-of-law rules, these
Member States avail their judges with
discretionary powers allowing them intervene into the
conflict-of-law process, by bringing up the question of foreign law in the event of the parties’ silence
on this subjec
t33. The comparative study shows, however, that such powers are
hardly used in cases
where foreign law elements are not manifes
t34. In any case, no procedural means al ow the judge to
compel the parties to comply with the conflict-of-law rule and plead the relevant foreign law
35.
27
Art. 3 Private International Law Act of Austria.
28
Art. 14 Act on Private International law of Italy.
29
Art. 21 Civil Procedure Code of Portugal.
30
Art. 12.6 Civil Code of Spain.
31
Luxembourg 22 janv. 1986, n° 32836 du rôle, 28 janv. 1987, n° 58/87, 24 févr. 1988, n° 68/88 et 8 janv.
1992, n° 2/92.
32
Cour 2 mars 2000, Pas. 31.274.
33
E.g. in Malta, the power to order continuation of the case for proof to be brought on the content of
foreign law: Anthony Briffa v. Voest-Alpine Oilfield Service Limited, First Hal Civil Court, 15 April 2002,
unreported.
34
E.g. refer to the present Study, Part I, “Ireland”, para. 1.1.
35
E.g. refer to the present Study, Part I, “United Kingdom”, para. 1. 2.
16
link to page 16 link to page 16 link to page 16 link to page 16 link to page 16 link to page 16
G e ne r a l S um m a r y
1.2.1.3. The third approach: dual status of conflict-of-law rules
The
third approach is based on the
duality of the status of conflict-of-law rules, the corpus of such
rules is divided into two groups, one of which is mandatory and the other optional (
Finland, France,
Lithuania, Luxembourg, Czech Republic, Slovakia, Slovenia, Sweden).
Quite divergent from one Member State to another, the criteria distinguishing mandatory and non-
mandatory issues relate to “dispositive” or “non-dispositive nature” of the rights (
France), mandatory
or non-mandatory proceedings (Sweden), the nature of the issue at stake (
Luxembourg, Czech
Republic, Slovakia, Slovenia), the source of the conflict rule (
Lithuania - concerning the rules
contained in international treaties and norms of internal law).
Emblematic of the dual approach, the French legal system uses the criteria of
“free disposition of
rights at stake”36. If the disputed rights may not be “freely disposed of”, the judge has a duty to
apply the relevant conflict-of-law rule, notwithstanding the wishes of the parties
37. If the disputed
rights may be “freely disposed of”, the initiative to invoke international character of the dispute and
the relevant conflict-of-law rule belongs to the parties
38. When the parties may not freely dispose of
their rights, they may neither dispose of the relevant conflict of law rule
39. The rule is then
considered imperative, and its efficient application is guaranteed by the judge. The concept of
“free
disposition of rights” is however subject to long-standing doctrinal and jurisprudential controversies.
The major reason for this relates to the legal technique. In fact, it is difficult to identify the law,
according to which qualification of the nature of rights at stake must be carried out. Moreover, such
qualification must be given before the relevant conflict-of law rule is applied. The usual solution to
apply
lex fori is rather
unsatisfactory, because the fundamental concepts of the forum may be quite
different from those of the foreign law applicable to the case. Aside that, France seems to lack a clear
definition of “free disposition of rights”. At a risk of making a gross approximation, the matters
covered by the “free disposition principle” are those which may be waived by a private agreement,
or else, those that may be subject to out-of-court settlement or arbitration
40. Thus, rights that may
not be freely deposed of may be resumes to the rights stemming from
family law, matters
concerning
status of persons and all the other fields of law that are traditionally considered of
“public interest”. Despite the deplored inadequacy of this criterion, French jurisprudence in the
matter seems deeply attached to it
41.
36
B. Fauvarque-Cosson, Libre disponibilité des droits et conflits de lois, LGDJ, bibliothèque de droit privé,
t. 272, Paris, 1996, préface Y. Lequette.
37
Cass. civ. 1ère, 6 mai 1997, Bul etin civil 1997 I, n° 140; Cass. civ. 1re, 26 mai 1999
Mutuelles du Mans,
Bul etin civil 1999 I, n° 172; Cass. civ. 1re, 14 juin 2005, Bul etin civil 2005 I, n° 243.
38
Cass. civ. 1ère, 10 déc. 1991, n° 90-11520, Bul etin civil 1991 I, n° 346
39
Cf. D. SOLENIK-LHUILLIER,
“Application du droit étranger dans l’espace judiciaire européen”, thèse
dactylo., Nancy, dépôt 2011, p. 42;
« L'application de la loi étrangère par les juges du fond anglais et
français – Réflexions pour une approche convergente dans l’Espace européen», Paris : Manuscrit, 2006,
p. 57 et s.
40
H. Muir Watt, Rép. Droit international, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 52-58, 74-81, 95.
41
V. Cass. 1re civ., 11 février 2009, n° 07-13.088, Sté Funk c/ Sté Allianz Versicherung AG, JurisData n°
2009-046980.
17
link to page 17 link to page 17 link to page 17 link to page 17
G e ne r a l S um m a r y
A similar quest for a clear distinction between mandatory and non-mandatory proceedings is
observed in Sweden, Denmark and Finland. Usually, the question is solved on a case-by case basis, as
the facts clearly show whether a case is
mandatory or non-mandatory. However, the demarcation
line is not always distinct, and it is quite common for both mandatory and non-mandatory elements
to appear in the same proceeding (i.e. a “mixed-case”).
42 A simple rule of thumb is that cases
regarding
status (e.g. divorce, marriage, declaration of fatherhood/paternity) are usually regarded as
mandatory
.43
In Estonia, it is submitted that a degree, to which party autonomy is tolerated in the matter, may
serve as an additional criteria for determining the (non)mandatory character of the proceedings.
Thus, matters allowing some leeway in terms choice of law are usually considered as non-
mandatory
44.
In Belgium, Luxembourg, Czech Republic, Slovakia and Slovenia, the question of mandatory or non-
mandatory qualification is resolved
in concreto, depending on the nature of the issue at stake. Thus,
contractual matters are universally qualified as non-mandatory, whereas issues relating to status are
considered as mandatory. The question concerning family and matrimonial law is more controversial,
as this field of law undergoes progressive contractualisation
45.
It needs to be emphasized that a perfectly symmetrical dualism of mandatory and non-mandatory
issues may be observed in none of the Member States.
Non-mandatory or optional conflict of law
coincides with the fields of law traditionally covered by party autonomy (e.g. contractual matters and
matters involving contractual elements, like matrimonial property).
Mandatory application of
conflict-of-law is generally confined to fields of law where public interest is too strong to let the
parties dispose freely of their rights (e.g. paternity cases in
Finland, family law and matrimonial issues
in
Denmark, rights
in rem, inheritance and family law, and the issues of legal capacity in Czech
Republic, Slovenia and Slovakia, civil status of persons and divorce in Luxembourg). Although certain
similarities may be observed, there is
no common approach with respect to the matters covered by
non-mandatory conflict-of-law principle. In
Nordic countries, the jurisprudence tends to practice
multiple criteria to distinguish mandatory issues from non-mandatory, such as availability of the case
for out-of-court settlement, the nature of the disputed rights, international or communitarian origin
of the conflict-of law rule. Concerning the EU conflict-of-law rules, it is reported that in some
Members States (
Finland), some directives have been implemented in such a way that a court has a
duty to apply choice of law rules. However, mandatory application of such rules is not due to their
supra-national origin, but rather to the social objective that they pursue. An example of such a
42
One example from Swedish case-law is NJA 1985 p. 338, in which divorce, guardianship and
maintenance was adjudicated. The Supreme Court treated al issues involved as mandatory with
regard to procedure, but stated that for the adjudication of the different substantive issues involved it
is possible to separate mandatory (e.g. the divorce) and non-mandatory (e.g. the question regarding
maintenance) elements.
43
For a more comprehensive discussion as to mandatory and non-mandatory proceedings see Ekelöf,
P.O. and Edelstam, H. “Rättegång I [Procedural Law I]”, Norstedts Juridik 2002 (cit. Rättegång I), pp 59-
65 and Jänterä-Jareborg, M., ”Svensk Domstol och Utländsk Rätt” [Swedish Courts and Foreign Law],
Iustus förlag 1997 (cit. Jänterä-Jareborg 1997).
44
Refer to the present Study, Part I, “Estonia”, para. 1.2.
45
D. Solenik, L'application de la loi étrangère par les juges du fond anglais et français – Réflexions pour
une approche convergente dans l’Espace européen», Paris : Manuscrit, 2006, p. 126 ; E. Bostanji,
L'évolution du traitement réservé à la loi étrangère en matière de statut personnel, Thèse, Dijon, 2000,
p. 149.
18
link to page 18 link to page 18
G e ne r a l S um m a r y
directive is the EU Posted Workers Directive
46. According to views presented in legal literature, the
aim of protecting an employee is so significant that the employee has a justified expectation that the
protective norm will be applied
ex officio. However, the social objective of the conflict of law rule
might bump into practical difficulties, especially in the countries where conflict-of-law in the field of
labor contracts is not qualified as mandatory.
1.2.1.4. Comparative Observations and Detected Problems
Ultimately, the authority of the conflict rule of law allows evaluating procedural systems of member
states to ensure the effectiveness of foreign laws on national territory. Source of significant
differences, the authority of the rule of conflict is a potential for forum shopping, enabling the
litigant to choose from the twenty-seven a forum more or less inclined to apply foreign law.
In addition to the problems indicated
supra with respect to every of the identified approaches, it
needs to be emphasized that the approach chosen in relation to the conflict-of-law rule is sometimes
inconsistent with that applied to the foreign elements. This observation is particularly surprising,
because foreign element forms an integral part of the conflict of law rule, as its connecting facto
r.47
It is noteworthy that some of the countries providing for mandatory conflict-of-law principle treat
foreign elements as simple facts, thus leaving the parties with a possibility to waiver the conflict-of-
law, by never raising the issue before the court (
Estonia, Finland, Greece, Italy and the Netherlands).
This
discrepancy has, in our view, a considerable potential of undermining the efficiency of conflict-
of-law rules.
1.2.2. The binding power of the Conflict-of-Law Rule with respect to the parties
Where the conflict-of-law rules are of
non-mandatory character, the application of conflict-of-law
rules is conditioned on a party’s request. In such cases, the parties can always agree during the
proceedings to exclude the application of foreign law (by abstaining from invoking the relevant
conflict-of-law rules) and subject their dispute to the law of the forum. Such “procedural
agreements” in favor of the law of the forum are expressly admitted by law in Austria and Hungary.
They are possible
de jure and de facto in Belgium, Finland, France, Greece, Latvia and Italy. In the
United Kingdom, Ireland, Cyprus and Malta, uncontested refusal to plead foreign law would result in
application of the law of the forum. It is probable that such conduct of the parties would be
construed as an agreement that the case is to be decided on the basis of the law of the forum.
The Member States having adopted the optional choice-of-law principle allow the parties to avoid
the application of foreign law by not pleading its application. Moreover, as foreign law is considered
a question of fact, it is also possible to agree upon the contents of the applicable law. Thus if the
version of the contents of the applicable law provided by the plaintiff is not contested by the
defendant, this version wil be the one applied to the case, notwithstanding its objective veracity.
46
Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning
the posting of workers in the framework of the provision of services, Official Journal L018, 21/01/1997,
pp. 1-6. Implemented in Finland: Laki lähetetyistä työntekijöistä, 1146/1999.
47
D. Solenik-Lhuil ier,
“Application du droit étranger dans l’espace judiciaire européen”, thèse dactylo.,
Nancy, dépôt 2011, p. 43 ss.
19
link to page 19 link to page 19
G e ne r a l S um m a r y
Any indications with respect to
formal and substantive conditions for validity of “procedural
agreements” are rare in national law. It seems established, though, that
“tacit agreements” deduced
from the procedural passivity of the parties with regard to the issue of foreign law
48 are not accepted
in continental legal systems (
Austria, Belgium, Hungary, France), but are formally possible in
common law systems. In such systems (
United Kingdom, Ireland, Cyprus and Malta), nothing
prevents a judge from intervening to ensure that both parties are aware of the possible
consequences of their choice, but there is no legal duty to do so. In Belgium, France and Latvia, the
judge is entitled to verify whether the renunciation of the parties to apply foreign law is unequivocal
and made in awareness of the consequences of their act. In Finland and Latvia, “procedural
agreements” waivering the application of foreign law are regulated
by analogy to court settlements.
Thus, to be confirmed by the court, an agreement not to apply foreign law must be express (in Latvia,
a
written form is required). The court needs to determine whether the parties agreed voluntarily and
are aware of the procedural and substantial consequences of their act. The agreement may not be
confirmed if it is contrary to law (namely, to the conflict-of-law rule), if it is clearly unreasonable, or if
it violates the rights of a third party. The court must confirm the settlement in writing and the
decision must denote its subject and content
s49.
Considering that procedural agreements do not constitute a choice of law, but rather a renunciation
to the conflict of law, such agreements may only be made in favor of the
law of the forum. Save
cases of party autonomy, litigants may not request application of a foreign law instead of the forum
law that would normally be applicable. Neither may they use “procedural agreement” be used to
request application of another foreign law, different from that which is normally applicable according
to the conflict of law rule.
The comparative analysis demonstrates that, contrary to a traditional assumption, the
mandatory
power of conflict-of-law rules does not necessarily preclude the parties from waivering foreign law
by concluding choice-of-law agreements. In this sense, a classical example is provided by the
Hungarian legislation. Section 9 of the Hungarian 9 of the PIL-Code contains an express provision
allowing the parties to request the court to apply Hungarian law, in any case where foreign law
would be applicable. Accordingly, the foreign law governing the case must be disregarded at the
common request of the parties. A similar situation exists
de facto in Greece and in Austria. In this
context, the parties waiver the conflict-of-law issue, rather than make a choice of law in the common
sense of the term.
In countries recognizing the mandatory character of conflict of law rules - either in general, or in
certain fields of law – “procedural agreements” intended to exclude the application of foreign law
and subject the dispute to the law of the forum are admitted, as long as the relevant conflict-of-law
rule allows for
party autonomy (
Belgium, Estonia, Finland, Lithuania). The agreement is not binding
on the judge, if it contravenes the applicable conflict-of-law rule (
Finland, Sweden).
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
One of the key objectives of the present study consisted in investigating the
effectiveness of the
communitarian conflict-of-law rules within the legal orders of the EU Member States. In the
perspective of the emergence of the European private international law (see « Rome I » and « Rome
II » Regulations, etc.), the Study was aimed at finding out whether the status of the conflict-of-law
48
D. Bureau, L’accord procédural à l’épreuve, Rev. crit. DIP 1996, p. 587-620
49
Cf. Chapter 20 of the Finnish Code of Judicial Procedure; Section 226 of Latvian Civil Procedure Law.
20
link to page 20 link to page 20 link to page 20
G e ne r a l S um m a r y
rules may change de facto, once it is established that the relevant conflict-of-law rule is contained in
an EU Regulation or Directive.
The research conducted for the above purposed revealed that to date “Rome II” Regulation has
subject to very few cases adjudicated by Member States’ courts. As the Rome II Regulation only
entered into application on 11 January 2009, it is still too early to assess its application by the
Member States’ Courts, and the extent to which, if at all, it may have an impact on the rules
concerning application of foreign law. The few court decisions revealed and analyzed by the Study
are reported in
five Member States: Bulgaria, Finland, Germany, the Netherlands, and the United
Kingdom. A brief presentation of the detected cases in every one of these States (
1.3.1) is followed
by general observations and analysis of the detected problems (
1.3.2).
1.3.1. Presentation of cases50
1.3.1.1. Bulgaria
In the current state of Bulgarian law, Rome II Regulation has not yet become subject of a well-
established jurisprudence
51. Official sources point to
a single decision stating the rules of the
Regulation in the recitals. The decision was rendered by the Commercial Division of the District Court
of Varna (
Варненският окръжен съд) on October 12, 2010.
The litigation involved,
inter alia,
an action for compensation for moral damages inflicted during the
insolvency proceedings by a trustee to the company in liquidation. The complainant al eged that the
injurious conduct of the trustee consisted in disloyal acts, which were undertaken while preparing of
the sale of assets and in the course of such sale, under a liquidation plan approved by the court
seized with the insolvency proceedings. Such acts were allegedly were detrimental to the reputation
of the complainant (e.g. disinformation of potential purchasers, dissemination of false information
regarding the content of a document written in a language unknown to the participants,
concealment of material information on the course of the tender, ignoring the best offer). In
analysing the facts, the Court stated that "the [alleged] harmful behaviour is covered by the notion of
pre-contractual liability (
culpa in contrahendo). The disputed acts are part of a legal relationship
grafted with a cross-border element, as the complainant, having claimed moral damages, and the
defendant, who is the al eged perpetrator of the damage, are both resident in different Member
States [of the European Union]. The harmful behaviour occurred after January 11, 2009, thereby to
determine the applicable law, the court is bound by the provisions of art. 12 of Regulation (EC) No
864/2007 of the European Parliament and the Council of 11 July 2007 on the law applicable to
contractual obligations ("Rome I ")”
52. In accordance with the special conflict rule (art. 12 al. 1 of the
Regulation), the law applicable to a non-contractual obligation arising out of dealings prior to the
conclusion of a contract, regardless of whether the contract was actual y concluded or not, shal be
the law that applies to the contract or that would have been applicable to it had it been entered into.
The District Court of Varna applied Bulgarian law governing the pre-contractual relationship, as the
liquidation of the assets of the bankrupt firm, represented here by a vessel registered in the
50
The present subsection partial y reproduces the relevant findings of the national reports for the
respective countries.
51
The research of Bulgarian jurisprudence on « Rome I » Regulation was conducted in Bulgaria by Mrs.
Jasmina SABEVA, Bulgarian legal scholar in the University of Lausanne. The author of the General
Summary would like to thank Ms. SABEVA for her invaluable contribution
52
The non-official translation from Bulgarian is ours.
21
link to page 21 link to page 21 link to page 21
G e ne r a l S um m a r y
Bulgarian register of navigation, was subject to the law of the Court seized with the main insolvency
proceedings against the debtor (art. 4, para. 2 b. "B" and "c" and Art. 11 of Regulation (EC) №
1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency procedures).
The decision described is doubly interesting, given the objectives of this study, in particular,
concerning the question of
the effectiveness of EU conflict-of-law rules in the legal systems of
Member States. On the one hand, the decision confirms that the EU conflict-of-law rules in Bulgaria
have the same procedural regime as the domestic ones. The status of the conflict rule remains the
same, whether contained in a regulation, directive or any domestic legal provision. Although the law
designated by virtue of Art. 12 al. 1 of the Regulation "Rome II" is one of the forum, the text of the
decision leaves no doubt that the judge could have just as much applied foreign law, if such was
designated as applicable. In any case, such is the requirement of art. 43 al. 1 of the Bulgarian Code of
Private International Law (CPIL)
53. On the other hand, it appears that the effectiveness of EU conflict-
of-law rules does not depend on Community law, but on the
procedural framework of the legal
order of the forum. In Bulgaria, conflict-of-law rules contained in the Rome I Regulation shall be
applied
ex officio by the judge, in accordance with Art. 43 al. 1 CPIL. As reflected in the text of the
decision, in order to carry out his duties under Art. 43 al. 1 CDIP, the judge shall conduct himself the
research of any extraneous elements, regardless of whether or not the international nature of the
dispute has been relied upon by the parties. A
procedural agreement to dismiss the l law designated
by the conflict rules in Rome II Regulation is not conceivable, if the dispute is brought before the
Bulgarian courts and if the relevant conflict-of-law rule does not provide an opportunity to choose
applicable law. Consistent with the jurisprudence of the ECJ
54, this observation suggests that the
effectiveness of the EU conflict-of-law rules a
variable. Indeed, the effective application of the
conflict-of-law rules does vary, from one Member State to another, according to the "rigor" of the
procedural law of the State.
1.3.1.2. Finland
The Supreme Court of Finland referenced the Rome II Regulation in
one ruling55. In that case the
damage had occurred before the Rome II regulation came into force, so the regulation could not be
applied. However, the present decision of the Supreme Court is of a particular interest, because it
al ows foreseeing the attitude of the future Finnish jurisprudence to this Regulation. Despite the
temporal inapplicability of Rome II, the Supreme court gave weight to certain paragraphs of article 4
of the Regulation, stating that before the Rome II regulation entered into force, the Finnish domestic
private international law provided an identical solution (
lex loci damni). Thus, the law applicable in
Finland to non-contractual damages was the law of the State where the damage occurred. In the
present case the court had to consider the applicability of the
escape clause, analogical to that
contained in article 4.3 of the Rome II Regulation. According to such clause, “[w]here it is clear from
al the circumstances of the case that the tort/delict is manifestly more closely connected with a
country other than that [where the damage occurred], the law of that other country shall apply. A
manifestly closer connection with another country might be based in particular on a pre-existing
53
Кодекс на международното частно право, ДВ. бр. 42 от 17 Май 2005г., изм. ДВ. бр.59 от 20 Юли
2007г., изм. ДВ. бр.47 от 23 Юни 2009г., изм. ДВ. бр.100 от 21 Декември 2010г.
54
CJCE, aff. jointes C-430/93 et C-431/93, 14 décembre 1995, Rec. CJCE, 1995, p. I-04705 ; CJCE, aff. C-
312/93, 14 décembre 1995, Rec. CJCE, 1995, p. I-04599. Cf. G. CANIVET, J.-G. HUGLO, « L’obligation
pour le juge national d’appliquer d’office le droit communautaire au regard des arrêts
Jeroen Van
Schijndel et
Peterbroeck », Europe, avr.1996.1.
55
KKO 2010:51.
22
link to page 22 link to page 22 link to page 22 link to page 22
G e ne r a l S um m a r y
relationship between the parties, such as a contract, that is closely connected with the tort/delict in
question”.
According to the facts of the case, all parties involved were Finnish citizens and the plaintiffs’ habitual
residence was Finland. In addition, all of the parties referred to Finnish law. The court found,
however, that the damages occurred in Estonia and both the offender and the victim had their
habitual residence in Estonia at the time of damage. Considering this, the economic effect of the
damage was found to be principal y concentrated in Estonia. For this reason the Supreme Court
considered that the requirement of the
“manifestly closer connection” was not satisfied. The Court
therefore denied to admit the procedural agreement to apply Finnish and ruled that the law
applicable was to be determined according to the rule of the country where the damage occurred. As
a result, Estonian law applied.
1.3.1.3. Germany
The European Union law enjoys in Germany the
same status as domestic law; the judge must avail
himself the knowledge of this law by the means of internal research
56. The conflict-of-law rules
contained in the EU instruments and foreign law designated by such rules must be applied by the
judge
ex officio57.
Regarding the
Rome II Regulation, the analysis of the relevant case law shows that the German
courts base their decisions on the law applicable under the provisions of the Regulation, provided
that the situation falls within the material and temporal scope of application of the Regulation. It
seems that there have never been a case in which German judges have applied a law other than the
one designated by the conflict-of-law rules contained in the regulation. The research undertaken
allowed to single out three cases in which Rome II Regulation was applied.
In the first case
58, the German Federal Court of Justice applied the Rome II Regulation in a case
concerning the general terms and conditions of British Airways concerning Flight Coupons. It reached
the conclusion that a clause in the general terms and conditions declaring a ticked invalid if the Flight
Coupons are not used in the order stated on that ticket constituted a unreasonable disadvantage
contrary to the principle of good faith. The applicant demanded that British Airways refrained from
the application of this clause. The Federal Court of Justice applied the Rome II Regulation since the
applicant’s claim concerned a tort falling within its scope. In accordance with Art. 4 para. 1 of the
Regulation, it applied the law of the country in which the damage occurred, which in this case was
German law.
The second case
59 decided by the German Federal Court of Justice also concerned the general terms
and conditions of an airline (here: Ryanair). It held that while a clause that excluded the accepting of
cash payments included in the general terms and conditions was valid, another clause concerning
56
H. Prütting dans : Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, H.C. Beck, 3ième éd., Munich 2008,
§ 293, n°. 9.
57
Refer to “Germany”, National Legal Report, in this Study, Part. 1, para. 1.2.
58
Federal court of Justice, 29.4.2010, Xa ZR 5/09, Neue Juristische Wochenschrift 2010, p . 1958, p. 1959.
59
Federal court of Justice, 20.5.2010, Xa ZR 68/09, Neue Juristische Wochenschrift 2010, p. 2719, p.
2720.
23
link to page 23 link to page 23 link to page 23 link to page 23
G e ne r a l S um m a r y
fees for credit-card (4 €) and bank-card (1.50 €) payments constituted an unreasonable disadvantage
contrary to the principle of good faith and was therefore invalid. The Federal Court of Justice applied
German law in accordance with Art. 4 para. 1 and Art. 2 para. 3 of the Regulation.
The third case
60 in which the German Federal Court of Justice applied the Rome II Regulation
concerned an infringement of a unitary Community intellectual property right (a Community design
according to Regulation (EC) No 6/2002). The Court applied German law according to Art. 8 para. 2 of
the Regulation.
1.3.1.4. The Netherlands
The present research revealed few court decisions, in which the Rome II Regulation was referred to.
The general observation is that, in al the cases discovered, the Dutch courts fol ow the rules of the
Rome II Regulation if the Rome II Regulation is considered applicable, regardless of whether foreign
law or forum law is applicable.
Despite its relative newness, the Rome II Regulation seems well integrated in Dutch judicial practice.
Dutch courts often took judicial notice of the Regulation even before its entry into force. In a decision
of the Court of Appeal of Arnhem of 28 July 2009
61, the court decided
ex officio that, since the acts
that caused the damage occurred before the date of the Regulation’s entry into force (11 January
2009), Article 31 of Rome II states that the Rome II Regulation wil not be applicable. Therefore, the
court ruled that in this matter the Dutch Conflict Act on wrongful acts (‘
Wet conflictenrecht
onrechtmatige daad’) will still be applicable. Similarly, the Court of first instance in Utrecht decided
ex officio that on claims for wrongful acts that took place before 11 January 2009, the applicable law
is to be determined in accordance with the conflict rules of the Dutch Conflict Act on wrongful acts.
62
The judges noted
ex obiter that if the acts had taken place after this date, the Rome II Regulation
would have been applicable
ex officio. However, since in the proceedings both parties focused on the
Dutch questions of wrongful act and default, under the Dutch Conflict Act on wrongful acts as well as
under the Rome I Regulation (Article 14), they had made a
“tacit choice” for the applicability of
Dutch law. The latter case is of particular interest to this study, as it shows that tacit agreements
opting for the law of the forum are accepted under Dutch law, to the extent that the relevant conflict
of law rule allows for some party autonomy.
Generally, Dutch courts make no discernable difference between cases that are subject to foreign
law and cases that are subject to Dutch law. In a case that was brought before the Court of first
instance in Middelburg
63, the court ruled
ex officio that ‘before, based on Dutch private international
law, and since 11 January 2009, based on the Rome I Regulation, a claim from an acting manager
(‘
zaakwaarnemer’), would in principle (unless there is a choice of law) be governed by the law of the
country where the
act of management took place. Since the al eged act of management took place in
February 2008 in the Netherlands, Dutch law is applicable.’ The court continued by stating that,
according to Dutch law, in this case there had been no act of management and therefore the claim
was denied. Even though German law was not applicable to the case, the statement of the claimant
that, according to German law, there was an act of management was not proven by the claimant. In
60
Federal court of Justice, 22.4.2010, I ZR 89/08, Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht
Internationaler Teil 2010, p. 1072, p. 1076.
61
Hof Arnhem 28 juli 2009, LJN:BK9704, NIPR 2010/28/2, nr. 170.
62
Rechtbank Utrecht 28 juli 2010, LJN: BN2268, NIPR 2010/28/4, nr. 454.
63
Rechtbank Middelburg 22 juli 2009, LJN: BK8833, NIPR 2010/28/2, nr. 183.
24
link to page 24 link to page 24 link to page 24 link to page 24
G e ne r a l S um m a r y
another case brought before the Court of first instance in Rotterdam
64, the court
ex officio followed
the rules of the Rome II Regulation with regard to a case of
negotiations broken off before reaching
a deal (‘
afgebroken onderhandelingen’) and ruled that the transaction itself was governed by Belgian
law due to Article 4 EVO. It was explained by the fact that the transaction had the closest ties to
Belgium, even though there were two companies established in the Netherlands. With respect to the
agreement that derives from the demolished negotiations, also Belgium law is applicable since the
transaction itself would have been governed by Belgian law (Article 12 (1) Rome II Regulation).
On 1 October 2009, the Amsterdam court of first instance ruled
ex officio that the Rome II Regulation
governs what foreign law is applicable in a case of
pre-contractual liability, namely to the threat of a
wrongful act
.65 The case dealt with database law which is not an area of law that is specifically
mentioned in the Rome II Regulation. Moreover, according to the court, database law could not be
considered as intellectual property law, to which Article 8 of the Rome II Regulation could be applied.
Therefore, Article 4 of the Rome II Regulation would apply in this case, thereby designating the law of
the country where the al eged (threatened) damage was to have taken place as the applicable law. In
this matter, that place would be The Netherlands; thus Dutch law was declared applicable. Another
argument used by the court was that the claimant refered to the Dutch Database Act; since the
defendant did not object, Dutch law would also be applicable pursuant to Article 14 of the Rome II
Regulation.
In a more recent case, the Court of Appeal of Den Bosch
66 was faced with the issue of whether a
contract had been concluded and therefore, whether the issue was subject to the Rome I or the
Rome II Regulation. The Court decided as fol ows: the Rome II Regulation states that the applicable
law is the law that would have been applicable if a contract had been concluded (art. 12 para.1). In
such a case, the Rome I Regulation would designate the applicable law and, as explained by the
Court, the Rome I Regulation would therefore also be applicable to determine whether or not a
contract had been concluded between the parties. No choice of law had been made by the parties.
The claimant stated that they had chosen Dutch law but the defendants disputed that statement and
claimed that German law was applicable. According to Article 4(1c) Rome I Regulation, German law
was indeed applicable to the question whether or not a contract had been concluded.
1.3.1.5. The United Kingdom.
The research has revealed
few published and/or reported cases in which British courts have referred
to the Rome II regulation. The relevant courts are all courts of England and Wales, which handle the
great majority of cases litigated in the United Kingdom. The main issue discussed in four out of the
six cases is that of whether the regulation was applicable in the temporal context, i.e. whether it
applies to facts which occurred before it came into force. That is to be expected in the early days of
the operation of any legislative instrument, whether European, national or local. The named cases
are examined individually and in chronological order below.
The earliest published case and so far the only one to have been included in law reports, is
Maher
and
Maher v.
Groupama Grand Est.
67 It concerned an
accident which had occurred in France in 2005.
64
Rechtbank Rotterdam 21 oktober 2009, LJN: BK3279, NIPR 2010/28/2, nr. 186.
65
Voorzieningenrechter Rechtbank Amsterdam 1 oktober 2009, LJN: BJ9179, NIPR 2010/28/1, nr. 78.
66
Hof‘s-Hertogenbosch, 14 december 2010, LJN : BO8197 (not published yet in NIPR, available on
www.rechtspraak.nl; in Dutch, 24.1.11).
67
[2009] 1 All England Law Reports 1116.
25
link to page 25 link to page 25 link to page 25 link to page 25 link to page 25 link to page 25 link to page 25
G e ne r a l S um m a r y
As the judgment was handed down after the Rome II regulation had come into force, Mr. Justice Blair
of the Queen’s Bench Division of the High Court considered it in the course of his reasoning. He
noted
68 that it
reversed the pre-existing rule of English private international law that the nature of
the remedy available to a victim of a tort is to be determined according to the
lex fori, rather than
the
lex causae. He also held that, because the accident had occurred before 2007, the Rome II
regulation was not applicable to the case before him and went on to apply the relevant rules of
English private international law, as modified by the Private International Law (Miscellaneous
Provisions) Act 1995.
The first known case to have actually applied the Rome II regulation is
Bonsall v.
Cattolica
Assicurazioni.
69 It arose out of a
traffic accident which had occurred in Italy in 2008 and was decided
two days after the Regulation had come into force. It was held at Winchester County Court that the
Regulation must be applied
ratione temporis to damage occurring on or after 20 August 2007 and
therefore had to be applied in that case. One of its effects, held the County Court judge, is to require
damages to be calculated according to the
lex causae designated by the Regulation, rather than
according to the
lex fori.
The issues next arose before Mrs. Justice Slade of the Queen’s Bench Division of the High Court in the
case of
Homawoo v.
GMF Assurance SA.
70 The
traffic accident which gave rise to this case had
occurred in France on 29 August 2007. The English proceedings were commenced on 8 January 2009,
i.e. three days before the Regulation came into force. Her Ladyship held that the applicability of the
Regulation to this case was an issue too important for her to decide. She therefore referred that
issue to the ECJ for a preliminary opinion.
71 She went on however, by way of
obiter dicta, to note her
opinion as to the manner in which the Regulation would have to be applied if it turned out to be
applicable in the case; damages would have to be assessed, under Art. 15(c) of the Regulation, in
accordance with the French
lex causae, rather than in accordance with the English
lex fori.
72
Three days after judgment had been given by Mrs. Justice Slade, one of her brother judges, Mr.
Justice Tomlinson, reconsidered the matter in
Bacon v.
Nacional Suiza Cia. Seguros y Reseguros S.A.73
This case arose out of a
traffic accident which had occurred in Spain on 7 September 2007. The
parties
agreed that Spanish law was the
lex causae and each of them presented expert evidence on
Spanish tort law governing liability for injuries resulting from road accidents. His Lordship carefully
considered that evidence and concluded that Spanish law imposed no liability on the defendant in
that case. This finding rendered completely
obiter His Lordships statements on the remaining issues.
Those statements were that the Rome II regulation applies to injuries suffered on or after 20 August
2007 and that its effect upon the pre-existing English rules of conflict of laws is to remove the
principle that only the heads of recoverable damage are governed by the
lex causae, while the
assessment of the recoverable value of that damage is governed by the
lex fori, replacing it with a
principle that both of those aspects are governed by the
lex causae.
74 On the former issue of
68
In par. 16 of his judgment, on pp. 1121-1122 of the report.
69
The case is unreported and we are not in possession of a copy of the judgment. Details of the case
have been provided to us by Interiura UK Ltd. (the British element in the “inter iura” foreign claims
handling network), which represented the Italian defendant in the proceedings.
70
[2010] EWHC 1941 (QB), judgment of 27 July 2010.
71
As far as we are aware, the Court of Justice has not yet given its preliminary opinion.
72
Refer to par. 7 of the judgment.
73
[2010] EWHC 2017 (QB), judgment of 30 July 2010.
74
Refer to par. 3 of the judgment, citing Art. 15(c) of the Rome II regulation.
26
link to page 26 link to page 26 link to page 26 link to page 26 link to page 26 link to page 26 link to page 26 link to page 26
G e ne r a l S um m a r y
applicability
ratione temporis, His Lordship undertoo
k75 a lengthy and convincing analysis of general
principles of European Law and concluded that the point was too clear to require a reference to the
ECJ.
The Rome II regulation was then considered by the Court of Appeal of England and Wales for the first
(and so far only) time.
Jacobs v.
Motor Insurers Bureau76 involved a claim by an English resident
against the British public authority which is responsible for paying the damages awarded to victims of
road traffic accidents caused by uninsured drivers. As the accident had in this case occurred in Spain
in December of 2007, counsel for the Bureau invoked the regulation as a basis for limiting the
damages to those which would be payable under Spanish law. Most of the judgment of the Court of
Appeal analyses the meaning and effect of the EU’s Motor Vehicle Insurance Directives and of the
British regulations which implement the Fourth Directive. These require the Bureau to compensate in
accordance with the
lex fori any person who is habitual y resident in the United Kingdom and was
injured by an uninsured driver in another Member State. It was held
77 that this requirement is not a
principle of conflicts of law, which would have been overridden by the Rome II regulation under the
supremacy principles of European Law, but rather a definition of the duties of the Bureau within the
Union-wide framework for compensation of victims of uninsured drivers. The Rome II regulation was
therefore considered to be of no relevance in this context.
The most recent case to have considered the Rome II regulation is the only one which did not arise
out of a traffic accident.
Hil side (New Media) Ltd. v.
Baasland78 instead concerned threats made by
the Norwegian respondent to sue the English applicant in order to recover losses which the
respondent had incurred while playing on the applicant’s
gambling website while the respondent
was in Norway, Germany, Denmark and the Czech Republic. The applicant asked the High Court of
Justice of England and Wales to issue a so-cal ed “negative declaration” to the effect that it was not
liable to the respondent in contract or in tort. Mr. Justice Andrew Smith noted
79 that the
respondent’s gambling activities had commenced before and continued after 20 August 2007 and
that this fact raised the issue of the applicability
ratione temporis of the Rome II Regulation. He held
that he did not need to decide that question, because English law governed the possible claims of the
respondent under both the regulation and the pre-existing English principles of conflict of laws. In
respect of the regulation, His Lordship first arrived at that conclusion by applying the tests set out in
Arts. 4(1) and 4(2) to the very complicated circumstances of using modern cross-border internet
gambling services.
80 He then added that, if his analysis were flawed, he would arrive at the same
result under Art. 4(3), on the basis that the respondent’s claims in tort were
manifestly more closely
connected with England than with any other country
.81 Finally, he considered Art. 5 and held that it
did not require the application of the law of the country (Norway) in which the party acting as con-
sumer was habitually resident, because the provisions of Art. 5 were not satisfied in this particular
case.
82 His Lordship was thus able to dispose of the case under the
lex fori, finding that a provider of
75
In pars. 37 to 66 of his judgment.
76
[2010] EWCA Civ 1208, judgment of 27 October 2010, overturning the first instance decision of Mr.
Justice Owen of the Queen’s Bench division of the High Court, which had been published as [2010]
EWHC 231 (QB).
77
At pars. 35 to 38 of the judgment of the Court of Appeal.
78
[2010] EWHC 3336 (Comm), judgment of 20 December 2010. The case was assigned to the so-cal ed
“Commercial Court”, which is actual y a list of cases heard by specialised judges of the High Court of
Justice.
79
In pars. 22 to 25 of his judgment.
80
Refer to pars. 26 to 40 of the judgment.
81
Refer to par. 46 of the judgment.
82
Refer to pars. 42 and 43 of the judgment.
27
link to page 27 link to page 27 link to page 27 link to page 27
G e ne r a l S um m a r y
gambling services is ordinarily not liable under English law for losses incurred by punters using his
services, and made the declaration sought by the applicant.
It may be noted that this last case was the only one in which an application of the principles set out
in the Rome II regulation resulted in a resolution of the dispute according to English law, which in
cases decided by English courts is, of course, the
lex fori. Mr. Justice Andrew Smith did not apply this
law
qua lex fori however, but rather as the
lex causae which he considered that the regulation
required him to apply. Whether that view is correct is a question of European Law, which will be
resolved over time, if and when similar cases are decided by courts in other EU Member States.
There is no indication in any of the published judgments that the parties had agreed to apply any
particular law, whether or not the law designated by the Rome II regulation as applicable to the
dispute. In those cases in which the main issue was the applicability
ratione temporis of the
regulation, the defendants always argued in favour of its applicability, it being clear to everyone that
this would result in damages being calculated accordingly to relatively miserly rules of the foreign
leges causae, while the plaintiffs argued to the contrary and thus in favour of calculation according to
the relatively generous rules of the English
lex fori. These would again appear to have been perfectly
legitimate arguments of European Law as to the correct scope of application of the regulation. The
situation was somewhat different in the last case, where the respondent, who had an interest in the
selection of some legal system other than English law to govern his claims, was not represented at
the hearing and therefore made no arguments with respect to the regulation. Mr. Justice Andrew
Smith’s judgment
83 may indicate that counsel for the applicant argued only against the applicability
of the regulation
ratione temporis and presented no submissions as to what would be its effect if it
were applicable, so that His Lordship’s extensive analysis of the latter issue was effectively
undertaken
ex officio. This clearly indicates that the British judiciary is willing and able to conduct
research into European Law and apply it as part of the modern British legal order, but that does not
mean that a similar approach is being taken to foreign law which European Law might designate as
applicable to a particular case. Indeed, Mr. Justice Andrew Smith noted
84 that the court had not been
supplied with any evidence about the law of Norway or any other foreign country and that if he had
found that either the Rome II regulation or the pre-existing rules of English private international law
required application of a foreign law, he would in any case have had to assume that the foreign law
was identical to English law.
85 In conclusion therefore, the recent cases considering the Rome II
regulation give no reason to believe that the courts of England and Wales will treat it differently from
other EU directives and regulations containing choice of law rules. Like all other choice of law rules,
these have no effect upon the process of establishing the content of the law chosen, which is an
issue of the law of evidence, rather than of private international law
.86
83
At pars. 20
et seq.
84
At par. 21 of his judgment.
85
Refer below, to point 3.1. of this national contribution.
86
Within the English legal system, foreign law has the status of facts and the establishment of facts in
legal proceedings is a matter of the law of evidence; refer to H.M. Malek (gen. ed),
Phipson on
Evidence, 16th ed, London: Sweet & Maxwel , 2005, Chapter 1, in particular on p. 25, at Fn. 15 and 16,
and to the jurisprudence cited there, as wel as to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice
2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press, 2008, par. 47.100, which is part of “Chapter 47 General
Law of Evidence”.
28
link to page 28 link to page 28 link to page 28 link to page 28 link to page 28 link to page 28
G e ne r a l S um m a r y
1.3.2. General Observations and Detected Problems
Due to the scarcity of cases revealed, no general conclusions may be drawn with respect to the
application of the Regulation. Some
observations pertaining to the scope of the study may still be
made.
Despite the fact that the scope of the “Rome II” Regulation concern issues that may be qualified
within certain legal systems as
non-mandatory, there is no evidence in the discovered cases that
such qualification may undermine the Regulation’s efficiency. The existing jurisprudence, however
scarce, reveals
no malfunctioning and
no particular problems in interpretation of the rules
contained in the Regulation. The law designated by the Regulation has always been applied and
never evicted in favor of
lex fori87.
The analyzed cases show that conflict-of-law rules contained in the Regulation are subject to the
same treatment as national conflict-of-law rules would be. The communitarian origin of the conflict-
of-law rules does not change, neither
de jure, nor
de facto,
the status of such rules before the
Member States courts
88.
1.4. Application of conflict of law rules in the fields of particular interest
for the EU law
EU Conflict of law rules have recently been introduced or are under preparation in some particular
areas, such as maintenance obligations
89, matrimonial property regimes
90, divorce
91 and
successions
92. Bearing in mind the particular interest of these fields for the EU law, the relevant
legislation and practices of the twenty-seven Member States were subjected, upon a specific request
of the EU Commission, to a comprehensive comparative analysis. The findings of the study include,
for each Member State, a description of the
national conflict of law rules and of
the manner in
which the judges (or non-judicial authorities) apply those rules, when they indicate that a foreign
law is applicable. The objectives of the study were to find out, first, how foreign law is applied in the
mentioned fields, and second, how the eventual adoption of the EU conflict-of-law rules may
influence on the existing practices and vice versa.
The findings of the study being
specific for each Member State, we hereby refer to the National
reports for detailed analysis thereof. In general, foreign law designated and applied in the four of the
named fields of law is subject to the
general regime of procedural treatment of foreign law. The
general observation that has to be emphasized is that foreign law in the fields of maintenance
87
Refer to the present Study, Part I, “Germany”, fn 24.
88
Refer to the present Study, Part I, “Bulgaria”, sec. 1.3.
89
Council Regulation (EC) No 4/2009 of 18 December 2008 on jurisdiction, applicable law, recognition
and enforcement of decisions and cooperation in matters relating to maintenance obligations.
90
Green paper on conflict of laws in matters concerning matrimonial property regimes, including the
question of jurisdiction and mutual recognition, July 17, 2006, COM(2006) 400 final.
91
Proposal for a Council Regulation amending Regulation (EC) No 2201/2003 as regards jurisdiction and
introducing rules concerning applicable law in matrimonial matters, July 17, 2006, COM(2006) 399
final, 2006/0135 (CNS).
92
Proposal for a Regulation of the European parliament and of the Council on jurisdiction, applicable
law, recognition and enforcement of decisions and authentic instruments in matters of succession and
the creation of a European Certificate of Succession, October 14, 2009, COM(2009)154 final,
2009/0157 (COD).
29
G e ne r a l S um m a r y
obligations, matrimonial property regimes, divorce and successions is subject to no specific or
exceptional treatment. The
rare deviations from the general regime, as well as some other findings
pertaining specifically to application of foreign law, as well as are summarized below.
1.4.1. Maintenance obligations
In the countries providing for a dual regime of conflict-of-law, disputes concerning maintenance
obligations are generally regarded as
non-mandatory, with the exception of Denmark where the
issue is not definitively resolved and Finland. In al the remaining States, such disputes may thus be
subject to procedural agreements renouncing from application of foreign law.
In common law systems (with the exception of Malta), disputes regarding maintenance obligations
are normally subject to
lex fori, thus leaving no space for application of foreign law. The introduction
of the EU conflict of law rule based on the criteria of the habitual residence would probably provoke
an increase in the number of cases where foreign law is pleaded. A
homeward trend (in favor of
lex
fori) in the field of maintenance claims is observed in Estonia and Latvia.
In the systems providing for
mandatory choice of law, the entry into force of the Regulation 4/2009
will lead to introduction of the possibility of
procedural agreements hitherto unknown in this field.
1.4.2. Matrimonial regimes
In the countries providing for a dual regime of conflict-of-law, disputes regarding matrimonial
regimes are generally regarded as
non-mandatory, with the exception of
Denmark where the issue is
not definitively resolved. In al the remaining States, such disputes may thus be
subject to procedural
agreements renouncing from application of foreign law. This is partially explained by the admission
of a limited party autonomy in this field. The admission of choice of law seems to make the matter
rather open for foreign law, as some countries report frequent application of foreign legislation in
this field (
e.g. Greece).
In Great Britain and Ireland, in case of divorce or dissolution of a partnership, courts must always
apply the
lex fori. Yet, it is possible to reach an
agreement concerning the foreign law applicable to
matrimonial property issues.
A certain
homeward trend (in favor of
lex fori) in the field of matrimonial regimes is observed in
Latvia, where the possibility of foreign law application is limited in disputes of a patrimonial nature
whenever the assets at stake are located on Latvian territory.
1.4.3. Divorce
In the countries providing for a dual regime of conflict-of-law, disputes in the field of divorce are
considered
mandatory, as the effects of marriage belong to the field of personal status (traditionnaly
recognized as of public interest). Such disputes may only be
subject to procedural agreements
renouncing from application of foreign law, if the relevant conflict of law rule allows for a choice of
law. Most of the Member States recognizing mandatory character reported that mandatory
character of conflict-of-law rules in the field of divorce is generally respected by the judges (e.g.
Luxembourg, France, Belgium, Portugal, Spain).
30
link to page 30
G e ne r a l S um m a r y
It may be observed that the field of divorce leaves little room for application of foreign law. In
Cyprus, Denmark, Great Britain, Ireland and Latvia, courts normally apply the
lex fori to all issues
arising in respect of divorce. It is highly unlikely that foreign law ever be applied in this field. For a
Maltese, it is not possible judge to pronounce a divorce by applying foreign law (as such remedy is
inexistent under Maltese law). That is the principal reason for Malta’s withdrawal from the Rome II
adoption process and the impossibility for Malta to participate in the enhanced cooperation in the
area of the law applicable to divorce and legal separation
93.
A certain
homeward trend (in favor of
lex fori) in the field of divorce is observed in the Netherlands,
where national law is reported to be applied to almost all of the cross-border divorce proceedings,
safe the cases of couples with common foreign nationality. A similar trend is observed in Finland and
Sweden. In Estonia, a certain tendency of the judges to overlook foreign elements and apply
domestic law is reported.
1.4.4. Successions
In the countries providing for a dual regime of conflict-of-law, disputes concerning succession are
generally considered
non-mandatory. Such disputes may thus be
subject to procedural agreements
renouncing from application of foreign law.
In the United Kingdom and Ireland, parties can make binding admissions as to the foreign law
applicable to issues related to succession. It may be inferred that parties should also be able to reach
binding agreements in that respect.
The
principle of scission (subjecting movable and immovable property to different laws) practiced by
a large number of Member States implies that every succession is governed by at least two laws, at
least one of which is foreign. It may thus be legitimately inferred that the scission principle is
responsible for a large number of “foreign law” cases, which otherwise could have been adjudicated
according to national law.
In some countries (e.g. Latvia), succession is a field of law, which is exclusively subject to domestic
law. No party autonomy being allowed in this field, such a construction of private international law
rules leaves no place for foreign law, and in practice, notaries and courts always apply domestic law.
93
Council Regulation (EU) No. 1259/2010 implementing enhanced cooperation in the area of the law
applicable to divorce and legal separation of 20 December 2010.
31
link to page 31 link to page 31 link to page 31
G e ne r a l S um m a r y
2.
Foreign Law Ascertainment
The procedural regime of foreign law ascertainment (qualified in some Member States as “proof of
foreign law”) has been studied, for each Member State under the angle of the following issues: the
set of rules on the distribution of the burden of proof (
2.1), the admissible means of proof (
2.2), the
international mechanisms providing access to information on foreign law (
2.3) and the distribution of
costs related to application of foreign law (
2.4).
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
The effective application of foreign law depends on the proper
al ocation of the duty to establish its
contents
94. It is generally accepted that national approaches diverge less at the stage of application
of foreign law than on the stage of its designation. However, despite the apparent similarity of
national approaches, a convergence of legal and judicial approaches is not yet a reality in Europe.
The study shows that the European Judicial Area is now divided between
four models of procedural
treatment of foreign law.
The
first model provides a solution consistent with the Anglo-Saxon civil procedure: in these States,
the burden of "proof" of foreign law belongs
exclusively to the parties (
Ireland, Latvia, Luxembourg,
United Kingdom). The judge's role in the establishment of foreign law is doubly limited. First, any
research or use of personal knowledge of foreign law applicable to the case is prohibited for the
judge, as is any reference to provisions that have not been raised by the parties
95. Second, if the
content of foreign law has not been contested by the other party, this evidence is binding on the
judge and obliges him to settle the dispute according to the provisions set forth by the partie
s96.
The
second model includes the Member States that vest in the
judge the duty to establish
ex officio
the content of the law (
Austria, Bulgaria, Germany, Estonia, France, Italy, Netherlands, Poland,
Romania, Slovenia, Spain). However, the judge rarely bears this procedural burden alone. The active
role of the judge in the stage of constituting and construing evidence in these States does not
exclude
parties’ assistance in the ascertainment of foreign law, either at the request of the judge,
either on their own initiative. (This is the case, for example, in
Estonia,
France,
the Netherlands,
Romania, and
Slovenia).
In some Member States belonging to the
third model (
Lithuania, Czech Republic, Slovakia), the
distribution of tasks between the judge and the parties takes place
according to the criterion of the
dual regime of
conflict-of-law rule underlying the application of foreign law. When the conflict rule
is non mandatory (optional choice of law), establishing foreign law is usual y incumbent on the party
invoking its application. When the rule is mandatory (mandatory choice of law), the court shall
determine the content of the applicable rule. It appears that the designation of the applicable law is
non mandatory in contractual matters, within the realm of civil law, commercial law or labor law
(
Czech Republic, Slovakia), or, more generally , in the fields subject to party autonomy (
Lithuania).
94
Groupe européen du droit international privé (GEDIP), Les effets de l’harmonisation sur la preuve et
l’application du droit étranger, 5e réunion, Genève, 29 sept.-1oct., 1995.
95
Cf. in England :
Duchess Di Sora v.
Phil ipps [1863] 10 H.L.Cas. 624, 640;
BumperDevelopment Corp. v.
Commissioner of Police of the Metropolis [1991] 1 W.L.R., 1362, 1369.
96
Buerger v.
New York Life Assurance Co. (1927) 96 L.J.K.B. 930 (C.A.).
32
link to page 32
G e ne r a l S um m a r y
Yet, the
criteria of mandatory choice-of-law are less precise: in Czech Republic as in Slovakia, these
criteria include property rights, matters of succession and family law, as well as issues of status and
capacity of person and in Lithuania, the imperativeness conflict rules is directly related to the origin
of these rules (international treaty or domestic law).
The
fourth model is based on an a
case-by-case approach aiming at to optimizing the costs of
ascertaining the contents of foreign law based on the merits of the case, the material resources of
the parties, the personal knowledge of the judge, the accessibility of procedural means of
ascertainment of foreign law to the parties and to the judge, etc. This model, which we call
"collaborative model" is in place in a small number of Member States (
Finland, Sweden and, to some
extent, Portugal).
In none of the Member States, judges have a particular duty to ascertain the applicable law when the
latter is designated by an EC Regulation or an EC Directive. However, the described divergences of
procedural treatment of foreign law means that the effect of the EU conflict-of law rules shall also
vary on depending on the Member State. It may thus be argued that the
principle of effectiveness
of Community law may command, in the future, that the judge's role in controlling processes of
ascertainment of foreign law, be reinforced, at least when it is designated by the EU conflict-of law
rules.
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
The range of admissible forms of evidence is often decisive for a successful application of foreign law
to the case. As a rule, the larger the range of admissible proof, the greater are the chances of the
parties to establish the contents of foreign law to the satisfaction of the judge. In this respect, legal
systems analyzed can be divided into two groups. The
first group is represented by the systems that
do not introduce restrictions on forms of admissible evidence with respect to ascertainment of
foreign law (
Germany, Estonia, France, Netherlands, Poland, Romania, Slovenia, Sweden). The
second
group is represented by the systems that impose restrictions on the forms of admissible evidence
(
Ireland, Latvia, United Kingdom).
With the exception of common law systems, all Member States analyzed allow for
documentary
evidence (non-corroborated by oral testimony of an expert) for the purposes of ascertainment of
foreign law. This is particularly important in the perspective of free exchange of documentary
information in the European Judicial Area, e.g. particularly in view of the possible development of the
‘Certificat de coutume europeen’ (CCE). Introduction of the latter within the European judicial area
was proposed at the 101st Congrès of French Notaries in 2005, as a possible remedy to difficulties in
accessing reliable information of foreign law
97. The envisaged instrument is a means of direct
cooperation between judicial and non-judicial authorities within the Europe’s Area of Freedom,
Security and Justice for the purposes of ascertainment of foreign law. The idea underlying the CCE is
the principle of
mutual recognition of documentary evidence issued by judicial and non-judicial
authorities of EU Member states, namely for the purposes of rapid and reliable ascertainment of
Member State’s law. This objective may be reached by establishing a single (universal) document
that would enjoy the same probative force in every Member State and would be automatical y
admissible and recognised, whatever the model of civil procedure. Bearing this in mind, it has been
suggested that, upon proposal of the EU Commission, the Council of the EU adopts a new regulation
97
J.-Fr. Sagaut, M. Cagniart,
« La dynamique communautaire à la rencontre des famil es », Travaux de la
3e Commission du 101e Congrès des notaires de France, JCP not., 24 juin 2005, p. 1313 et s.
33
link to page 33 link to page 33
G e ne r a l S um m a r y
bearing the European Certificate of Law. Based on the model of the European Enforcement Order
98,
the suggested regulation shal give an autonomous definition of the European Certificate of law,
charge the Member States with designating the authorities and professionals competent to deliver
such certificates, vest such documents with probative force on the territory of the EU and abolish the
formalities that may otherwise condition immediate recognition of such documents in Member
States.
When the duty to establish the contents of foreign law is vested in the
judge, with the exception of
common law systems, all Member States analyzed allow the judiciary to use personal knowledge and
undertake personal research on the applicable law. The finding is of particular importance for the
development of systems of direct cooperation between the judges for the purposes of law
ascertainment. In view of the development of the
European Judicial Network in civil and
commercial matters, the national judge becomes a key player in the framework of trans-European
access to the content of national law. In this perspective, it seems important to enable the judge
power to obtain and exploit personal knowledge of foreign law, through points of contact within the
European Judicial Network, as well as and through liaison magistrates.
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
International judicial cooperation is a reliable way to ensure access to reliable and unbiased
information on foreign law. The procedural law of all States subjected to the present research
encourages the judge to resort to international mechanisms for the purposes of ascertainment of
foreign law.
However, in the absence of a true reflex of using judicial cooperation mechanisms, the latter remain
ineffective. The
European Convention of 7 June 1968 in the field of information on foreign law
(known as ‘the London Convention’) provides an example of a promising mechanism of cooperation,
whose potential remains unknown and unused in the European Judicial Area. In order to better
integrate the positive
acquis of the London Convention in the practice of European judicial
cooperation, it is necessary to identify - both in the Member States’ domestic law and in the
Convention itself - the reasons of the Convention’s ineffectiveness.
The study identifies the following alleged
"flaws" of the Convention. The first reason of the
Convention’s ineffectiveness seems to lie in the general
unawareness of the European judiciary in
the existence and the advantages of this instrument. The second reason lies in the limited scope of
potential users: the mechanism of the Convention is only open to judicial authorities of the
Contracting States (art. 3). Bearing in mind that in some States judges are prohibited from
undertaking their own research on the content of foreign law, the effectiveness of the Convention is
seriously undermined. Final y, the Convention does not resolve a key practical problem, namely, the
costs relating to obtaining information on information on foreign law. In some cases, the Convention
tends to weigh them down (Article 14 § 1)
99.
98
Regulation (EC) No 805/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 creating a
European Enforcement Order for uncontested claims, 21.01.2005, OJ L 143, 30.04.2004 and the
amending Commission Regulation (EC) No 1869/2005 of 16 November 2005.
99
For an in-depth analysis of the precise juridical short-comings of the London Convention and the
practical problems raised by the stakeholders, refer to the Present Study, Comparative Analysis, 4.3.
34
link to page 34
G e ne r a l S um m a r y
The same analysis has been conducted on the
European Judicial Network in civil and commercial
matters. In fact, the decision 568/2009/EC of the European parliament and of the Council of 18 June
2009 vesting the Network with the duty to facilitate the application of the law of another Member
State whenever it is applicable under a Community or international instrument, entered into force on
January 1, 2011. It is therefore too early to assess the capacity of this mechanism to effectively
address the ever-growing need to access to foreign law in Europe
100.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
2.4.1. Available cost distribution schemes
The existing schemes according to which the costs related to application of foreign law are allocated
depend on the distribution of the duties in relation to ascertainment of foreign law. In Member
States having adopted a mandatory (
ex officio) approach to the conflict-of law rules and to
application of foreign law, the costs related to application of foreign law are usually born by the
court, provided that such cost are not qualified as “litigation costs”. In general, expenditures related
to ascertainment of foreign law are not qualified as litigation costs, when the judge addresses official
requests for information of foreign law to the Ministry of Justice, via the diplomatic channels or
through the mechanism of the European Convention on Information on Foreign Law. The same
principle applies when the judge conducts his own research for the purposes of law ascertainment.
Costs generated by the use of these mechanisms are borne by the State’s budget (Bulgaria, Czech
Republic, Estonia, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovenia, Slovakia,
Sweden). The same principle applies when the judge conducts his own research for the purposes of
law ascertainment. ….Noteworthy is the fact that in none of these States the tribunals dispose of a
special budget allocated for the purposes of foreign law ascertainment.
When the procedural measure with respect to foreign law ascertainment is requested by the party,
costs related thereto are born the requesting party. If such a request has been submitted by both
parties, they shall pay the required amounts in equal part (Greece, Italy).
When the costs related to application of foreign law are born by the parties, in some countries the
court may provide assistance in collecting information on the applicable foreign law (Lithuania). In
such case the court might reduce the costs related to application of foreign law which are born by
the party.
2.4.2. Types of Costs Related to Foreign Law Ascertainment
With no exception, costs related to application of foreign law (such as translation fees, expert fees,
public certification fees) are qualified as “litigation costs”, i.e. cost that are necessary for the
adjudication of the matter. They are thus subject to apportionment between the parties at the end
of the procedure.
It needs to be emphasized that
expert’s fees and honorariums levied by specialized institutions for
legal opinions, affidavits and reports on the contents of a foreign law usually fall within the scope of
100
Cf. K. MacDONALD,
« The Reform of Procedures for Dealing with Foreign Evidence : A Practitioner’s
Agenda », in
Dealing with European Evidence : Practical Reforms Needed to Improve Mutual Legal
Assistance, the Materials of ERA and CPS Conference, 18-20 November, 2004, Trier.
35
link to page 35 link to page 35
G e ne r a l S um m a r y
litigation costs, even when they are commissioned by the judge (Austria, Bulgaria, Denmark,
Germany, Luxembourg, Czech Republic, Latvia, the Netherlands, Portugal, Slovenia ….). Such costs
are thus distributed between the parties. For this reason, a prior parties’ consent is invariably
required, when such procedural measured are ordered by the judge
ex officio.
2.4.3. ‘Loser Pays All’ Principle
In a number of countries, the litigation costs are attributed to the losing party (Austria, Belgium,
Czech Republic, Germany, Greece, Hungary, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Romania,
Slovenia, Slovakia, Spain, Sweden) in the end of the procedure. As long as it is the parties that have
incurred costs in relation to the collection of evidence on the content of foreign law, it is possible for
the winning party to successfully seek reimbursement. However, the courts are given discretionary
powers to decide upon the issue of judicial costs and how the said costs are to be apportioned
between the parties . In Luxembourg, the procedural law enables the judge to al ocate fees that are
not legally qualified as litigations costs. Thus, should the costs related to ascertainment of foreign law
fail to be qualified as “litigation costs (
dépens)”, the judge may order still the order the losing party to
pays such cost, in the name of equity
101.
The court sets a fair amount of costs that can be claimed to cover the expenditures for the expert
fees (Malta).
2.4.4. Available Legal Aid Schemes
When the costs related to application of foreign law are born by the parties, none of the Member
States provide for a
specific legal aid system covering the costs related ascertainment of foreign law.
The existing national laws on legal aid usually do not specifically cover the costs related to application
of foreign law.
However, with the exception of the Netherlands, the available legal aid schemes generally include
types of fees, that may be
inter alia generated by attempts to ascertain the tenor of applicable law,
i.e.
expert’s fees, translator’s and interpreter’s fees and fees related to establishment of official
documents/certificates (Belgium, Cyprus, Denmark, Finland, France, Latvia, Luxembourg, Sweden). It
may thus be concluded that in large proportion of Member States, applicants may successfully seek
legal aid to finance cost related to procedural treatment of foreign law under the general legal aid
schemes. Some blatant
divergences are still to be observed. Thus, in Austria, Legal aid can cover
costs for the fees of legal experts or translators
102. In Bulgaria, however, the same costs are not
covered by the general legal aid scheme.
In the
Netherlands, Article 12(1) of the Legal Aid Act provides that legal aid will only be provided for
issues of Dutch law for persons and legal entities who have limited means (the financial conditions
are also laid down in the Legal Aid Act and regulations deriving there from). Since the conflict-of-law
rules are considered Dutch law, this would theoretically fall within the scope of the legal aid system.
However, when these conflict-of-law rules determine that foreign law is applicable, the Dutch legal
aid system does not cover the costs for the determination of foreign law since this is not an issue of
Dutch law.
101
Art. 240 of the New Code of Civil Procedure of Luxembourg.
102
§ 64 sect. 1 lit. 1c Austrian Act on Civil Procedure.
36
link to page 36 link to page 36 link to page 36 link to page 36 link to page 36 link to page 36 link to page 36
G e ne r a l S um m a r y
In
Finland, a party can have legal aid for costs related to the application of foreign law under the aid
provisions in the general Legal Aid Act
103. General legal aid covers all expenditures necessary for the
case, such as counsel's fees and charges, interpretation and translation costs, witnesses' fees and
initial claim costs. In
Sweden, the possibility to obtain legal aid is to a large extent made dependent
on the existence of legal assistance insurance. Such insurance is obligatory within the field of
household insurance and, consequently, there are few situations in which the act on legal aid wil
apply. However, if aid is provided for it will cover costs in relation to the collection of evidence,
including evidence as to the content of foreign law. In
Luxembourg, the Grand-Duchy Regulation on
judicial assistance of 18/09/1995 expressly covers honorariums of technical experts, court taxes for
witnesses, translators’ and interpreters’ fees, fees for
certificats de coutume (‘affidavit’)
104. In Spain,
fees related to obtaining documentary evidence, as well as experts’ fees are covered by the general
legal aid scheme
105. Experts’ opinions, including legal opinions on foreign law are free of charge for
beneficiaries of legal aid in Spain.
The
access to legal aid is general y subject to an income test and a merit test. When applying the
latter criteria, the applicant’s chances to succeed in realizing the specific procedural measure, for
which the funding is sought, may be assessed by the court or by the competent legal aid organism. It
is true that in matters relating to ascertainment of foreign law, the difficulties in access to foreign
legal information make the chances to succeed in getting complete information rather uncertain. In
Germany, this issue has been specifical y addressed by jurisprudence. It has thus been decided that
uncertaintly of availability of information on foreign law may not constitute a ground for refusal of
legal aid for this purpose
106. However, the court may as well refuse the application for legal aid for
the puposes of foreign law ascertainmen, if it deems that the claim could be better and faster treated
before the court of the relevant foreign country, as costs related to application of foreign law could
thus be avoided
107.
2.4.5. “Costs Related to the Cross-Border Nature of the Case”
It is observed that only a few Member States qualify the fees related to ascertainment of foreign law
as “Costs Related to the Cross-Border Nature of the Case”, in the sense of the Directive 2003/08/CE
of 27 January 2003 on improvement of access to justice in cross-border disputes.
In
Portugal, the Law on Legal Aid contains provisions on legal aid aimed at alleviating procedural
charges specifically related to cross-border nature of the dispute that could potential y discourage
the litigants from seeking judicial remedy in another Member State. It is stated that when the claim is
brought by a person residing in another Member State, and Portuguese courts are competent to
resolve the dispute, the legal aid schemes shall include cost specifically related to cross border
character of the case
108. The term “costs related to the cross-border nature of the case” is
interpreted as comprising all possible costs resulting from procedural measures for ascertainment of
foreign law
109.
103
Oikeusapulaki, 257/2002.
104
http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/1995/0081/a081.pdf#page=4 (29.06.2011).
105
Refer to the present Study, Part I, “Spain”, fn 74.
106
Refer to the present Study, Part I, “Germany”, fn 92.
107
E.g. Superior Regional Tribunal of Frankfurt, 2.3.1999, Neue Juristische Wochenschrift -
Entscheidungsdienst Familien- und Erbrecht 1999, p. 194. For other examples of jurisprudence, Refer
to the present Study, Part I, “Germany”, sec. 2.4.
108
Law 34/2004, Art. 14.
109
Refer to the present Study, Part I, “Portugal”, sec. 2.4.
37
link to page 37 link to page 37 link to page 37
G e ne r a l S um m a r y
In the
Netherlands, art. 23 of Legal Aid Act (implementing the Directive)provides for legal aid
covering 50% of the costs of an expert that has been cal ed by the judge in cases involving Dutch
citizens that reside in another Member state. Other litigation costs, namely costs related to foreign
law ascertainment are not covered.
In the
United Kingdom, specific provisions of the European Legal Aid Directive 2002/8/ESC, as
supplemented by the 1977 Strasbourg Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid,
are understood as requiring applications received under them to be treated in the same manner as
applications received from English or Welsh residents.
110 It is accepted that legal aid must be
available in principle to “cover costs related to the cross-border nature of a dispute”, but only
interpretation, translation and travel expenses are given as examples of such costs.
111 The expense of
proving foreign law is not mentioned.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
Subsidiary application of the law of the forum is the most widespread solution to the impossibility to
access information on foreign law. This solution is legally established in most Member States
(
Austria, Denmark, Estonia, Finland, France, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg,
Poland, United Kingdom, Romania, Slovenia and Sweden). Less frequently is used the method of
searching for an
alternative law designated by the relevant conflict-of-law rule or by the principle of
the most closely connected legal order (
Germany, Netherlands, Portugal). Applying the
law of the
forum is also possible in these States as a last resort, when the content of the alternative law cannot
be effectively established within a reasonable time.
The failure to determine the applicable law may sometimes result from the procedural behavior of
the parties. It may in particular be related to insufficient efforts of the parties to access information
on the foreign law. The Study shows that, apart from the
common law jurisdictions, none of the
Member states sanction such failure of the parties. In common law jurisdictions, failure to plead
foreign law could lead, under certain circumstances, to a
dismissal of the claim.
4. The Control of Correct Application of Foreign Law112
Trial court judgments, in cases to which foreign law is applicable, are normally subject to review by
superior instances in the same way as other first instance judgments. When trial court findings are
chal enged from the point of view of foreign law, a basic distinction is usually made between a failure
to apply the law correctly designated by rules of conflicts of law, on the one hand, and materially
incorrect application of the applicable foreign law, on the other hand.
110
Refer to secs. 8.4.2. to 8.4.4 of Part D “Narrative and Guidance” of the Legal Services Commission’s
Funding Code. The document is freely available on the website of the Legal Services Commission
(http://www.legalservices.gov.uk/docs/stat_and_guidance/ LSC_09_V1_Part_D.pdf), last consulted on
01.03.2011.
111
In subpar. 8.4.3.(c), ibid.
112
The present section contains the analysis prepared by Mr. Martin SYCHOLD, Swiss Institute of
Comparative Law.
38
link to page 38
G e ne r a l S um m a r y
The legal systems of Member States are very much heterogeneous in their treatment of the former
error, when it results from a failure of the parties to the litigation to raise the foreign law issue during
the trial proceedings, as well as when it results from a lack of sufficient, convincing evidence of the
content of the applicable foreign law. A certain commonality of approach is apparent, on the
contrary, when the error results from an incorrect judicial interpretation of the relevant conflict of
law rule. Regardless of whether the judge erred in construing the relevant norm, or in determining
the law identified by the relevant connecting factor(s) (such as “domicile”, “habitual residence” or
place of performance”) to the circumstances, even those Member States which adhere to the
common law tradition treat this as an error of law, which can and indeed should be corrected by
superior instances. The legal systems of the Member States general y agree that it is open to parties
to litigation to rely upon this type of error even at the second instance of appeal.
As to the latter type of error, concerning the content of foreign law, there is again much diversity
amongst the Member States, but a common principle may be distilled from their legal systems: in so
far as appellate review covers factual, as well as legal errors made by first instance courts, the
superior courts are willing to reconsider first instances findings as to the norms of applicable foreign
law and the effect thereof on the outcome of the case at hand.
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In this section, the findings of the national reports describe how and to what extent foreign law is
applied by non-judicial authorities,
outside litigation or in
a pre-litigation stage. For the purposes of
this study, the term “non-judicial authority” refers specifically to notaries, public registry officers and
any other administrative authority called upon to apply rules of private law, including diplomatic and
consular authorities, mediators and other agents of alternative dispute resolution (arbitration
excluded).
5.1. Legal framework
There are
no state-made rules governing the process for application of foreign law by non-judicial
authorities. In the course of this investigation, no indications were found that there would be non-
state made rules in this matter.
In the absence of specific rules, general rules of private international law and procedure govern
application of foreign law by non-judicial authorities. In some Member States, private international
law rules expressly expand their scope on non-judicial authorities (e.g.
Bulgaria). In Denmark,
although the general rules on application of foreign law are not expressly destined to non-judicial
authorities, the principle of ex-officio application of foreign law by such entities has been affirmed by
an opinion of the Danish Parliamentary Ombudsman
113.
113
J.nr. 1997-0617-623 and 1997-1430-623, concerning a request addressed to the Danish Ministry of
Justice by two prisoners sentenced in England and transferred to serve their sentences in Denmark, to
take into account the English rules on parole, when granting parole in Denmark. The Ministry of Justice
refused to take the English rules into account, as there were no explicit Danish rules that obliged it to
do so. The Danish Ombudsman expressed the opinion that the Ministry of Justice had an obligation to
take English law into account and to ascertain the relevant information about English law.
Furthermore, the information from the prisoners about the foreign law should also be taken into
account when ascertaining the information about English law. It is reported that the Ombudsman’s
39
link to page 39 link to page 39 link to page 39
G e ne r a l S um m a r y
In Spain, however, a decision of the General Directorate of Registers and Notarial Practice
established a rule, according to which application of foreign law by non-judicial authorities is subject
to a particular legal regime, different from the one applicable to judicial authority
114. The general
private international law rules and rules of civil procedure may only be applied as a subsidiary source.
National reports show that multiple non-judicial judicial authorities may be confronted to the need
to consult and/or to refer to a foreign law. However, only two categories of such authorities enjoy a
relatively clear legal framework regulating the process of “treatment” of foreign law issues in all
Member States. Such authorities - notaries (
5.1.1) and public registry officers (
5.1.2) – have been
subjected to an in-depth comparative analysis, the major finding of which are presented below.
5.1.1. Notaries
The positions of national legislations concerning application of foreign law by notaries prove to be
quite
divergent. It seems that the dividing line between the different approaches may be drawn
according to the
status of notaries, i.e. according to whether notaries are or not recognised as public
(or administrative) authorities. Several illustrations from national legislations may be quite revealing
in this context.
In Belgium, notaries are considered to bear the functions of
“public authority” and “public service”.
They are thus equated to judges (“the forum”) and bear the same responsibility of applying
ex-officio
conflict-of-law rules and the foreign law designated by these. A similar approach is observed in
Austria, Germany and the Netherlands. However, none of these States establish a strict duty for the
notary to ascertain the foreign law (which would be similar to
jura novit curia). In Spain and Portugal,
notwithstanding the mandatory character of conflict-of-law rules, notaries are not required to
“know” and to acquire knowledge of foreign law on their own motion for the purposes of their
professional activity.
Estonian legislation expressly excludes
notaries from the general regime of
ex-officio application of
foreign law
115. This is explained by the fact that conflict-of-law provisions are binding upon state
judicial and administrative bodies. Notaries, however, are not considered as administrative bodies
and therefore not subject to the duty to apply foreign law on the basis of the relevant conflict-of-law
rule. If foreign law must be applied or there are doubts whether it must be applied, a notary is only
obliged to inform the parties thereof and indicate such fact in the notarial deed. However, a notary
has no obligation to determine or explain the content of law of a foreign stat
e116. The latter scheme
seems to be true for al Member States having adopted the
Latin system of notarial practice (France,
Poland).
opinion can be interpreted as expressing a general principle which al Danish authorities should fol ow.
Although the opinions of the Ombudsman are not formal y binding, the authorities fol ow them. For
further details, refer to Refer to the present Study, Part I, “Denmark”, sec. 5.
114
Dirección General de los Registros y del Notariado, Resolución de 5 febrero 2005, RJ 2005\2451 (base
de donnés payante) en el recurso gubernativo interpuesto por doña Antoinette Coronel Molina, contra
la negativa del registrador de la propiedad de Roquetas de Mar n.º 1 a inscribir una escritura de
manifestación y adjudicación de herencia, BOE núm. 82 Miércoles 6 abril 2005, 11735.
115
Subsection 18(5) of the Notarisation Act of Estonia. Entered into force 1 February 2002, RT I 2001, 93,
564; RT I 2010, 38, 231.
116
Ibid., subsect. 4-5.
40
link to page 40 link to page 40 link to page 40 link to page 40
G e ne r a l S um m a r y
Similarly, in France, there is no rule that specifically requires notaries to apply conflict-of-law rules.
However, as public officials - along with the registrars -, notaries are under the obligation to apply
the law and the conflict-of-law rules contained in it. In addition, the notary has a duty to provide the
clients with
proper advice and should thus inform the parties of the risks incurred by the application
of foreign law, if applied in conformity with the conflict-of-law rules. However, the distinction
between dispositive and non-dispositive rights that governs the application of foreign law in France
by the judge seems to
be inapplicable to the notary. Notaries must nonetheless inform their clients
of the possibility of invoking the application of a conflict-of-law leading to application of a foreign law
in the context of a possible dispute
117.
As concerns notaries, the principal issue is that of their territorial competence, combined with their
duty to carry out certain acts designated by the laws of the jurisdictions which appoint them. In most
of the Member States, private persons are entitled to insist that a notary carry out certain acts upon
request, if the relevant formal prerequisites are met. In Germany and Poland, however, notaries may
refuse notarial authentication, if the parties do not provide information on such law
118. Those
prerequisites usual y do not include any reference to the law governing the substantive validity of the
transaction or situation in respect of which the client asks the notary to act. While notaries are
normally able to inform a client that her case is governed by foreign law and able to advise her to
contact a notary in the relevant foreign country, they are not normal y able to reject a client on this
basis (Bulgaria). Such a rejection may amount to a breach of the notary’s public duty and may have
disciplinary consequences for the notary. The question is therefore whether notaries, when they find
themselves in such a situation, are able to perform their notarial duties according to the foreign law
applicable to the underlying situation or transaction, rather than according to the forum’s law on
notaries. It seems, however, that none of the national legislations impose a strict duty on the notary
to ascertain the contents of the relevant foreign law and perform their duties according to it. It may
be suggested that in case of a demonstrated impossibility to ascertain the relevant foreign law, the
only effective remedy would be performing the required notarial act according to domestic law (i.e.
the law of the country where the act is performed)
119. In the Member States concerned with the
problem, it is still possible to challenge the grounds of the notary’s refusal to apply foreign law
before the court or before the relevant professional supervising body (
Bulgaria, France, Germany,
Portugal).
With the exception of Luxembourg, none of the Member States seems to impose on the notaries a
duty to ascertain the relevant foreign law. In Luxembourg, the notary bears the duty to ensure that a
foreign law is applicable, before requesting a certificate of law from the parties. A Luxembourg
notary shall not request the parties to prove foreign law, unless it is certain that such law is
applicable. Thus, it is considered that a Luxembourg notary must know the domestic conflict-of-law
rules and, if the conflict rule refers to a foreign law, must inform the parties of such law and ascertain
its content on his own motion. It is only in the case of an utter impossibility to find out the tenor of
such law, that the notary would be al owed to resort to the application of Luxembourg law
120.
117
For further details, Refer to the present Study, Part I, “France”, sec. 5.
118
In Poland, Art. 81 (
mutatis mutandis) de la loi polonaise relative aux notaires. Cf. OLESZKO, A.,
Stosowanie prawa obcego przez polskiego notariusza, [w:] II Kongres I Kongres Notariuszy
Rzeczypospolitej Polskiej. Referaty i opracowania, Poznań-Kluczbork 1999, s., s. 208 et s.; spec. s. 212.
119
Refer to the present Study, Part I, “France”, sec. 5.
120
M. Revil ard, Droit international privé et pratique notariale, Defrénois. 2001, note 16 p. 20.
41
link to page 41 link to page 41 link to page 41
G e ne r a l S um m a r y
5.1.2. Public registry officers
Although public registry officers are considered as state administrative authorities, they are
rarely
subject to the duty to consult and/or establish the contents of foreign law in their day-to-day
functions (i.e. while determining the prerequisites to marry). Such duty is borne by the applicant. For
instance, if foreign law is to be applied to the
prerequisites to marry, the applicant is required to
must submit a certificate of no impediment to marry issued by a competent authority (
Belgium,
Bulgaria, Estonia, France, Greece, Italy, Luxembourg, the Netherlands Poland, Romania). If such a
certificate is not issued in a certain state or if one of the future spouses is stateless, the competent
court may allow the spouses to enter into marriage without the certificate (
Estonia) or oblige the
relevant non-judicial authority to ascertain the tenor of foreign law is borne by the (
Bulgaria, Poland,
Portugal). In the Netherlands, the absence of sufficient proof of the relevant foreign law before may
lead the public registrar to refuse the requested act. It seems that the role of public registry officers
is somewhat stronger in cases where the provisions of the foreign law appear to be contrary to
domestic public policy (
ordre public). In most of the states, such circumstance needs to be detected
by the officer ex officio (e.g.
Belgium, Luxembourg).
In
France, in matters concerning marriage, when foreign law appears more stringent than the French
law regarding the basic conditions of access to marriage, the registrar "can still perform the act of
marriage, whenever the applicants persist in their project and meet the conditions required for
marriage by French domestic law "
121. It nevertheless be notified to the bride and the groom that
"their union may not be recognized abroad and could even be cancel ed in France: indeed, the
courts, eventually seized to consider the validity of that marriage, would have to apply foreign law ex
officio and access the validity or nullity of the marriage based on this law "
.122 Such provisions are
quite surprising, insofar as they allow the registrar to disregard the law designated by domestic
conflict-of-law rules law in the field of non-dispositive rights, which should normal y be applied ex
officio. They are therefore a
source of inconsistencies and legal uncertainty.
5.2. Duty to apply foreign law ex officio
Conflict-of-law rules have the same binding force for judicial and non-judicial authorities (
Belgium,
Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia). Non-
judicial administrative authorities are thus bound to apply foreign law rules ex officio, if the domestic
conflict-of-law rule thus prescribes. It fol ows that foreign law shall be applied by non-judicial
administrative authorities if a conflict of law rule requires this course of action.
Not subject to ex-officio principle (Latvia). Estonian legislation expressly excludes
notaries from the
general regime of ex-officio application of foreign law
123. This is explained by the fact that conflict-of-
law provisions are binding upon state judicial and administrative bodies. Notaries, however, are not
considered as administrative bodies and therefore not subject to the duty to apply foreign law on the
basis of the relevant conflict-of-law rule. If foreign law must be applied or there are doubts whether
it must be applied, a notary is only obliged to inform the parties thereof and indicate such fact in the
121
IGEC, § 546.
122
IGEC, § 550.
123
Subsection 18(5) of the Notarisation Act of Estonia. Entered into force 1 February 2002, RT I 2001, 93,
564; RT I 2010, 38, 231.
42
link to page 42 link to page 42 link to page 42 link to page 42 link to page 42
G e ne r a l S um m a r y
notarial deed. However, a notary has no obligation to determine or explain the content of law of a
foreign state
124.
5.3. Means of access to information on foreign law used by non-judicial
authorities
Same as those for the judicial authorities (
Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Lithuania, Slovakia,
Slovenia). In spite of this, certain mechanisms of international remain
legally inaccessible for non-
judicial authorities. This is the case for the European Convention on Information on Foreign Law
125
and its Additional Protocol
126, which expressly exclude such authorities from the circle of potential
users (art. 3, para. 1 of the Convention). The same is sometimes true for bilateral conventions
regulating mutual access to information on the law of contracting States (e.g.
Bulgaria, Poland).
Aside the European Convention, there are no formal provisions in national legislations preventing
non-judicial authorities from using the same possibilities existing for courts. It is reported however
that in practice the officials for the non-judicial authorities may have
no education in law, which may
make it difficult for the official to detect or to understand the foreign law at issue
127.
The means of access to information on foreign law which is reported as most frequently used by non-
judicial authorities is that of
legal databases on the Internet, although it is worth noting that these
are not always a reliable and up-to-date source of information. Notaries, if unfamiliar with the
content of foreign law, typically seek information from the
Ministry of Justice of their Member State.
The Ministries of Justice may also provide non-judicial authorities with statements in cases where
doubts arise in discussions of private-law relations with an international element (Bulgaria, Czech
Republic, Slovakia, Slovenia, Poland). The
European Judicial Network in civil and commercial
matters is not frequently used by non-judicial authorities as a source for determining the content of
the foreign law. It is appears from the national reports that most judicial authorities in Member
States are not aware of the EJN internet database. The same lack of awareness applies to the
mechanisms of the European Convention on Information on Foreign Law. It is also reported that, for
notaries public,
the European Notarial Network functions as an important source of information
128.
In Member States, where non-judicial authorities have no legal duty to refer
ex officio to foreign law,
the situation is somewhat different. In the United Kingdom, Ireland, it is reported that registry
officials have
no particular means of accessing foreign law or options for proceeding where foreign
law is totally inaccessible. The same may also be inferred from Maltese and Cypriot national reports.
124
Ibid., subsect. 4-5.
125
Signed in London on 7/6/1968; CETS No. 062.
126
Signed in Strasbourg on 15/3/1978; CETS No. 097.
127
E.g. refer to the present Study, Part I, “Sweden”, sec. 5.1.
128
Refer to the present Study, Part I, “Hungary”, sec. 5.1.
in fine.
43
link to page 43
G e ne r a l S um m a r y
5.4. Remedies to incorrect application or non-application of foreign law by non-
judicial authorities
Decisions of non-judicial authorities are usually subject to appeal in case of
incorrect application or
incorrect interpretation of foreign law by these authorities. Appeal can be made on common
grounds as an appeal against illegal actions or an illegal act of a given authority, or against an
incorrect application of law (
Austria, Czech Republic, Ireland, Italy, Lithuania, Latvia, Malta, Poland,
Slovakia, Sweden, Slovenia, United Kingdom). In most countries, primary remedies are to be sought
before the superior administrative bodies supervising the activity of the concerned non-judicial
authority (
Austria, Belgium, Czech Republic, Germany, Latvia, Malta, Poland, Slovakia, Slovenia).
However, the existence of such “disciplinary procedures” does not preclude a complainant from filing
an ordinary action before the court (judicial review of an administrative action).
In the Member States, whose legislation does not vest non-judicial authorities with the duty to apply
conflict-of-law rules and foreign law, the relevant decisions of non-judicial authorities
may not be
subject to appeal in case of incorrect application or incorrect interpretation of foreign law by the
latter authorities. This is the case for notaries in Estonia. According to Estonian law, it is not possible
to contest the refusal of a notary to determine the content of foreign law and to apply it, as a notary
has no obligation to determine or explain the content of law of a foreign state. The notary is only
obliged to inform the parties of the fact that foreign law must be applied: if such obligation is
breached, a complaint can be filed with the Minister of Justice who has the power to impose a
fine
129. A similar situation is observed in Austria and Germany.
Daria Solenik
Swiss Institute of Comparative Law
129
Subsection 18(5) of the Notarisation Act of Estonia.
44
G e ne r a l S um m a r y
List of Authors
General Summary
Daria Solenik
Swiss Institute of Comparative Law
Austria
Andreas Foetschl
Swiss Institute of Comparative Law
Belgium
Laetitia Franck et Pascal Schott
Institut suisse de droit comparé
Bulgaria
Daria Solenik
Institut suisse de droit comparé
Cyprus
Konstantinos Rokas
University of Athens, Greece
Czech Republic
Josef Skala
Swiss Institute of Comparative Law
Denmark
René Franz Henschel
Aarhus University, Denmark
Estonia
Karin Sein
University of Tartu
Finland
Katja Karjalainen
University of Helsinki
France
Laetitia Franck
Institut suisse de droit comparé
Germany
Anne Marit Mann
Institut suisse de droit comparé
Greece
Konstantinos Rokas
University of Athens
Hungary
Andras Osztovits
Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary
Ireland
Martin Sychold
Swiss Institute of Comparative Law
Italy
Gian Paolo Romano
Institut suisse de droit comparé
Latvia
Ilona Ruke
Aizkraukle District Court, Latvia
Daria Solenik
Swiss Institute of Comparative Law
Lithuania
Azuolas Cekanavicius
Mykolas Romeris University, Vilnius
Luxembourg
Laetitia Franck et Pascal Schott
Institut suisse de droit comparé
45
G e ne r a l S um m a r y
Malta
Paul Cachia
Cachia Advocates, Malta
Netherlands
Annelot Peters
Swiss Institute of Comparative Law
Poland
Daria Solenik
Institut suisse de droit comparé
Portugal
Alberto Aronovitz
Institut suisse de droit comparé
Romania
Aladar Sebeni
Universities of Neuchâtel, Berne and Fribourg
Slovak Republic
Josef Skala
Swiss Institute of Comparative Law
Slovenia
Josef Skala
Swiss Institute of Comparative Law
Spain
Alberto Aronovitz
Institut suisse de droit comparé
Sweden
Ulf Maunsbach
University of Lund, Sweden
United Kingdom
Martin Sychold
Swiss Institute of Comparative Law
46
A u s t r i a
AUSTRIA
Synthèse
The Austrian Act on Private International Law contains binding law for the judge and for the parties.
In some cases it is foreseen that the parties are free to choose the applicable law and such choice can
even be made after the commencement of the proceedings.
Foreign elements and the ascertainment and application of foreign law have to be done
ex-officio by
all the Austrian courts. The court is only obliged to investigate in foreign law, if there are visible
indications from the parties that the case contains a foreign element. The application of foreign law
has to happen like in the country of origin. For this reason there exist special methodological rules for
the application of foreign law.
The Austrian Act on Private International Law provides the following methods of ascertainment of
foreign law which shall help the judge in its ascertainment: the (voluntary) assistance of the parties,
advice from the federal ministry of justice (who is obliged to render services) or an expert opinion.
The Austrian Act on Private International Law provides that in case that foreign law can’t be
ascertained, Austrian Law would be applicable as a last resort.
According to the Austrian Act on Civil Procedure and the practice of Austrian courts, the correct
application of foreign law can be verified by superior jurisdictions, including the Austrian Highest
Court in private law matters. In revision cases, the false ascertainment or incorrect application of
foreign law must be argued by the relevant party.
The Austrian Highest Court is reluctant to solve cases on the basis of foreign law himself. Normally,
the court remands the case to lower instances to ascertain foreign law. But in purely national cases
the Austrian Highest Court would solve legal questions himself if a case is ready for decision.
47
link to page 47 link to page 47 link to page 47 link to page 47 link to page 47 link to page 47 link to page 47 link to page 47
A u s t r i a
Introduction
The status of foreign law is governed by the Austrian Act on Private International Law (
PIL-Act).1 The
first section of this Act contains general provisions, amongst them rules on the status of foreign law
(§§ 2-4 PIL-Act).
Austrian law does, from a perspective of procedural law,
not differentiate between the law of the
forum and foreign law. It can be said that it exists a general principle of equal treatment of foreign
law and forum law.
2 All the foreign legal rules are subject to the same procedural regime, not-
withstanding the origin of such rules. Legal rules originating from an EU Member State do not enjoy
any different or preferential treatment.
The Republic of Austria concluded the fol owing binding
bilateral agreements that aim to facilitate
mutual access to the law of the participating State:
3
With the fol owing states do exist additional agreements in connection with the Hague Convention
on civil procedure (of 1 March 1954): Belgium, Finland, Italy, Norway, Sweden, and Turkey.
With the following states the Republic of Austria concluded particular agreements: Bulgaria, Italy,
Federal Republic of Yugoslavia (continued application for Croatia, Macedonia, and Slovenia), Poland,
Romania, Switzerland, Republic of Slovakia, Czech Republic, and Hungary.
As much as identifiable, an Austrian court would overwhelmingly apply its own
procedural law.
The PIL-Act does rather not provide for particular rules that would
exclude the application of foreign
law in particular fields of law. General y speaking, the references contained in the Austrian PIL-Act
are so called
al -sided rules of reference.
4 This means that the references can refer to the law of the
forum as well as to foreign law. In some singular cases, there still exist so called one-sided rules of
reference, e.g. for some questions in succession law.
5 Next to this exist so cal ed exclusive norms.
They lead to application of the law of the forum for practical reasons or for reasons of policy
.6
The Austrian references to foreign law are in general so called
entire references (
Gesamtver-
weisung).
7 This means that they also refer to foreign PIL. A
renvoi would be accepted from the
Austrian PIL-Act. However, if renvoi is excluded according to superior law (e.g. European Regulations)
this article of the Austrian PIL-Act would not apply. And if the parties make a choice of law, such
choice does refer to substantial law, if it does not provide otherwise.
8
1
Federal Act of 15 June 1978 on Private International Law (so cal ed IPR-Gesetz), BGBl. Nr. 304/1978, in
the version of the last amendement BGBl. I Nr. 135/2009.
2
W. Kralik, Das fremde Recht vor dem österreichischen Obersten Gerichtshof, in FS Fasching, Wien
1988, p. 297.
3
See B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 4 IPRG introduction (state: 2002).
4
In German:
allseitige Verweisungsnormen.
5
§ 28 sect. 2 Act on PIL: if there is a succession procedure in Austria, some questions are to be governed
by Austrian law (namely acquisition of the succession and liability for debts of the estate). See
Schwimann, Internationales Privatrecht, 3. Ed., 2001, p. 20.
6
E.g. for a wedding in Austria, formal requirements of conclusion of marriage are determined by
Austrian Law (§ 16 sect. 2 Act on PIL).
7
§ 5 sect. 1 Act on PIL.
8
Art. 11 PIL-Act.
48
link to page 48 link to page 48 link to page 48 link to page 48 link to page 48 link to page 48 link to page 48 link to page 48 link to page 48 link to page 48 link to page 48
A u s t r i a
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
According to the explicit wording of the Austrian PIL-Act, the “
factual preconditions” for the
connection of a case to a foreign law have to be ascertained
ex officio.
9 This means that the judges
have in general a duty to discover on their own initiative (
ex officio) the foreign elements in a given
case as soon as the case contains any indications to do so.
10
The existence of a foreign element cannot be prevented or negotiated by the parties.
11
Under certain conditions defined in the Austrian PIL-Act
12, the judge has to stick to the factual
revelations of the parties and may
not investigate the real situation out of his own initiative. Such is
the case, if the rules on civil procedure bind the judge to the parties revelations (e.g. in case of a
judgment in absence of a party or in case of an effective concession/acknowledgement) and, in addi-
tion, the dispute is one which is open for choice of law (i.e. matrimonial property and contract law) .
Under these circumstances the judge would not investigate for foreign elements in the case.
13
According to Austrian jurisprudence, the judge does not have to investigate the foreign elements of
the case, if under all legal systems (that might be applicable) the result of the case or the applicable
law would be the same.
14 But this seems rather no possibility in concern to foreign elements.
If a judge does not have regard to the foreign element, a party would have to claim this explicitly in
the appeal procedure. Otherwise the appeal court would not search for foreign elements in the file.
15
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
According to the Austrian PIL-Act, the relevant conflict of law rule must be applied
ex officio by the
judge.
16 This applies to all fields of private law and independent of the fact that a PIL-rule refers to
foreign law or the law of the forum.
According to the Austrian Act on PIL, a
choice of law made
conclusively after the commencement of
the court proceeding shal not be regarded by the judge
.17 However, the parties still could make a
choice of law in an
explicit manner, even after the commencement of the proceeding (until the end
of the last court-instance verifying facts).
18 This approach seems slightly in conflict with the
ex-officio
approach.
19 It gives the parties, at a rather late stage, the possibility to avoid the application of
9
§ 2 Act on PIL.
10
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 2 IPRG no. 3 et seq.
11
OGH in RS0040031.
12
§ 2 Act on PIL.
13
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 2 IPRG no. 5.
14
OGH SZ 49/3.
15
Posch, Bürgerliches Recht VII: IPR, 5. Ed. 2010, p. 45, 6/14. OGH 18.10.2005 1 Ob 163/05k, OGH
19.05.2009, 8 Ob 62/09i.
16
§ 3 Act on PIL.
17
§ 11 sect. 2 Act on PIL.
18
Posch, Bürgerliches Recht VII: IPR, 5. Ed. 2010, p. 73, 9/13.
19
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 2 IPRG no. 5.
49
link to page 49 link to page 49 link to page 49 link to page 49 link to page 49 link to page 49 link to page 49 link to page 49
A u s t r i a
foreign law and to choose, e.g., Austrian law.
20 However, if EU-regulations are applicable and the
rules on choice of law would allow a conclusive choice at a later stage, those rules would rather
clearly prevail.
21
One legal author stated recently that the question of application of foreign law is in Austrian practice
often overlooked but did not cite any case law for this statement.
22 This could mean that the judges
directly apply Austrian law without the intermediary step of the Austrian Act on PIL or other PIL-rules
(e.g. steaming from European sources).
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
Austrian courts did not apply, but they mentioned the regulation Rome II (no. 864/2007) in
published
decisions.
23 According to information of the Austrian Ministry of Justice, the Rome II regulation was
applied by an Austrian Court (OLG Graz) in a case on direct action against an insurance company;
however, this decision is, it seems, not published nor accessible in any form
.24
The Rome I regulation (no. 593/2008) has not been applied yet by Austrian courts in
published
decisions but has also been mentioned.
25
There seem to be no published indications whatsoever or other visible tendencies that Austrian
courts would not apply foreign law when it is stipulated in European regulations or in Austrian laws
based on European directives.
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest for
the EU Law
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
The Austrian PIL-Act does not explicitly address maintenance obligations. This is a field in which the
autonomous PIL of Austria has been replaced by multilateral treaties. The applicable law is, as for
April 201
126, determined by the
Hague Convention on the law applicable to maintenance obligations
towards children. The Convention has been ratified by Austria in the year 1961.
27
20
According to B. Verschraegen (in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 11 IPRG no. 5) this is often the
case for reasons of process economy and costs. But no cases are cited for this view.
21
Explicit case law seems not to exist. In relation to the Rome-convention it is noted in literature that
Art. 3 would al ow a choice also at a later stage (Neumayr in KBB, IPRG, 3. Ed, 2007, § 11 no. 3) and
that the superiority of the Rome-convention is not contested (Schwimann, Internationales Privatrecht,
Wien 2001, p. 106.
22
Posch, Bürgerliches Recht VII: IPR, 5. Ed. 2010, p. 46, 6/15.
23
E.g. OGH 9 June 2009 (4Ob65/09a) and 21 April 2010 (7Ob41/10w), ecolex 2010/305, p. 843. In both
cases the regulation was mentioned but was not applicable because the case has taken place before
the entry into force of the regulation.
24
It could not be found in the Austrian system of decisions
(www.ris.bka.gv.at) and seems unpublished in
Austrian legal journals.
25
E.g. OGH 1 April 2009 (9Ob66/08h) and 19 January 2011 (7Ob145/10i).
26
European sources in this fiedl are not in force yet.
27
BGBl. 1961/293.
50
link to page 50 link to page 50 link to page 50 link to page 50 link to page 50 link to page 50 link to page 50 link to page 50 link to page 50
A u s t r i a
This Convention is always applicable when the child has its regular residence in Austria. For this
reason it is in practice the most dominant source of law for this kind of cross-border cases in Austria.
In addition and in accordance with the convention, under certain conditions Austria may declare its
own law applicable. This convention refers to the law at the place of the regular residence of the
child. If this law does not award a right to maintenance in substance, the rules of the Austrian Act on
PIL would be applicable.
28
According to the Austrian PIL-Act, the effects of the relationship of a child to his parents (when the
child is received in a marriage or outside a marriage) have to be determined by the relevant
(changeable) personal statute of the child
.29 The effects of an adoption (including maintenance) have
to be determined by the law of the personal statute of the adopting person(s).
30
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
According to the Austrian PIL-Act, the law governing the matrimonial property regime of a couple is
found by the explicit determination of the spouses. If there is no such choice of law, the law
governing the personal effects at the time of marriage also applies to the matrimonial property
regime
.31
The personal effects of marriage are to be determined by the common personal statute of the
spouses (or, if no such exists, by the last common personal statute), or, subsidiary according to the
common regular residence of the parties (or, if no such exists, by the last common regular
residence).
32
For registered partnerships, the matrimonial regime is governed by a choice of law by the partners,
or by the law of the state of the foundation of the partnership.
33
1.4.3. In the Field of Divorce
The prerequisites and the effects of divorce of a marriage have to be determined, at the moment of
the divorce, by the law which is relevant for the
personal effects of marriage.
34 The personal effects
of marriage have been described above (same personal statute or common residence).
35 If, according
to such law, the marriage can’t be divorced or the prerequisites of the rule on personal effects are
not met, the divorce has to be judged according to the personal statute of the plaintiff at the time of
the divorce.
36
28
Posch, Bürgerliches Recht VII: IPR, 5. Ed. 2010, p. 99, 11/18; Schwimann, Internationales Privatrecht, 3.
Ed. 2001, p. 165.
29
§ 24 (married parents) and § 25 sect. 2 (unmarried parents) Act on PIL.
30
§ 26 sect 2 Act on PIL.
31
§ 19 sect. 1 PIL.
32
§ 18 sect. 1 Act on PIL.
33
§ 27c Act on PIL.
34
§ 20 sect. 2. Act on PIL.
35
See 1.4.2 to § 18 Act on PIL.
36
§ 20 sect. 2 Act on PIL.
51
link to page 51 link to page 51 link to page 51 link to page 51 link to page 51 link to page 51 link to page 51 link to page 51
A u s t r i a
The end of a registered partnership is governed by the law of the place of regular residence,
subsidiary the last common personal statute or, as a last resort, by Austrian law.
37
1.4.4. In the Field of Successions
The succession in case of death of a person is governed by the personal statute of the deceased at
the time of his death
.38 If according to such law the deceased is without heirs or the estate would be
acquired by a foreign public authority, the designated law is replaced by the law of the place where
the assets are located.
39
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
According to an explicit provision in the Austrian PIL-Act, foreign law has to be ascertained
ex officio
(“
von Amst wegen”).
40 The Austrian Act on Civil Procedure uses in this context the term proof (§ 271
sect. 1 ZPO) but legal literature remarks that this is not a procedure of proof in the common sense.
41
The legal principle
jura novit curia is recognized (also) for the ascertainment and application of
foreign law.
42
However, the Austrian Highest Court stated that the court is only obliged to ascertain foreign law, if
the claimant gives indications how his claim, unknown in Austrian law, could be deduced from the
foreign law
.43 This might in many cases require the parties to make some first investigation in foreign
law.
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
The determination by the judge is mandatory. This would mean that the judge gets the knowledge
outside any procedure.
However, according to the Act on PIL al owed means of help (“
Hilfsmittel”) to the judge in this
determination are, amongst others, the assistance of the parties, advice from the federal ministry of
justice (who is obliged to render services) or an expert opinion.
44 In practice we also find information
delivered by national or foreign authorities of representation.
37
§ 27d Act on PIL.
38
§ 28 Act on PIL.
39
§ 29 Act on PIL.
40
§ 4 sect. 1 Act on PIL.
41
Rechberger in Fasching/Konecny, Kommentar zu den Zivilprozessgesetzen, 2. Ed., 2004, § 271 no. 1.
42
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 4 IPRG no. 1.
43
OGH, 27 January 1987, SZ 60/11: „Das fremde Recht ist zwar von Amts wegen zu ermitteln (§ 4 Abs. 1
IPRG), doch setzt das wenigstens al gemein gehaltene tatsächliche Behauptungen darüber voraus,
welche besonderen, dem österreichischen Recht unbekannten Ansprüche aus dem fremden Recht
abgeleitet werden. Derartiges ist dem Vorbringen des Klägers nicht zu entnehmen. Es ist daher nicht
erforderlich, die einschlägigen Vorschriften des libyschen Rechts zur Frage der Passivlegitimation bei
Arbeitnehmerüberlassungen zu ermitteln“.
44
§ 4 sect. 1 Act on PIL.
52
link to page 52 link to page 52 link to page 52 link to page 52 link to page 52 link to page 52 link to page 52 link to page 52
A u s t r i a
The parties are not obliged to assist, even if the court asks them to do so. Non-assistance stays with-
out any sanction.
45 If one party offers means of proof of foreign law, the court may accept it, but is
not obliged to do so.
46
Which means are chosen, depends on the situation of the case. The court is not bound to any
particular means. The omission of particular means is in the discretion of the court.
The court may not only base the ascertainment on private sources in the internet. Private internet-
pages (e.g. translations of law texts on the site of an University) or in private collections (e.g.
Berg-
mann-Ferid) are not sufficient for the ascertainment of foreign law. It is necessary to use authentic
sources in force.
47
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
For Austria there exist no accessible information to what extent, on what occasions and how
frequently the Austrian authorities resort to “the European Judicial Network in civil and commercial
matters” for the purposes of determination of foreign law. The web-page of the Austrian Ministry of
Justice (and several others) simply refers to the web-page of the network without any further
information.
48 The list of contact places is only published on an internal web-page of the ministry of
justice and is not accessible for the public.
The European Convention on Information on Foreign Law, done at London on 7 June 1968 and its
Additional Protocol, done at Strasbourg on 15 March 1978 were transferred to Austrian Law by BGBl.
1971/417 and BGBl. 1980/179. It appears that there is no statistical data available for these
instruments.
In decisions of Austrian courts we find the following picture: the judge is obliged to make use of the
measures foreseen in the convention, especial y when there is enough time to do so,
49 similar: court
shal make active use of the convetion.
50 In a further decision, the judgment was overwhelmingly
built on such opinion (but in a case involving the high nobility all over Europe with a value of almost a
million Euro
51). Different: overwhelming uselessness of the information received
.52
According to a reasonable effort and a systematic search in the official search system of Austrian
judgments in civil law disputes, these decisions seem to be the only one citing the convention and
the relevant Austrian legislation. In Austrian commentaries it is said that the possibilities out of the
45
OLG Innsbruck, ZfRV 1981, 51 (cited according to Neumayr in KBB, IPRG, 3. Ed, 2007, § 4 no. 1.
46
OGH 28 Sept 2006, 4Ob122/06d.
47
OGH 26 Jan 2005, SZ 2005/11 (Adoption in Chinese law).
48
http://www.justiz.gv.at/internet/html/default/2c9484852308c2a60123f03e75d306a3.de.html;
jsessionid=DCDFF1FFC0BE425DB8EA60802FAC4D0C (as for April 2011).
49
OGH 25 May 2004, 5Ob111/04s.
50
OGH 24 June 2006, ZfRV-LS 2005/29.
51
OGH 13 Dec. 1990, 6Ob632/89 (6Ob633/89).
52
OGH 11 March 1998, 9ObA361/97x.
53
link to page 53 link to page 53 link to page 53 link to page 53 link to page 53 link to page 53 link to page 53 link to page 53 link to page 53
A u s t r i a
Convention are often to general not apt to help to find a solution for the case
53 or that it is not
efficient in practice.
54
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
The costs for the ascertainment of foreign law, especially in the way of an objective legal opinion
mandated by the court in the interest of both parties, have to be borne by the parties. In Austrian
case law we find the conclusion, that from the ex-officio nature of the ascertainment and application
of foreign law, it can’t be concluded that such costs are covered by the standardized fees of the
court.
55 The judge may decide, by a separated decision, which party has to bear the costs to which
extent. The parties may appeal against this decision.
56 The costs shall be distributed in accordance
with the general rules on costs according to the Austrian Act on Civil Procedure. This means that the
distribution follows the principle of the success in the trial.
57
Legal aid can cover costs for the fees of legal experts or translators.
58 However, the court deciding
about the legal aid has to mention such costs explicitly.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
According to the Austrian PIL-Act, if the foreign law cannot be ascertained in reasonable time despite
considerable efforts,
Austrian law shall be applicable.
59
If it is (only) the foreign PIL that cannot be ascertained, a
renvoi is not presumed and foreign
substantial law shall be applied.
60 If the citizenship of a person cannot be ascertained, she/he shal be
treated as having no citizenship and the personal statute shall be the state of regular residence.
61
The
reasonable time for the ascertainment of foreign law is in close relation to the urgency of the
decision. In a normal case, the use of the European Convention on the Information of foreign law
shall be always possible and can be awaited.
Slightly different principles apply for
provisional measures:
In procedures for provisional measures, there can be certain
urgencies and not all means of
ascertainment might be appropriate. If e.g. there is an urgency to prevent a damage and Malaysian
law can’t be ascertained before such damage arises irrefutably, Austrian law may be applied for the
53
Rechberger in Fasching/Konecny, Kommentar zu den Zivilprozessgesetzen, 2. Ed., 2004, § 271 no. 4.
54
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 4 IPRG Introduction, citing literature from
Germany.
55
So expressly OLG Innsbruck 19 May 1998, 4R65/98k, RI0000058.
56
§ 1 sect. 5 lit. c. and § 2 Gerichtliches Einbringungsgesetz (BGBl. No. 288/1962).
57
So for translation costs Rechberger/Simotta, Zivilprozessrecht, 7. Ed., 2009, no. 430 et sequ.
58
§ 64 sect. 1 lit. 1c Austrian Act on Civil Procedure.
59
§ 4 sect. 2 Austrian Act on PIL.
60
OGH 14.03.1995 5 Ob 1580/94.
61
§ 9 sect. 2 Austrian Act on PIL.
54
link to page 54 link to page 54 link to page 54 link to page 54 link to page 54 link to page 54 link to page 54
A u s t r i a
interim procedure.
62 If the foreign law can’t be ascertained in such a procedure, the court might
demand guarantees for the provisional measure. In any case, to secure a claim according to Austrian
law does only make sense if in the (later) regular procedure Austrian law is applied as well or if it is
very likely that the relevant claim also exists under foreign law.
63 In a divorce case for a provisional
measure in domestic violence, the Austrian Highest Court applied Austrian law instead of Bosnian
law because it was necessary to decide quickly if a divorce was possible, although it was claimed that
a divorce according to Bosnian law would require a particular mediation procedure.
64
Special principles prevail also in the procedure at the Austria
land register where the parties have an
enhanced duty of cooperation.
65
There is a certain risk for an
abuse of this
fal -back to Austrian Law. In every case, the court has at
least to try somehow to ascertain foreign law; direct access to Austrian law would be not allowed.
In a decision from 1998, the Austrian Highest Court saw no mistake in the replacement of Belgian
labor law by Austrian Law for lack of ascertainment of foreign law (no or late response from Belgium
according to the European Convention on the information of foreign law).
66 In another decision from
about the same time, the Austrian Highest Court applied Austrian law instead of Romanian family
law.
67 Further EU-relevant decisions could not be found and seem not to exist.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
According to Austrian law, the foreign law has to be ascertained ex-officio. There are no sanctions in
relation to the parties if they don’t cooperate.
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
Some words on the
correct application: The Austrian PIL-Act provides that the foreign law has to be
applied as in its state of origin.
68 The application of foreign law is governed by the principle of
non-
falsification of the foreign law.
For this reason, there exist
special methodological rules for the application of foreign law which do
deviate from the methodological rules for the application of Austrian law. The wording of the foreign
law is not decisive but the application by the foreign courts in practice. If there is no answer to a
question in foreign practice, the Austrian court shall follow the overwhelming majority of legal
writers in the particular country. At last stage, the Austrian court may have recourse to the simple
wording of a foreign rule but only in combination with the
methodological approaches in the
relevant country. It is not adequate to start with the wording or to limit the examination of foreign
62
OGH SZ 61/39.
63
OGH 26.06.2001 1 Ob 16/01m.
64
OGH 27.09.2007 2 Ob 169/07b, ZfRV-LS 2008/10 (note
Ofner: it was left open if the mediation is a
precedural or material requirement).
65
Neumayr in KBB, IPRG, 3. Ed, 2007, § 4 no. 2.
66
OGH 11.03.1998 9 ObA 361/97x.
67
ZfRV 1998, 158.
68
§ 3 PIL-Act.
55
link to page 55 link to page 55 link to page 55 link to page 55 link to page 55 link to page 55 link to page 55 link to page 55 link to page 55 link to page 55 link to page 55
A u s t r i a
law to its wording
.69 This reflects that the development of foreign law is not a task for the Austrian
courts.
If there is a collision in time, the rules of the foreign law concerning inter-temporality apply.
70
The question of constitutionality of the foreign law is answered from the perspective of the relevant
foreign constitutional law.
71
According to Austrian law,
incorrect application of the Austrian Act on PIL constitutes a reason for
nullity of the decision rendered, namely for the reason of “incorrect legal evaluation
”72. This includes
the factual preconditions (ascertainment of foreign elements) for the application of the Austrian Act
on PIL.
73
Also the incorrect evaluation that the ascertainment of foreign law would take
too much time is
revisable under the same heading (incorrect legal evaluation).
74 In legal literature the latter case is
called a lack of the procedure of a particular kind.
75
The same is true for incorrect application of the foreign PIL or foreign substantive law.
76 If the
Austrian courts did not have correct regard to the relevant, stable foreign practice or literature, this
would also constitute a reason for a revision. In addition some judgments allow a revision for gross
failures in the application of (correctly ascertained) foreign law on the actual case.
77 However, the
further development of foreign law would not be a reason for a revision.
78
The Austrian Highest Court is reluctant to solve cases on the basis of foreign law himself. Normally,
the court
remands the case to lower instances to ascertain foreign law.
79 But in purely national cases
the Austrian Highest Court would solve legal questions himself if they are ready for decision.
69
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 3 IPRG no. 3.
70
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 3 IPRG no. 3.
71
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 3 IPRG no. 4.
72
§ 503 no. 4 Austrian Act on Civil Procedure.
73
See there § 2.
74
OGH 5Ob111/04s, ZfRV-LS 2004/42.
75
Neumayr in KBB, IPRG, 3. Ed, 2007, § 4 no. 4.
76
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 4 IPRG no. 3.
77
OGH 2Ob39/02b, ZfRV-LS 2002/45.
78
Rechberger in Fasching/Konecny, Kommentar zu den Zivilprozessgesetzen, 2. Ed., 2004, § 271 no. 12.
For the last sentence see OGH 22 Dec 1993, ZfRV 1994, 157.
79
Rechberger in Fasching/Konecny, Kommentar zu den Zivilprozessgesetzen, 2. Ed., 2004, § 271 no. 10
cirtics this practice and seems to suggest that the Austrian Highest court should itself ascertain and
apply foreign law. See already W. Kralik, Das fremde Recht vor dem österreichischen Obersten
Gerichtshof, in FS Fasching, Wien 1988, p. 297, 309.
56
link to page 56 link to page 56 link to page 56 link to page 56 link to page 56
A u s t r i a
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
Foreign law is also important and applied by non-judicial authorities, in Austria these are especially,
amongst others, notaries (especially in succession law) and public registry officers (Grundbuchsamt,
Standesamt in matters of marriage).
Since these non-judicial authorities regularly apply the law without any practical problem, almost all
of these applications of foreign law are, logically, not published and therefore not accessible.
The application of foreign law by non-judicial authorities is also governed by the Austrian Act on PIL.
Notaries in succession cases do rather not render themselves “decisions”, they only administrate the
estate in the name of the court. In this function they are concerned with foreign law. If the court
makes a decision, this would follow the rules of the so called “Ausserstreitgesetz”, a special pro-
cedure with particular duties of the court to guide the often not represented parties. The possibility
to revision in case of non- or false application of foreign law is symmetric to the above explained
rules in the regular procedure.
80 Cases according to this procedure can also be brought to the
Austrian Highest Cour
t.81
A civil servant at the Standesamt acts on the basis of the so called
Personenstandsgesetz.82 It can
happen, that foreign law has to be applied, e.g. in the ascertainment if one spouse is able to marry.
83
The Standesbeamte would apply § 17 of the Austrian Act on PIL. The relevant rules refer to the
Brussels-II-bis regulation
84 and its system of recognition of foreign decisions. Therefore there should
be no practical problem within the European Union.
Andreas Foetschl
Swiss Institute of Comparative Law
80
B. Verschraegen in Rummel, IPRG, 3. Ed., Vienna 2002, § 4 IPRG no. 3.
81
§ 62 Ausserstreitgesetz.
82
Bundesgesetz vom 19. Jänner 1983 über die Regelung der Personenstandsangelegenheiten einschließ-
lich des Matrikenwesens (Personenstandsgesetz - PStG).
83
§ 42 PStG. § 21 sect. 2 Personenstands-Verordnung Verordnung des Bundesministers für Inneres vom
14. November 1983 zur Durchführung des Personenstandsgesetzes (Personenstandsverordnung -
PStV).
84
§ 21 sect. 1 no. 3 and 21 sect. 2 no. 2 Personenstands-Verordnung.
57
B e l g i u m
BELGIUM
Synthèse
En Belgique, l’obligation pour le juge d’appliquer
d’office la règle de rattachement découle du
principe «
jura novit curia »: comme les dispositions matérielles du système du for, les règles de
conflit de lois du for appartiennent au
droit que le tribunal applique d’office. Toutefois, la maxime
jura novit curia est doublement atténuée par le principe
dispositif et le principe du
contradictoire.
D’une part, en effet, pour que soit respecté le principe dispositif, l’application d’office d’une règle de
conflit n’est possible que si les
faits al égués par les parties font apparaître des
éléments d’extra-
néité. Si les parties ont dissimulé au juge tout élément d’extranéité (accord procédural tacite), le juge
ne peut pas soulever d’office l’existence du conflit de lois. Cependant, dans les matières intéressant
l’ordre public, il incombe au juge de s’informer
d’office sur les faits appartenant à l’hypothèse du
droit applicable. D’autre part, le principe du
contradictoire apporte également un tempérament à
l’application d’office de la règle de conflit. Ainsi, il est interdit de faire application du droit étranger,
sans qu’aucune des parties ne l’ait invoqué et sans avoir donné aux plaideurs l’occasion de conclure
sur ce point.
Quant à la recherche et la détermination du
contenu et de la
portée du droit étranger, celles-ci
relèvent de
l’office du juge, en vertu de l’art. 15 § 1er du Code de droit international privé belge.
L’établissement de la teneur du droit étranger se situe en dehors de la problématique de la
preuve,
dont les règles ne sont pas applicables ici. Lorsque le juge ne peut pas établir ce contenu, il peut
requérir la
collaboration des parties ou avoir recours à
l’assistance des tiers.
L’obligation du juge n’est cependant
pas absolue. Lorsqu’«il est manifestement impossible d’établir
le contenu du droit étranger en temps utile» (art. 15 § 2, al. 2), il est fait application du droit belge. La
suppléance de la
lex fori au droit étranger est également admise dans le cadre de la prise des mesu-
res d’urgence provisoires à effet immédiat, lorsque le droit étranger ne peut pas être établi en temps
utile.
L’application du droit étranger fait l’objet d’un «
contrôle disciplinaire » de la part de la Cour de
cassation. Ayant constaté en fait la manière dont la règle litigieuse est interprétée dans l’ordre
juridique dont elle provient, la Cour de cassation y compare l’application qu’en fait la décision atta-
quée et, le cas échéant, censure l’erreur de droit commise par le juge du fond. Le contrôle ne
s’exerce que sur des violations flagrantes des règles de droit étrangères dont le sens et la portée ne
font pas de doute. Il n’appartient pas à la Cour de cassation de trancher une question de droit
étranger douteuse ou controversée. En cas de mauvaise application du droit étranger, les motifs de
cassation se résument au
vice de procédure (par ex. le défaut de motivation quant à l’accès aux
informations sur le droit étranger), à la
violation du droit du for (par ex. la méconnaissance de la
règle du rattachement) et à la
violation du droit étranger (par ex. la méconnaissance flagrante de la
règle de droit applicable dont le contenu est établi).
59
link to page 59 link to page 59 link to page 59 link to page 59 link to page 59
B e l gi um
Introduction
Si le Code de droit international privé belge ne réglemente pas expressément le statut procédural de
la règle de conflit, la question de l’application du droit étranger est réglée à l’article 15 de ce même
code. Les dispositions de cet article sont les suivantes :
«§1 Le contenu du droit étranger désigné par la présente loi est établi par le juge. Le droit
étranger est appliqué selon l’interprétation reçue à l’étranger.
§ 2 Lorsque le juge ne peut pas établir ce contenu, il peut requérir la collaboration des parties.
Lorsqu’il est manifestement impossible d’établir ce contenu en temps utile, il est fait application
du droit belge».
Cet article codifie une vieille règle
d’origine jurisprudentiel e1. Dans cette décision, l’avocat général
Krings a plaidé en faveur d’une application
d’office du droit étranger.
En Belgique, il existe actuellement une tendance d’assurer une certaine
égalité de traitement du
droit étranger et du droit du for, bien qu’il ne soit pas encore possible de parler d’une émergence
d’un principe général
2. En principe, toutes les règles étrangères sont soumises au même régime de
traitement procédural, quel que soit leur provenance. Notamment, les règles de droit émanant d’un
Etat membre de l’Union européenne ne jouissent pas,
de jure, d’un traitement préférentiel. Il existe
cependant un nombre d’accords bilatéraux liant la Belgique à des Etats étranger et visant à faciliter
l’application du droit des Etats signataires (
e.g. Hongrie, Maroc, Roumanie,
etc.)
3.
En droit belge, il existe des domaines de droit soumis, en vertu d’une règle législative, à l’application
généralisée du
droit du for, par exemple, en matière de régime matrimonial primaire des époux
étrangers résidant habituellement en Belgique
4.
1.
Autorité de la règle de conflit
1.1. Statut procédural de l’élément d’extranéité conduisant à l’application du
droit étranger
L’application d’office des règles de conflit de lois suppose que les faits allégués devant le juge fassent
apparaître les éléments
d’extranéité de la situation. Le juge saisi de tels faits statue suivant les
dispositions qui régissent la matière, sans qu’il soit nécessaire que les parties aient été conscientes
du problème de droit international privé auquel leur situation donnait naissance. Si les parties ont
dissimulé au juge tout élément étranger, ce dernier ne peut sans enfreindre le principe dispositif,
soulever d’
office le problème de conflit de lois. Cette règle est néanmoins limitée par
l’ordre public.
Le juge doit, en effet, s’informer d’office des faits qui appartiennent à l’hypothèse d’une loi impéra-
tive ou qui intéresse l’ordre public
5.
1
Arrêt Babcock du 9 oct. 1980, Rev. crit. de dr. belge 1982, obs. Van Compernol e et F. Rigaux.
2
Cf. F. Rigaux & M. Fal on, Doit International Privé, Bruxel es 2005, p. 267, pt. 6.54.
3
Pour davantage d’informations, voir Section « 2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès
aux droits étrangers ».
4
Pour davantage d’informations, voir Section « 1.4.2. En matière de régime matrimonial ».
5
F. Rigaux & M. Fal on, Doit International Privé, Bruxel es 2005, p. 260.
60
link to page 60 link to page 60 link to page 60 link to page 60 link to page 60 link to page 60 link to page 60 link to page 60
B e l gi um
1.2. Statut procédural de la règle de conflit désignant un droit étranger
En droit belge, le juge a l’obligation d’appliquer d’office la règle de rattachement pertinente en vertu
du principe
Jura novit curia : les règles de conflit du
for appartiennent au
droit interne que le tribunal
applique d’office. Ce principe n’est pas explicitement énoncé dans le Code de droit international
privé belge dans la mesure où l’appartenance de la règle de conflit de loi au droit du for semble
évidente
6. La jurisprudence belge n’hésite pas à appliquer ce principe, au moins quand la matière
intéresse l’ordre public. Il y a en principe une
assimilation du droit étranger à une
règle de droit.
Cependant, l’obligation pour le juge du fond de respecter le principe du contradictoire comme un
tempérament de l’adage
Jura novit curia atténue la portée pratique de l’applicabilité d’office. Ainsi, a
été cassé l’arrêt qui a fait une application du droit étranger sans qu’aucune partie n’ait invoqué celle-
ci et sans avoir donné aux plaideurs l’occasion de conclure sur ce point
7. Dans l’arrêt Fiorini du 12
juin 1941, la Cour de Cassation a implicitement consacré l’applicabilité d’office de la règle de
rattachement en une matière intéressant l’ordre public
8. L’origine nationale ou conventionnelle de la
norme primaire n’
influe pas sur cette solution. La règle de rattachement, dès lors qu’elle est
incorporée dans l’ordre juridique du for, c.-à-d. le droit belge, va recevoir la même
force obligatoire
que la règle d’origine nationale. Cette solution est d’autant plus vraie lorsque la règle convention-
nelle, de caractère
universaliste, se substitue à la règle nationale correspondante
9.
L’applicabilité d’office varie en fonction de la matière en cause. Dans certaines matières, telle la
matière contractuelle, le législateur admet un
choix de droit applicable par les parties. La question
qui se pose, est de savoir si ce choix peut s’exprimer par l’intermédiaire du principe dispositif, selon
lequel, en ne plaidant pas sur le droit étranger, les parties manifestent l’existence d’un
accord
procédural favorable au droit du for. En tout état de cause, le juge devra s’assurer de la
réalité d’un
tel accord procédural en attirant l’attention des parties sur la question de l’applicabilité du droit
étranger. En droit belge, le juge doit s’assurer que l’accord procédural est certain, ceci afin d’éviter
qu’il en déduise trop rapidement l’existence d’un accord procédural du fait que la loi étrangère n’est
pas invoquée
10. Pour résumer, on admet donc un accord procédural
tacite, avec toutefois la
nécessité pour le juge de vérifier que les parties sont
conscientes de la possible applicabilité de la loi
étrangère.
Lorsqu’une norme primaire conventionnel e ne prévoit pas explicitement
l’autonomie de la volonté,
il n’appartient pas au juge d’introduire celle-ci sous le couvert du principe dispositif
11. Le juge belge
ne saurait se retrancher derrière le principe dispositif pour déclarer une demande non fondée s’il
estime que l’accord procédural doit rester sans effet pour le motif que sa règle de rattachement
commande l’application du droit étranger
12.
Lorsque l’urgence oblige le juge belge à statuer avant d’avoir pu recueillir la documentation relative à
ce droit, il applique légalement à titre provisoire la loi belge
13. Il semble que l’on devrait admettre
6
F. Rigaux & M. Fal on, Droit international privé, Bruxel es 2005, n° 6.52, p. 264.
7
Cass., 4 septembre 1992, C.M.B., Pas., 1992, I, 993.
8
Pas., 1941, I, p. 224.
9
Comp. Liège, 14 mars 1991, J. L. M. B. 1992, p. 1123, note A. Kohl.
10
D. Bureau, L’accord procédural à l’épreuve, Revue 1996, p. 587-620.
11
F. Rigaux & M. Fal on, Droit international privé, Bruxel es 2005, p. 266.
12
Comm. Mons, 15 juin 2001, Auteurs & Media 2002, p. 273.
13
Cass., 12 déc. 1985. Pas. 1986, I, p. 479.
61
link to page 61 link to page 61
B e l gi um
une solution similaire lorsque le juge belge se trouve dans l’impossibilité absolue de connaître le
droit étranger
14. Ce point reste néanmoins
controversé en doctrine.
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire :
règlement « Rome II »
D’après nos recherches, il n’existe à ce jour
aucune décision belge appliquant le règlement Rome II.
En Belgique, l’obligation d’appliquer d’
office la règle de conflit découle du principe «
Jura novit
curia ». Contrairement au droit français, la jurisprudence belge ne retient pas la
distinction de la dis-
ponibilité ou d’indisponibilité des droits pour en déduire une application ou non d’office de la règle
de conflit. La CJCE a jugé que devaient être relevées d’office par le juge les questions relatives à
l’application du droit communautaire
15. Par conséquent, après la communautarisation de la Conven-
tion de Rome, et puisque la Belgique n’applique pas la distinction entre la disponibilité et l’indispo-
nibilité des droits pratiquée en France, la règle de conflit communautaire devrait être soulevée
d’
office par le juge belge. La solution rendue par la CJCE est une conséquence
logique du principe de
primauté du droit communautaire et du principe de transposition des normes communautaires dans
l’ordre interne. En effet, s’il y a eu effectivement transposition de la norme communautaire (à savoir
la Convention de Rome transformée en un instrument communautaire et, par conséquent, une
norme communautaire à part entière), le juge belge ne pourra pas échapper à une obligation de
relever d’office une norme communautaire, puisqu’il est fait obligation de relever d’office les normes
communautaires d’après la jurisprudence Peterbroeck.
1.4. Application des règles de conflit dans les domaines présentant un intérêt
pour le droit communautaire
Dans l’état actuel de la jurisprudence belge, les règles de conflit de lois en matière d’obligations
alimentaires, de régimes matrimonial, de divorce et de successions n’ont pas reçu de qualification
« d’ordre public », laquelle pourrait justifier un certain renforcement de l’office de juge à l’égard de
ces règles, en limitant le pouvoir des parties sur la configuration des faits. En l’absence d’une telle
qualification, les règles de conflit appartenant à ces domaines, ainsi que le droit étranger qu’elles
désignent, seront soumis au
régime général, en vertu duquel le juge appliquera
d’office les règles de
conflit dans le respect du
principe contradictoire. Cela signifie que le juge sera tenu de résoudre le
conflit de lois et appliquer le droit compétent, dès lors que l’internationalité du litige est manifeste
ou a été dûment portée à son attention et à condition que cette internationalité ait fait l’objet de
débat lors de l’audience.
1.4.1. En matière d’obligations alimentaires
La Belgique n’a pas ratifié la Convention de la Haye du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux
obligations alimentaires. Néanmoins, le législateur s’en est inspiré en 2004.
L’article 74, § 1ier du Code dispose que
l’obligation alimentaire est régie par le droit de l’Etat sur le
territoire duquel le créancier a sa
résidence habituel e au moment où elle est invoquée. Toutefois,
elle est régie par le droit de l’Etat dont le créancier et le débiteur d’aliments ont la
nationalité au
14
N. Watté, R. P. D. B. v° Certificat de coutume, compl. VII n° 5 et 7.
15
CJCE 14 déc. 1995, Peterbroeck, C-312/93, Rec. P. I-4599.
62
link to page 62 link to page 62 link to page 62
B e l gi um
moment où elle est invoquée, si le débiteur a sa résidence habituelle sur le territoire de cet Etat à ce
moment.
L’exception de
l’ordre public permet l’éviction de la loi alimentaire pour un motif tenant à son
incompatibilité radicale avec l’ordre public belge. Dans une décision de la Cour de cassation belge du
15 mai 1990
16, les juges ont interprété largement l’exception d’ordre public dans le cadre du conten-
tieux entre ex-époux, lorsque cette loi ignore le principe de l’attribution alimentaire ou ne prévoit
que l’attribution forfaitaire d’un montant réduit alors que le secours alimentaire serait dû en vertu
de la loi belge, consacrant ainsi la place grandissante du critère de la résidence du créancier d’ali-
ments.
La Belgique a ratifié la Convention de la Haye du 24 octobre 1956 sur la loi applicable aux obligations
alimentaires envers les enfants. La règle de rattachement repose sur un
principe territorial, se
référant à la résidence habituelle du créancier d’aliments. Cependant, cette règle connaît deux
exceptions. Tout d’abord, l’article 2 de la loi du 27 juillet 1970 dispose «la loi belge est déclarée
applicable même si l’enfant a sa résidence habituelle à l’étranger, lorsque la demande d’aliments est
portée devant un tribunal belge, que l’enfant et la personne à qui les aliments sont réclamés sont de
nationalité belge, et que cette dernière personne a sa résidence habituelle en Belgique
». Ensuite,
l’article 2 prévoit que si la loi de la résidence habituelle de l’enfant lui refuse tout droit aux aliments,
l’autorité saisie applique la loi désignée par sa propre règle de conflit de lois.
1.4.2. En matière de régime matrimonial
Deux régimes doivent être distingués en matière de régime matrimonial : le régime
primaire et le
régime
secondaire.
Les dispositions
patrimoniales et
financières du régime primaire sont rattachées aux effets du maria-
ge au sens de l’article 48 du Code et régis, à titre principal, par le droit de l’Etat sur le territoire
duquel l’un et l’autre des époux ont leur
résidence habituel e au moment où ces effets sont invoqués
ou, lorsque les faits invoqués affectent un acte juridique, au moment où celui-ci a été passé. Sont
ainsi visées la contribution des époux aux charges du mariage, la perception des revenus par chaque
époux et leur affectation, les modalités de la représentation d’un des époux par l’autre, la validité à
l’égard d’un époux d’un acte passé par l’autre qui affecte les intérêts de la famille. Pour ces règles
patrimoniales du régime primaire
17,- et il faut entendre, semble-t-il, toutes les règles à caractère
patrimonial du régime primaire
18 de droit belge – la règle de « de
proximité » a été retenue, par
souci d’efficacité. Ainsi, il en découle que les époux de nationalité belge, résidant habituel ement sur
un même territoire étranger, échappent au régime primaire de droit belge et les époux étrangers,
résidant habituellement en Belgique, sont soumis à la loi belge en ces matières. En revanche, des
règles particulières de droit international privé – et donc dérogatoires aux principes généraux de
l’article 48, §1ier, sont destinées à régir deux des effets bien connus du régime primaire à savoir
l’immeuble servant de logement principal de famille qui est régi pour tout ce qui concerne sa gestion
par la loi du lieu de la situation de l’immeuble. En ce qui concerne les dettes contractées pour les
besoins du ménage ou l’éducation des enfants, selon l’article 54, §2, c’est la loi du régime matri-
16
Civ. Bruxel es, 15 mai 1990, Rev. trim. Dr. fam. 1991, p. 422, écartant la loi marocaine ignorant une
dette alimentaire envers un enfant majeur.
17
Au sens de la loi du 14 juil et 1976, la qualification des rapports juridiques, par le juge belge, se fait
généralement par référence au droit interne belge.
18
Auxquel es il faut ajouter – mais ceci n’est pas l’objet de la présente étude - l’admissibilité des contrats
et libéralités entre époux, et la révocation de cel es-ci.
63
link to page 63 link to page 63 link to page 63
B e l gi um
monial qui détermine dans quelle mesure la dette contractée par l’un des époux oblige l’autre
époux
19.
En ce qui concerne le régime matrimonial
secondaire, le droit applicable est soit désigné par la
volonté des parties (article 49) soit, à défaut d’un tel choix, par les
facteurs de rattachement en
cascade de l’article 51.
Cependant, le
choix du droit applicable n’est pas totalement libre. En effet, le choix ne peut être fait
qu’en faveur d’une des trois lois suivantes : d’une part, le droit de l’Etat sur le territoire duquel sera
fixé pour la première fois leur résidence habituelle après la célébration du mariage, d’autre part, le
droit de l’Etat sur lequel l’un d’eux a sa résidence habituel e au moment du choix et enfin, le droit de
l’Etat dont l’un d’eux a la nationalité au moment du choix
20.
A défaut de choix de la loi applicable, le régime matrimonial est régi, une fois pour toute, sauf
changement de la loi applicable ou de mutation autorisée par la loi désignée par le facteur de
rattachement, c'est-à-dire par le droit de l’Etat sur le territoire duquel l’un et l’autre des époux fixent
pour la première fois leur résidence habituelle après la célébration du mariage, ce sera souvent le
droit du lieu de la
première résidence conjugale commune, ou, à défaut de résidence habituel e, par
le droit de l’Etat dont l’un et l’autre des époux ont la
nationalité au moment de la célébration du
mariage et finalement dans les autres cas, par le droit de l’Etat sur le territoire duquel le mariage a
été célébré. La résidence habituelle devient, donc, le facteur de rattachement préférentiel à celui de
la nationalité. Très subsidiairement, le droit de l’Etat sur le territoire duquel le mariage a été célébré,
s’appliquera.
Afin de déterminer le facteur de rattachement, le juge apprécie et interprète souverainement les
éléments de fait, son choix devant être guidé par les deux critères que sont, d’une part, la
concentration des
intérêts familiaux et patrimoniaux du couple ou de la personne et d’autre part,
une
certaine durée de résidence ou, une volonté d’établissement stable manifestée dès l’origine
21.
1.4.3. En matière de divorce
La règle de conflit en matière de divorce est prévue à l’article 55 du Code de droit international privé.
Le Code établit une
échel e de quatre niveaux révélant une préférence de principe pour le critère de
la résidence habituelle (art. 55, § 1).
Le droit applicable au divorce peut, tout d’abord, être le droit de l’Etat sur le territoire duquel l’un et
l’autre époux ont leur
résidence habituel e lors de l’introduction de la demande. A défaut de
résidence habituel e dans un même Etat, par le droit de l’Etat sur le territoire duquel se situait la
dernière résidence habituel e commune des époux lorsque l’un d’eux a sa résidence habituel e sur le
territoire de cet Etat lors de l’introduction de la demande. A défaut, par le droit de l’Etat dont l’un et
l’autre époux ont la nationalité lors de l’introduction de la demande. Enfin, dans tous les autres cas,
le
divorce est régi par le droit belge.
19
En droit interne belge, l’article 222 du Code civil crée la solidarité passive entre les époux si la dette est
raisonnable, eu égard au train de vie apparent des époux.
20
Critères repris de la Convention de la Haye du 14 mars 1978 (art. 6).
21
P. De Page, Les règles de conflit de lois du nouveau Code de droit international privé relatives aux
régimes matrimoniaux et aux successions, Rev. trim. dr. fam
. 2005, p. 647 s.
64
link to page 64 link to page 64 link to page 64 link to page 64
B e l gi um
Les parties ont toutefois la possibilité de choisir la loi applicable à leur divorce conformément à
l’article 55, § 2 du Code. Ce choix est toutefois restreint à la loi de l’Etat dont l’un et l’autre ont la
nationalité lors de l’introduction de la demande ou au droit belge. Ce choix doit être fait et exprimé
lors de la première comparution devant le juge du divorce.
1.4.4. En matière de successions
Les règles anciennes de conflit de lois sont pour la plupart, confirmées par le nouveau Code, en
matière de successions
ab intestat et testamentaires ou contractuelles. Le droit international privé
belge a adopté le système de la
scission entre les immeubles (loi du lieu de situation) et les meubles
(loi du domicile ou de la nationalité du défunt) ainsi que le
principe d’unicité selon lequel tous les
avoirs successoraux, quel que soit le pays où ils se trouvent, sont soumis à une loi (nationale du
défunt ou de son domicile). Dès lors, les immeubles sont régis par la loi successorale de leur lieu de
situation (solution anciennement consacrée par l’article 3 du Code Civil
22) alors que la succession
mobilière du défunt est soumise à la loi successorale du lieu de la résidence habituelle au moment du
décès (art. 78, § 1ier), qui détermine la loi successorale applicable aux biens meubles (art. 78, §2).
Le double rattachement peut cependant être évité par application de la théorie du
renvoi (art, §2, al.
2)
23si le droit international privé étranger « conduit à l’application du droit de l’Etat sur le territoire
duquel le défunt avait sa résidence habituel e au moment du décès, le droit de cet Etat est appli-
cable ».
Le Code de droit international privé consacre aussi le principe d’
autonomie de la volonté en matière
de loi successorale applicable, qualifiée aussi de
professio juris. Selon l’article 79 de ce même Code,
une personne « peut soumettre l’ensemble de sa succession au droit d’un Etat déterminé », qui sera,
en fait, souvent soit la loi de nationalité à laquelle pourra songer le testateur qui réside hors du pays
dont il a la nationalité
24, soit la loi de sa résidence habituelle au moment de l’option. Le principe
d’autonomie de volonté connaît cependant une
limite : la loi choisie « ne peut avoir pour résultat de
priver un héritier d’un droit à la réserve que lui assure le droit applicable en vertu de l’article 78 ». Le
choix effectué, en vertu de l’option, ne peut donc avoir pour but de
contourner le droit à la réserve.
Ce droit demeure, donc, en toute hypothèse, régi par la loi ou le droit de l’Etat sur le territoire
duquel le défunt avait sa résidence habituel e au moment du décès. Le domaine traditionnel de la loi
successorale est confirmé par l’article 80 du Code. En général, toutes les règles de fond gouvernant
les droits héréditaires, y compris les institutions contractuelles portant sur les biens à venir entrent
dans le champ de la loi successorale. En revanche, en présence d’un
trust testamentaire, c’est-à-dire
ne prenant effet qu’au décès du constituant du
trust, le droit applicable est celui du
trust tel que
désigné par l’article 124 du Code (article 125, 4°). En ce qui concerne les règles relatives à
l’indivision
successorale, elles sont régies par la
lex rei sitae, dans la mesure où l’indivision successorale est
influencée par le droit de la propriété et, donc, les droits réels
25. En ce qui concerne l’interprétation
des
dispositions testamentaires, le Code innove, parce qu’en vertu du principe d’autonomie de la
volonté, le droit successoral
choisi par le testateur aura vocation à s’appliquer et, partant, à désigner
22
Cass., 31 octobre 1968, Pas. 1969, I, p. 227.
23
Sur cette technique en droit successoral international, notamment N. Watté, Les successions
internationales, conflits de lois et conflits de juridiction, in Rép. Not. T. XV, n° 102, essentiel ement
applicable en matière immobilière.
24
Le système d’autonomie a, semble-t-il, été consacré pour permettre, en cas d’expatriation, le recours
à la loi nationale d’origine.
25
N. Watté, Les successions internationales, conflits de lois et conflits de juridictions, Rép. Not., t. XV, n°
228.
65
link to page 65 link to page 65 link to page 65 link to page 65 link to page 65
B e l gi um
les règles d’interprétation applicables à la volonté testamentaire. Il innove en outre dans la mesure
où selon l’article 84, §2, du Code, la loi applicable est, en principe, celle de l’Etat sur le territoire
duquel le défunt avait sa résidence habituelle au moment de la disposition ou de la révocation (art.
84, al. 2), sauf si la disposition ou sa révocation présentait des liens plus étroits avec un autre Etat.
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger
2.1. Distribution de la charge de la preuve
D’après l’étude empirique menée pour les fins de la présente étude
26, les tribunaux belges appli-
quent de plus en plus
fréquemment la loi étrangère.
Pendant longtemps, les dispositions législatives étrangères ont été
assimilées à un fait que le juge
belge pouvait légalement ignorer. Il s’agissait dès lors d’une
exception au principe général en vertu
duquel le juge est censé connaître le droit. Le droit étranger était un
objet de preuve pour les
parties
27. Une mercuriale du procureur général R. Hayoit de Termicourt de 1962 faisait présager un
changement de jurisprudence
28. Celui-ci s’est produit avec l’arrêt du 9 octobre 1980 dans lequel la
Cour de Cassation a décidé que le juge devait non seulement connaître la loi nationale, mais qu’il
devait aussi
rechercher le contenu de la loi étrangère lorsque cette dernière régit la contestation en
vertu de la règle de conflit applicable
29. La solution adoptée dans cet arrêt a été confirmée par la
suite.
Selon les dispositions du premier alinéa de l’article 15 du Code de droit international privé belge, il
appartient au
juge d’établir le
contenu du droit étranger désigné par les règles de conflit. Cette règle
ne constitue que la
confirmation d’une jurisprudence bien établie
30. Néanmoins, le second
paragraphe de l’article 15 prévoit que lorsque le juge ne peut pas établir ce contenu, il peut requérir
la
col aboration des parties.
Le juge belge ne peut en effet avoir la même connaissance du droit étranger que du droit du for. Par
conséquent, l’extension pure et simple de l’adage
jura novit curia au droit étranger est
écartée.
Le droit étranger est parfois difficile à connaître et on ne peut, dès lors, exiger du juge belge qu’il
connaisse tous les systèmes de droit étranger. En outre, les moyens matériels d’information sur le
droit étranger s’avèrent en général plus
limités. Contrairement à la
lex fori, le juge ne « sait » pas le
droit parce qu’il ne crée ou ne complète pas la règle nécessaire à la solution du litige.
L’obligation du juge d’établir la teneur du droit étranger n’est pas
absolue. Elle connaît deux
nuances. Un premier type de tempérament résulte de mécanismes d’
assistance. Outre l’intervention
des parties que commande le principe du
contradictoire, le juge peut faire appel à des tiers. Il
dispose, à cet égard, du mécanisme d’entraide établi par la Convention de Londres du 7 juin 1968
dans le domaine de l’information sur le droit étranger.
26
Voir Part II, Empirical Study, « Belgium » ; Réponse de la Cour de Cassation belge du 26.08.10, question
n°8.
27
De Page, t. III, 3ième éd., n° 706 et 720 ; R. Dekkers, t. II, n° 624 ; Aubry et Rau. t. XII 6ième éd., § 749.
28
R. Hayoit de Termicourt, La Cour de Cassation et la loi étrangère, J. T. 1962, p. 469.
29
Cass., 9 oct. 1980, Pas. 1981, I, p, 159 ; R. C. J. B. 1982, p. 8 et notes J. van Compernol e et F. Rigaux.
30
F. Rigaux & M. Fal on, Droit international privé, Bruxel es 2005, n° 6.54, p.267.
66
link to page 66 link to page 66 link to page 66 link to page 66 link to page 66 link to page 66 link to page 66 link to page 66
B e l gi um
L’appel à des experts désignés par le tribunal est possible dans la mesure où il ne paraît pas
incompatible avec le caractère
normatif reconnu au droit étranger et dans la mesure où la recherche
du contenu de ce droit porte sur un fait
31.
2.2. Diversité des moyens de preuve admissibles
Si le juge constate qu'une loi étrangère est applicable, il doit en établir le
contenu et la
portée. Il ne
peut pas laisser le
fardeau de la preuve aux parties.
32 Ce principe semble, néanmoins, devoir être
nuancé. En effet, l’appel à des experts désignés par le tribunal est possible. Ainsi le recours aux
services du ministère des Affaires étrangères en Belgique est tout à fait possible
33. Selon d’éminents
auteurs
34, l’appel à un
expert désigné par le tribunal pourrait se révéler plus efficace que l’appel
traditionnel à des certificats de coutume, demandés aux autorités diplomatiques ou consulaires
étrangères, voire à un particulier.
Contraintes de prouver le droit étranger, les parties en procès le faisaient généralement par la
production d’un
certificat de coutume, c’est à dire une attestation écrite relative à la teneur du droit
étranger
35. Une telle attestation peut provenir d’hommes de loi privés (professeurs, avocats,
notaires). Le danger de partialité ou d’incompétence n’est pas toujours exclu
36. L’obligation actuelle
faite au juge belge de rechercher le contenu du droit étranger, ne met pas un terme à l’utilisation des
certificats de coutume dans leur forme traditionnelle. Rien n’interdit aux parties de contribuer à
l’information du juge qui appréciera la fiabilité des documents qui sont soumis. Il peut, de son côté,
rechercher les informations nécessaires.
Les certificats de coutume, les informations sur le droit étranger fournies même par un organe
étatique ou officiel ne
lient jamais le juge belge. Celui-ci possède un pouvoir de critique très
étend
u37.
Le juge, parfois, accepte à se référer à la fiabilité d’un extrait d’une loi étrangère diffusé par inter-
net
38.
Lorsque le juge n’arrive pas à établir la teneur de la loi, il peut faire
appel aux parties. Cependant, il
ne doit pas se soustraire à son office. Sa demande devrait donc être
motivée par une difficulté
particulière.
2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès aux droits étrangers
La Belgique a ratifié
la Convention de Londres sur le domaine de l’
information sur le droit étranger
en 1973, même s’il n’en résultait aucune disposition légale spécifique dans le Code de procédure
civile. L'Etat belge n’a pas choisi un organe unique pour traiter des demandes entrantes et sortantes
31
P. Mayer & V. Heuzé, Droit international privé, Paris 2007, n°189.
32
Cass., 3 décembre 1990 J. T. T., 1991, 71, R. W 1990-91, p. 1372.
33
Cass., 4 novembre 1993, Pas. 1993, I, p. 921.
34
F. Rigaux & M. Fal on, Droit international privé, Bruxel es 2005, p.269.
35
P. Watelet, Le certificat de coutume. Rev. Not., 1975, pp. 110 et s.; P. Watelet, La rédaction des actes
notariés , Bruxel es 1980, p. 247.
36
Pratique du droit – Europe et marché commun, t. III, p. 337.
37
N. Watté, R.P.D.B., v° Certificat de coutume, compl. VII, n° 41.
38
Comm. Hasselt, 21 septembre 2001, Rev. Dr. Comm. Belge 2002, p. 78.
67
link to page 67 link to page 67 link to page 67 link to page 67 link to page 67 link to page 67 link to page 67
B e l gi um
de droit belge et étranger. Le ministère des Affaires étrangères fonctionne comme un organe de
transmission, tandis que le ministère de la justice traite les
demandes entrantes sur le droit belge.
Au cours des huit premières années de sa ratification par la Belgique, le ministère de la justice a reçu
dix demandes sortantes sur le droit étranger. Néanmoins, la méthode de coopération prévue dans la
Convention de Londres sur le domaine de l’information sur le droit étranger semble
peu appliquée
en pratique
39. Dans les relations avec les Etats membres de l’Union européenne, il a été avancé que
les juges devaient avoir la possibilité d’avoir recours au réseau judiciaire européen en matière civile
et commerc
iale40. Les points de contact belges peuvent ainsi envoyer une demande d’information à
leurs homologues étrangers, mais certains auteurs doutent que les juges soient suffisamment
conscients de l’existence de ce réseau
41. En effet, la manière dont les juges belges utilisent le réseau
varie de tribunal en tribunal. Quoi qu’il en soit, un
réseau belge est en train d’être mis sur place à
raison de trois magistrats par Cour d’appel, chacun d’eux ayant acquis une spécialisation dans un
domaine précis du droit (droit de la famille, droit des affaires, droit de la procédure internationale).
Dans certaines Cours d’appel, ce système semble bien fonctionner. Les juges en quête d’information
peuvent ainsi avoir recours à un de ces magistrats qui vont transmettre la demande au point de
contact étranger. L’information ainsi reçue est dans la majorité des cas plus pertinente que celle qui
résulterait de la consultation d’ouvrages étrangers en bibliothèque
42.
Étant donné que certains pays ne sont pas signataires de la Convention de Londres, la Belgique a
conclu plusieurs
accords bilatéraux ayant les mêmes effets que la Convention de Londres de 1968. La
Belgique a, par exemple, conclu avec le
Maroc un accord bilatéral sur l'échange d'informations sur
leurs lois respectives
43. L'accord a trouvé une application dans une affaire de 1988 jugée par la Cour
de première instance de Bruxelles. Afin de déterminer le sens de l'article 86. 2 de la loi marocaine sur
les personnes, la Cour s'est référée à un avis que le consulat marocain général avait émis dans un cas
antérieur au procureur
44. Le jugement montre que les juges belges ne sont pas opposés à la
consultation de jugements antérieurs belges portant sur les dispositions marocaines afin de déter-
miner le sens de la loi marocaine pertinente. D’autres accords bilatéraux ont été conclus avec la
Roumanie et la Hongrie. Cependant, ces accords ne sont pas souvent utilisés en pratique.
En l'absence de tels accords bilatéraux, la
voie diplomatique offre parfois une solution alternative
pour déterminer le droit étranger. Par exemple, la Cour d'appel de Bruxelles en 1981 a obtenu des
informations sur le droit soudanais par l'ambassadeur belge posté à Khartoum
45.
2.4. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
En Belgique, la loi étrangère est considérée comme du droit et non du fait. Il incombe donc en
principe au
juge de déterminer la
teneur de la loi étrangère. Néanmoins, le Code de droit inter-
national privé dans son article 15, § 2, al. 1ier confirme que lorsque le juge ne peut établir le contenu
39
Réponse obtenue auprès de la Cour de Cassation belge dans le cadre de l’étude empirique que nous
avons effectuée.
40
Voir, entre autres, la décision du Conseil du 28. 5. 2001 établissant un réseau judiciaire européen en
matière civile et commerciale, JO, L 174, 27.6.2001, p. 25-31.
41
H. Storme, Vreemd recht voor Belgische rechter, Nieuw Juridisch Weekblad 2005, p. 1159.
42
C. Esplugues et al. [éd.], Application of Foreign Law, Munich 2011, p. 134.
43
L’accord belgo-marocain du 30 avril 1981 ; voir aussi M. Fal on, L’application correcte de la loi
étrangère désignée par la règle de conflit et l’évocation de l’exception de l’ordre public, Rev. trim. Dr.
Fam. 1990, p. 256, 257, 258.
44
Bruxel es, 22 nov. 1988, Rev. trim. Dr. Fam. 1990, p. 255, 256.
45
Bruxel es, 30 juin 1981, J. T. 1981, p. 723, 724, concernant le droit de la famil e soudanais.
68
link to page 68 link to page 68 link to page 68
B e l gi um
de la loi étrangère, il peut requérir la
col aboration des parties. Les coûts entraînés par un procès
sont multiples. En principe, tout jugement définitif prononce la
condamnation aux dépens contre la
partie qui a succombé
46. Le Code judiciaire ne contient pas le principe selon lequel la partie perdante
doit prendre en charge tous les coûts du procès. La condamnation aux dépens de l’article 1022 du
Code judiciaire vise seulement les frais d’huissiers, d’experts, de tribunaux, de témoins, d’interprètes.
L’article 962 du Code Judiciaire réserve au juge, en vue de la solution d’un litige porté devant lui ou
en cas de demande portant sur un droit subjectif et actuel et avant même que le litige ne soit engagé
au fond, la faculté d’ordonner la désignation
d’expert aux fins de procéder à des constatations
techniques ou de donner un avis d’ordre technique. Les frais de l’expert sont avancés par la partie la
plus diligente. Ils sont donc mis à
charge, tant que le procès n’est pas fini, de la partie qui a sollicité
cette mesure d’instruction. Ils seront pris en charge, en définitive, dans le cadre des frais et dépens
visés par l’article 1017 du Code Judiciaire, par la
partie défail ante que le juge condamne pour partie
aux frais et dépens, autrement dit la partie qui a succombé. L’ensemble des actes qui sont produits
devant un tribunal doivent en principe être traduits par un traducteur juré, agréé par le tribunal
selon une procédure fixée par la loi, dans la langue applicable à la région où la juridiction est
implantée. Il s’impose donc, en principe, d’avoir recours à un
traducteur juré pour produire tous
documents rédigés en langue étrangère devant le juge, qu’ils soient des documents officiels ou non.
Quant à la prise en charge des frais de traduction, le principe est qu’il incombe à la partie qui les
produit de faire traduire dans la langue de la procédure les documents rédigés en langue étrangère
qu’elle désire soumettre à la juridiction de jugement. Cependant, dans l’hypothèse où cette partie ne
le ferait pas spontanément, l’article 8 de la loi du 15 juin 1935 sur l’emploi des langues dispose que si
les pièces ou documents produits dans une instance sont rédigés dans une autre langue que cel e de
la procédure, le juge peut, à la demande de la partie contre laquelle ces pièces et documents sont
invoqués, ordonner par décision motivée la traduction de ceux-ci dans la langue de la procédure. La
décision du juge n’est ni susceptible d’opposition ni d’appel
47.
Lorsque les coûts de l’application du droit étranger reposent sur les
parties, le droit belge ne prévoit
pas de dispositif spécifique couvrant les frais liés à l’établissement de son contenu. En revanche,
selon l’art. 664 du Code Judicaire belge, l’assistance judiciaire permet également aux intéressés de
bénéficier de la gratuité de l’assistance d’un
conseil er technique lors d’expertises judiciaires, y
compris lorsque l’expertise porte sur une question de droit étranger. Quels sont les conditions
d’accès à cet aide ? Les conditions d’accès à l’assistance judiciaire sont définies par l’arrêté royal du
18 décembre 2003. Il y a lieu de distinguer en Belgique entre deux catégories de personnes : la
personne
isolée
et la personne isolée avec personne à charge ou personne cohabitante. La personne
isolée bénéficie de la gratuité totale
pour des revenus mensuels nets en dessous de 878 euros. Pour
les revenus mensuels nets compris entre 878 euros et 1128 euros, elle bénéficie de la gratuité
partiel e. En tant que pièces probantes, el e doit produire un certificat de composition de ménage ou
tout document attestant des revenus du demandeur et de ceux qui cohabitent qui ont une validité
de deux mois. En ce qui concerne la personne isolée avec personne à charge ou personne cohabi-
tante elle bénéficie de la gratuité pour des revenus mensuels nets du ménage en dessous de 1128
euros. El e bénéficie de la gratuité partielle entre 1128 euros et 1377 euros
48.
46
Articles 1017 à 1024 du Code judiciaire.
47
J. Albert, Rapport belge du 30 décembre 2007, dans le cadre de Study on the Transparency of Costs of
Civil Judicial Proceedings in the European Union.
48
Commission d’aide juridique de Bruxel es, seuils en vigueur du 1ier septembre 2010 au 31 août 2011
disponible sous
http://www.aidejuridiquebruxel es.com/conditions-acces-caj.pdf.
69
link to page 69 link to page 69 link to page 69 link to page 69
B e l gi um
A ce jour, il n’existe pas d’informations statistiques concernant le nombre de demandes satisfaites
annuellement pour financer l’accès aux informations sur le droit étranger.
3.
La défaillance probatoire du droit étranger
Différentes solutions ont été proposées en cas de
défail ance probatoire du droit étranger : appli-
cation subsidiaire de la
loi du for,
interprétation de la loi étrangère sur la base de solutions admises
dans des cas similaires ou sur base d’autres solutions adoptées dans d’autres systèmes juridiques
appartenant à la même famille juridique.
3.1. Les remèdes au défaut de « preuve »
Il n’est pas impossible que le juge se trouve dans
l’incapacité matérielle de connaître le contenu de
la norme étrangère à appliquer, soit qu’il n’ait pu se procurer la documentation adéquate, soit qu’il
s’agisse d’un droit fort différent et peu accessible, soit que la norme doive nécessairement être
éclairée par une jurisprudence dont les nuances pourraient lui échapper.
Il appartient à l’
office du juge de
connaître et de
choisir les règles applicables. La doctrine majori-
taire
49 reconnaît au droit du for une vocation
subsidiaire quand le contenu du droit étranger ne peut
être déterminé avec certitude. L’article 15 § 2, al. 2 du Code de droit international privé consacre
l’application subsidiaire de la
lex fori à l’hypothèse d’une
impossibilité manifeste de connaître le
droit étranger. La Cour de Cassation ne paraît admettre « la suppléance de la
lex fori » que « dans la
mesure où la loi étrangère ne peut s’appliquer immédiatement (notamment en raison de l’urgence)
et pour autant que la
lex fori ne supplée que provisoirement à la loi normalement applicable
50 ».
Les tribunaux ont parfois recours à d’autres méthodes que l’application de la
lex fori. En cas de
lacune du droit étranger, une méthode consiste à imputer au droit étranger une solution
commu-
nément adoptée dans un cas similaire, par d’autres systèmes appartenant à la même
famille juri-
dique, notamment lorsque le droit étranger est celui d’un Etat devenu indépendant. Le procédé
équivaut cependant à une démarche d’
interprétation active normalement réservée aux autorités du
pays d’origin
e51. L’autre solution consiste à utiliser une
règle de rattachement subsidiaire
52. Le
procédé respecte mieux le droit des conflits de lois. A cet effet, l’article 14 § 2 du Code de droit
international privé dispose que « le juge applique la loi que déterminent les autres critères de ratta-
chement éventuellement prévus pour la même hypothèse normative ».
3.2. Les sanctions du défaut de « preuve »
Le devoir d’établir le contenu de la loi étrangère incombe en Belgique au
juge. Ainsi, il faut que le
juge établisse par décision spécialement
motivée l’impossibilité
manifeste d’établir la teneur de la loi
étrangère conformément à l’article 15, § 2, al, 2 du code de droit international privé belge. Puisque
l’obligation pesait sur le juge, il ne peut pas rejeter la prétention et devra donc
trancher le litige soit
en application d’une autre loi étrangère ayant des rapports étroits avec le litige, soit à défaut par la
loi du for.
49
F. Rigaux & M. Fal on, Droit international privé, Bruxel es 2005, p. 272.
50
Cass., 12 décembre 1985, Pas. 1986, I, p. 478.
51
C. trav. Bruxel es, 15 juil et 2002, J. T. T. 2003, p. 48.
52
F. Rigaux & M. Fal on, Droit international privé, Bruxel es 2005, p. 273.
70
link to page 70 link to page 70 link to page 70 link to page 70 link to page 70 link to page 70
B e l gi um
4. Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
La méconnaissance du contenu du droit étranger fait l’objet d’un
contrôle de légalité qui a pu se
fonder, en Belgique, sur la
violation du droit étranger, celui-ci étant considéré comme une « loi » au
sens de l’article 608 du Code judiciaire
53. Le principe « jura curit novia» s’applique aussi bien en
première instance qu’en
appel. Ainsi, si pour quelque raison que ce soit, le juge de première instance
n’a pas soulevé la question d’une possible application du droit étranger, cette décision peut être
attaquée devant la Cour d’appel, qui elle aussi est obligée d’appliquer d’office la règle de conflit de
loi et l’application du droit étranger qui en résulte. La Haute Cour se considère
compétente pour
contrôler les cas fondés sur une
omission d’appliquer le droit étranger ou bien fondés sur une
application incorrecte de ce dernier
54. Cependant, la Cour de Cassation n’a pas toujours adopté une
position aussi tranchée concernant sa compétence pour contrôler la qualité de l’application du droit
étranger. Ainsi, pendant une période assez longue, el e a refusé de contrôler l’application correcte du
droit étrange
r55, même si cette position n’a pas toujours été constante
56. Les seuls points contro-
versés concernent la forme et la méthode du contrôle.
En ce qui concerne la cassation pour violation du droit étranger, l’
erreur du juge du fond peut
consister à avoir méconnu le droit étranger qui a été
désigné par la norme primaire. Cette erreur est
distincte de celle qui consiste à avoir commis une erreur dans la désignation du droit applicable, par
exemple quand le juge a appliqué le droit du for alors qu’il aurait dû appliquer un droit étranger en
vertu de la norme primaire pertinente. La Cour de cassation belge effectue un
contrôle de l’appli-
cation du droit étranger lorsqu’elle est saisie sur le fondement de la
violation de la règle de conflit
57.
Ce système repose sur deux considérations. D’une part, la
méconnaissance flagrante du droit
étranger constitue indirectement une violation de la règle de conflit qui a conduit à son application.
D’autre part, l’obligation du juge du fond à l’instar de la fonction de la Cour de cassation ne porte pas
sur l’interprétation même du droit étranger mais sur l’application
conforme de
l’interprétation
dominante à l’étranger. La Cour de cassation belge a rappelé dans un arrêt du 14 février 2005 les
conditions de son contrôle en précisant que « (…) lorsqu’il applique la loi étrangère, le juge du fond
doit en déterminer la portée en tenant compte de l’interprétation qu’elle reçoit dans le pays dans
elle émane ; (…)la Cour vérifie la conformité de la décision du juge du fond avec cette interprétation ;
(…) elle n’est toutefois saisie de la violation de la loi étrangère que par le truchement de la règle de
conflit »
58.
Le contrôle de la Cour de Cassation ne sera donc pas un
contrôle de la légalité sur cette inter-
prétation.
53
F. Rigaux & M. Fal on, Droit international privé, Bruxel es 2005, pt. 6.64., p. 277.
54
Geeroms, Foreign Law in Civil Litigation, a comparative and functional analysis, no 5.35.
55
Geeroms, Foreign Law in Civil Litigation, a comparative and functional analysis, no 5.39.
56
M.R. Hayoit De Termicourt, La Cour de cassation et la loi étrangère, J. T. 1962, p. 5.
57
L. Simont, La Cour de cassation et la loi étrangère. Quelques réflexions, in : Imperat Lex, Liber
Amoricum Pierre Marchal, p. 189 s.
58
Cass. (3e ch.), 14 fév. 2005, Gecamines, J. T, 2005, p. 261.
71
link to page 71 link to page 71 link to page 71 link to page 71
B e l gi um
5. L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires
Contrairement aux juges qui peuvent appliquer des lois étrangères, les autorités non-judiciaires
belges
n’appliquent pas la loi étrangère en tant que telle. Les autorités non-judiciaires ou l’admi-
nistration font seulement application du droit interne dont font partie les règles de conflit.
Les
notaires sont seulement compétents à l’intérieur de leur propre juridiction. Ils sont parfois
amenés à
prendre en compte le droit étranger. A cet égard, il a été admis en doctrine qu’il n’existait
aucune raison pour que les principes déduits de la jurisprudence belge et codifiés à l’article 15 du
Code de droit international privé belge ne soient pas applicables aux notaires
59.Ces derniers, ont été,
à l’instar des juges, désignés pour exercer une partie de
l’autorité publique à l’égard des citoyens. Le
notaire belge, en tant qu’officier public, est assimilé à
un for, donc à un juge. Ainsi à l’instar du juge, il
doit opérer le
raisonnement de droit international privé à partir de la
règle du conflit du for. Si cette
règle de conflit désigne sa propre loi, il va l’appliquer car il est censé la connaître. Si au contraire la
règle de conflit mène à l’application du droit étranger, le notaire doit en établir le contenu pour en
faire application
60. Néanmoins, l’atténuation résultant de l’urgence et qui permet au juge d’appliquer
la loi du for, n’est pas applicable aux notaires.
Il est évident que le notaire n’est pas
omniscient. Il peut rechercher lui-même la teneur de la loi
étrangère à l’aide de sa documentation ou en consultant des organismes professionnels spécialisés.
Dans de nombreux cas, le notaire fera établir la teneur de la loi étrangère, par exemple, en matière
de régime matrimonial et de succession, par un « certificat de coutume ». Le certificat de coutume
peut évidemment être contesté par un intéressé.
Le notaire, tenu par sa règle de conflit, d’appliquer la loi étrangère, ne doit pas non plus négliger la
règle de conflit étrangère. Afin d’éviter tout problème de choix implicite de loi applicable, le notaire,
le cas échéant, peut inciter ses clients à manifester expressément leur volonté. Ayant une fonction
de conseil, il a aussi le devoir d’informer ses clients quant à la possibilité du choix du droit applicable
afin d’éviter l’application d’une loi étrangère. Ce peut être notamment le cas dans le cadre d’un
contrat de mariage. Si le notaire est obligé de dresser un acte en appliquant une loi étrangère dont
les parties demandent l’application, il devra
a priori s’appuyer sur ses recherches personnel es et le
cas échéant, demander le
concours des parties
61. Notons aussi que les notaires ont accès à des
informations qui leur sont propres
62.
En Belgique, la
responsabilité du notaire pourrait être engagée selon le droit interne, s’il n’applique
pas la règle de conflit du for dans les cas où cette application est impérative et s’il n’applique pas la
loi étrangère lorsque, selon les règles de conflit du for, son application est obligatoire.
59
E. Van Hove, Het international privaatrecht in de notariële praktijk, Die Keure, Bruges 1985, p. 32.
60
E. Guldix, De toepassingsmodaliteiten van het vreemde recht bij wetsconflicten, Tijdschrift voor
notarissen 1992, p. 21, cité par M. Traest, Belgium, in : Application of Foreign Law, C. Esplugues et al.
[éd.], Munich 2011, p. 134.
61
Pour plus de précisions sur l’office du notaire dans le cadre des contrats de mariage, V. P. De Page, Les
règles de conflit de lois du nouveau Code de droit international privé relatives aux régimes
matrimoniaux et aux successions , Rev. trim. dr. fam
. 2005, p. 647 s.
62
Cité dans D. Mougenot, Droit des obligations - la preuve, Bruxel es 2002, p.91 ; on trouvera une liste
de ces centres pour l’Europe in Notarius, 1979/1, p. 21.
72
link to page 72 link to page 72 link to page 72 link to page 72
B e l gi um
Les fonctions d’
officier d’état civil sont exercées en Belgique par un magistrat communal, à savoir le
bourgmestre ou l’échevin délégué
63.
L’officier d’état civil, tout comme le notaire, doit opérer le raisonnement de droit international privé
à partir de la règle de conflit du for. Si un officier d’état civil doit célébrer un
mariage entre un belge
et un étranger, l’officier d’état civil belge doit seulement vérifier si l’étranger remplit toutes les
conditions requises en vertu de sa propre loi pour pouvoir valablement se marier
64. Dans ce cas, le
mariage va être célébré d’après la loi belge mais l’officier d’état civil belge doit prendre en compte
les règles étrangères. Il ne les applique toutefois pas pour décider si la célébration du mariage est
possible, selon le droit international privé belge. Tout comme pour le notaire, l’atténuation résultant
de
l’urgence et qui permet au juge d’appliquer la loi du for, n’est pas applicable à l’officier d’état civil.
Le §2 de l’article 31 du Code de droit international privé belge dispose que « Le dépositaire de l'acte
ou du registre peut, en cas de
doute sérieux lors de l'appréciation des conditions visées au § 1er,
transmettre l'acte ou la décision pour avis au ministère public qui procède si nécessaire à des véri-
fications complémentaires ». Avant qu’un
certificat étranger puisse être mentionné sur les registres
belges, l’officier d’état civil doit contrôler si toutes les conditions légales pour la reconnaissance en
Belgique des certificats étrangers sont remplies. Ceci revient à un contrôle de la loi applicable ou
d’un dénommé «
contrôle de la loi convenable » ce qui signifie que la reconnaissance en Belgique
n’est pas possible si la finalité de l’acte en question (mariage, reconnaissance d’un enfant,…) n’aurait
pas pu être atteinte en Belgique dans le cadre de l’application d’une règle de conflit de loi belge
65. En
effectuant ce contrôle, le fonctionnaire peut être amené à déterminer le contenu du droit étranger
lui-même ; cependant, dans la mesure où la fonction spécifique de transcription des certificats
étrangers est concernée, l’article 31 du Code de droit international privé belge prévoit la possibilité
de demander
avis au ministère public au cas où le fonctionnaire du bureau d’enregistrement a de
sérieux doutes lors de l’appréciation.
66
Laetitia Franck et Pascal Schott
Institut suisse de droit comparé
63
Art. 164 de la Constitution et article 125 de la loi communale.
64
Verhellen, Drie jaar Wetboek IPR, een verkennende analyse van vragen uit de praktijk, Tijdschrift voor
Vreemdelingenrecht 2008, themanummer IPR, p. 26-27, cité par M. Traest, Belgium, in : Application of
Foreign Law, C. Esplugues et al. [éd.], Munich 2011, p. 134.
65
M. Traest, Artikel 27, Erkenning en uitvoerbare kracht van buitenlandse authentieke akten, p.153.
66
Cette requête pour avis peut en principe se baser sur un manque d’information concernant le droit
étranger, hypothèse dans laquel e, il incombe finalement au ministère public de déterminer le contenu
de ce dernier.
73
B u l g a r i a
BULGARIA
Synthèse
En droit bulgare, le droit étranger est maximalement assimilé au droit du for. Il doit être déterminé
et appliqué
ex officio par le juge et par tout autre organe chargé d’appliquer le droit. L’applicabilité
d’office des normes étrangères résulte du caractère
impératif des règles de conflit reconnu en droit
bulgare. En vertu du principe de la force impérative des règles de conflit, le juge du fond doit relever
l’applicabilité du droit étranger, établir sa teneur et l’appliquer au litige, nonobstant le fait que cette
application ait ou non été requise par les parties. Le caractère impératif des règles de conflit suppose
également que le juge doit rechercher de son propre chef les
circonstances factuel es témoignant du
caractère international du litige. Tout
manquement à cette obligation constitue une violation de la
règle de conflit pertinente et de la norme étrangère qu’elle désigne, et constitue ainsi un motif de
contestation de la décision devant une juridiction supérieure (art. 44 al. 2 du Code de droit inter-
national privé).
L’obligation d’appliquer d’office la norme étrangère applicable comprend le devoir d’établir son
contenu, afin d’apporter une réponse à la question litigieuse selon les indications de ce droit. Pour
s’acquitter de ce devoir, le juge doit utiliser
tous les moyens procéduraux disponibles. Parmi les
mécanismes procéduraux d’accès au droit étranger en Bulgarie figure la Convention européenne
relative à l’information sur le droit étranger de 1961, les voies diplomatiques coordonnées par le
Ministère de la Justice, ainsi que la possibilité légale de recours aux services d’un expert en droit
étranger ou d’une institution spécialisée. Il est également loisible au juge de requérir l’assistance des
parties dans la recherche du contenu du droit étranger. A cet effet, les parties disposent de la
liberté
de choix de mode de preuves parmi deux établis par le droit de procédure civile. Sont ainsi admis-
sibles la preuve testimoniale et toute preuve matérielle pour établir la teneur du droit applicable.
Dans les cas où l’applicabilité du droit étranger résulte de l’accord des parties, la cour peut les obliger
à fournir les informations nécessaires à l’application et à l’interprétation de ce droit.
Le législateur bulgare s’est délibérément abstenu de régler les conséquences juridiques du
défaut
d’information sur le droit étranger applicable. Il appartient ainsi au juge de choisir les moyens
juridiques adaptés pour remédier à ce « vide de droit ». En cas de défaillance des recherches enta-
mées, la doctrine et la pratique judiciaire proposent de rechercher, si la règle de conflit applicable ne
contient pas un rattachement alternatif ou supplémentaire permettant de désigner un autre droit
susceptible de régir la situation. A défaut d’un tel rattachement, le juge doit appliquer le droit
matériel bulgare, afin d’éviter le déni de justice.
Le droit bulgare établit un
standard de qualité clair relatif au traitement procédural du droit
étranger. Selon l’art. 44 al. 1 du Code de droit international privé, le juge doit interpréter et appliquer
la norme étrangère, telle qu’elle serait interprétée et appliquée par
les juges de l’Etat étranger dont
elle émane. Une mauvaise application ou une interprétation erronée du droit étranger constitue un
motif de contestation de la décision devant les juridictions supérieure.
75
link to page 75 link to page 75 link to page 75
B u l g a r i a
Introduction
Le statut procédural des normes étrangères devant les juges du fond en Bulgarie est régi par l’art. 43
du Code de droit international privé du 17 mai 2005 (ci-après « CDIP »)
1. Selon ce texte, le droit
applicable doit être déterminé et appliqué
ex officio par le juge et par tout autre organe chargé
d’appliquer le droit. L’applicabilité d’office des normes étrangères résulte du
caractère impératif des
règles de conflit reconnu en droit bulgare
2. Garant de l’efficacité des règles de conflit dans l’ordre
juridique interne, le juge du fond doit relever l’applicabilité du droit étranger, établir sa teneur et
l’appliquer au litige, nonobstant le fait que cette application ait ou non été requise par les parties. Le
caractère impératif des règles de conflit en droit bulgare suppose que le juge doit rechercher de son
propre chef
les circonstances factuel es témoignant du caractère international du litige. Tout man-
quement à cette obligation constitue une violation de la règle de conflit pertinente et de la norme
étrangère qu’el e désigne, et constitue ainsi un motif de contestation de la décision devant une
juridiction supérieure (art. 44 al. 2 du Code de droit international privé).
Le caractère impératif de la règle de conflit en droit bulgare a pour effet de garantir
l’égalité de
traitement du droit étranger et du droit du for. L’égalité de traitement est assurée également entre
les normes juridiques étrangères, quelle qu’en soit la provenance. Ainsi, toutes les règles étrangères
sont soumises au
même régime de traitement procédural. En vertu de ce principe, les règles de
droit émanant d’un Etat membre de l’Union européenne ne jouissent de jure, d’aucun traitement
spécial.
Il existe cependant un nombre d’accords bilatéraux liant la Bulgarie à des Etats Membres de
l’Union européenne tels que l’Allemagne, l’Autriche, Chypre, l’Espagne, la France, la Géorgie, la
Grèce, la Hongrie, l’Italie, la Pologne, la République tchèque et la Roumanie) visant, entre autres, à
faciliter l’application du droit des Etats signataires.
Le droit international privé bulgare en son état actuel ne connait pas de domaines de droit soumis à
l’application généralisée ou quasi-généralisée du
droit du for3.
1
Кодекс на международното частно право, ДВ. бр. 42 от 17 Май 2005г., изм. ДВ. бр.59 от 20 Юли
2007г., изм. ДВ. бр.47 от 23 Юни 2009г., изм. ДВ. бр.100 от 21 Декември 2010г.
2
Т. Тодоров, Международно частно право – Европейският съюз и Република България, София,
2008, с. 127.
3
Sous réserve, bien entendu, de la règle classique soumettant à la loi bulgare les mesures de conser-
vation provisoires entreprises à l’égard de la propriété mobilière et immobilière des personnes
absentes ou des majeurs incapables, dès lors que cette propriété est située sur le territoire de la
République de la Bulgarie (art. 55 al. 2 CDIP ; art. 86 al. 1 CDIP).
76
link to page 76 link to page 76 link to page 76
B u l g a r i a
1.
Autorité de la règle de conflit
1.1. Statut procédural de l’élément d’extranéité conduisant à l’application du
droit étranger
La législation bulgare ne prévoit
pas de dispositions expresses à l’égard du statut procédural de
l’élément d’extranéité conduisant à l’application éventuelle du droit étranger. Il semblerait cepen-
dant que le statut de cet élément est étroitement lié à celui réservé à la règle de conflit qui retient
cet élément dans son hypothèse.
Selon l’art. 43 du code de droit, le droit applicable doit être déterminé et appliqué
ex officio par le
juge et par tout autre organe chargé d’appliquer le droit. L’applicabilité d’office des normes étran-
gères permet de présumer le
caractère impératif des règles de conflit en droit bulgare
4. Confirmée
par la jurisprudence récente
5, cette interprétation doctrinale est corroborée notamment par la
possibilité légale conférée aux parties de contester l’application du droit étranger devant les juri-
dictions supérieures de la Bulgarie pour les motifs de la non-application, l’application erronée ou
l’interprétation incorrecte (art. 44 al.2 du Code de droit international privé). Le devoir légal fait au
juge d’appliquer d’office le droit étranger traduit ainsi l’impérativité des règles de conflit de lois dans
l’ordre juridique bulgare.
Garant de
l’efficacité des règles de conflit dans l’ordre juridique interne, le juge du fond doit relever
l’applicabilité du droit étranger, établir sa teneur et l’appliquer au litige, nonobstant le fait que cette
application ait ou non été requise par les parties.
Le caractère impératif des règles de conflit en droit bulgare suppose que le juge doit rechercher de
son propre chef
les circonstances factuel es témoignant du caractère international du litige6. Le
devoir du juge de mettre à jour les circonstances factuelles conditionnant la mise en œuvre de la
règle de conflit ne se limite pas aux
éléments qui ressortent manifestement du dossier. Le juge peut
demander aux parties des renseignements quant à l’internationalité du litige et notamment à la
« localisation » de tel ou tel élément.
1.2. Statut procédural de la règle de conflit désignant un droit étranger
Une fois que l’élément d’extranéité est établi, la règle de conflit qui le retient doit être appliquée
d’office par le juge. Bien qu’il n’existe aucune disposition législative ou jurisprudentielle à cet égard,
le
caractère impératif de la règle de conflit est unanimement reconnu par la doctrine et la juris-
prudence comme découlant implicitement de l’art. 44 al. 2 CDIP.
Au sens des art. 43 et 44 CDIP, les règles de conflit s’imposent tant à l’égard du juge, qu’à l’égard des
parties.
A l’égard du juge, l’application impérative de la règle de conflit signifie que l’autorité
judiciaire doit, dans l’exercice de son office, relever l’internationalité du litige, choisir la règle de
conflit pertinente, déterminer la loi applicable, rechercher la teneur de celle-ci et l’appliquer au litige
de la manière dont elle est interprétée et appliquée dans l’Etat étranger dont elle émane.
A l’égard
4
Н. Натов,
Коментар на кодекса на международното частно право, с. 337 ; ТОДОРОВ Т.,
Международно частно право – Европейският съюз и Република България, София, 2008, с. 127.
5
Arrêt No 1106 du 3.12.2008, aff. civile No 4201/207, 1ère ch. civ., Cour suprême de cassation.
6
Cf. Jugement No 3070 du 12.10.2010, aff. comm. No 1604, Ch. com., Tribunal d’arrondissement de
Varna.
77
link to page 77 link to page 77 link to page 77
B u l g a r i a
des parties, le caractère impératif de la règle de conflit implique notamment que celle-ci doit être
appliquée par le juge dans tous les cas, y compris lorsque cela va à l’encontre de la volonté des
parties et lorsque l’internationalité du litige n’est pas explicitement portée à l’attention du juge par
les parties au litige. Lorsque la règle de conflit de lois n’autorise pas expressément le
choix du droit
applicable, les parties ne peuvent, de commun accord, ni
exclure l’application du droit étranger et
voir leur litige régi par le droit du for, ni réclamer qu’en lieu et place de la loi du for normalement
compétente, il soit fait application d’une autre loi.
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire :
règlement « Rome II »
En l’état actuel du droit positif bulgare, le
règlement « Rome II » ne fait pas encore l’objet d’une
jurisprudence bien établie
7. Les sources officielles font état d’une
seule décision mentionnant le
règlement dans ses considérants
8. Il s’agit du jugement de la Chambre commerciale du Tribunal
d’arrondissement de Varna (
Варненският окръжен съд) du 12 octobre 2010. Le contentieux impli-
quait,
inter alia, une action en réparation d’un tort moral porté, lors de la procédure d’insolvabilité,
par le syndic à la société en liquidation judiciaire. Selon le plaignant, le comportement préjudiciable
du syndic se résumait à des actes déloyaux préjudiciables pour la réputation du plaignant, entrepris
lors de la préparation et de la conduite de la vente d’actifs en vertu d'un plan de liquidation approu-
vé par le tribunal saisi de la procédure d’insolvabilité (
par ex. la désinformation de potentiels ache-
teurs, la diffusion de fausses informations concernant la teneur d’un document rédigé dans une
langue inconnue aux participants, la dissimulation de l'information importante sur le cours de l'en-
chère, le fait d’ignorer l'offre la plus avantageuse). En analysant les faits, le Tribunal a affirmé que “le
comportement dommageable [invoqué] est couvert par la notion de la responsabilité
précontrac-
tuelle (
culpa in contrahendo). Les comportements en cause sont constitutifs d’un rapport de droit
greffé d’un
élément transfrontalier, car le plaignant, qui fait valoir le dommage moral, et défendeur
qui est l’auteur al égué du dommage, résidents tous deux dans les Etats Membres différents [de
l’Union européenne]. Le comportement dommageable a eu lieu après le 11 janvier 2009 ; de ce fait,
afin de déterminer le droit applicable, la cour est tenue de respecter les dispositions de l’art. 12 du
Règlement (CE) No 864/2007 du Parlement européen et du Conseil du 11 juillet 2007 sur la loi
applicable aux obligations non contractuelles («Rome II») »
9. Conformément à cette règle de conflit
spéciale (art. 12 al. 1 du Règlement), la loi applicable à une obligation non contractuelle découlant de
tractations menées avant la conclusion d’un contrat est, que le contrat soit effectivement conclu ou
non, la loi qui s’applique au contrat ou qui aurait été applicable si le contrat avait été conclu. Le
Tribunal de Varna a appliqué la
loi bulgare loi de la relation précontractuelle, car la liquidation des
actifs de l’entreprise en faillite, représentés en l’espèce par un navire immatriculé dans le registre
bulgare de navigation, est soumise à la loi du tribunal saisi de la procédure principale d'insolvabilité
du débiteur (art. 4, para. 2 b. «B» et «c» et art. 11 du Règlement (CE) № 1346/2000 du Conseil du 29
mai 2000 relatif aux procédures d'insolvabilité).
La décision citée est doublement intéressante, eu égard aux objectifs de la présente étude, et
notamment, à la question de
l’effectivité des règles de conflit communautaires dans les ordres
juridiques des États membres. D’une part, la décision confirme que les règles communautaires en
7
Les recherches de la jurisprudence faisant application du règlement « Rome I » ont été menées en
Bulgarie par Mme Jasmina SABEVA, juriste-chercheur bulgare à l’Université de Lausanne, que l’auteur
tient particulièrement à remercier.
8
Etat de jurisprudence au 1er mai 2011.
9
Traduction non officiel e du texte du jugement par les soins de l’Institut suisse de droit comparé.
78
link to page 78 link to page 78 link to page 78 link to page 78 link to page 78
B u l g a r i a
Bulgarie jouissent du même
régime procédural que les règles de conflit de droit interne. Le statut de
la règle de conflit demeure le même, qu’el e soit contenue dans un règlement, une directive ou une
disposition de droit interne. Bien que la loi désignée par l’art. 12 al. 1 du Règlement « Rome II » soit
celle du for, le dispositif de la décision ne laisse aucun doute que le juge aurait tout aussi bien
appliqué le droit étranger, si celui-ci était désigné. En tout cas, tel est l’esprit de l’art. 43 al. 1 CDIP.
D’autre part, il s’avère que l’effectivité des règles de conflit communautaires ne tient pas de l’ordre
juridique communautaire, mais dépend entièrement du cadre procédural de l’ordre juridique du for.
En Bulgarie, les règles de conflit de lois relevant du règlement « Rome II » seront appliqués
ex officio
par le juge, conformément à l’art. 43 al. 1 CDIP. Comme cela transparaît du texte du jugement, dans
l’exercice de son office en vertu de l’art. 43 al. 1 CDIP, le juge procédera lui-même à la recherche
d’éventuels éléments d’extranéité, indépendamment du fait que l’internationalité du litige soit ou
non invoquée par les parties. Un
accord procédural visant à écarter la loi désignée par les règles de
conflit contenues dans le Règlement « Rome II » n’est pas envisageable, si le contentieux est porté
devant les juridictions bulgares et si la règle de conflit pertinente ne prévoit pas de possibilité de
choix de droit applicable. Conforme à la jurisprudence de la CJCE
10, cette observation laisse présager
une
efficacité variable des règles de conflit communautaires. En effet, l’application effective de la
règle de conflit variera sans doute, d’un Etat membre à un autre, en fonction de la « rigueur » du
droit procédural de l’Etat en question.
1.4. Application des règles de conflit dans les domaines présentant un intérêt
pour le droit communautaire
Des règles de conflit communautaires ont été adoptées ou sont en cours d’élaboration dans certains
domaines, à savoir, le domaine des
obligations alimentaires11, le domaine des
régimes matrimo-
niaux12 , le domaine du
divorce13 et le domaine des
successions14 .
Dans chacun de ces domaines, les règles de conflit existantes bénéficient de la
force contraignante
invariable tant à l’égard des parties, qu’à l’égard du juge, en vertu de l’art. 43 CDIP. Le droit étranger
désigné par ces règles de conflit est appliqué
d’office par le juge, lequel est tenu, sous contrôle de la
juridiction supérieure, de relever l’applicabilité du droit étranger, d’établir sa teneur et de l’appliquer
au litige de la même manière qu’elle aurait été appliquée par le juge de l’Etat dont ce droit émane,
nonobstant le fait que cette application ait ou non été requise par les parties (art. 44 CDIP). Il n’existe
aucune exception légale ou jurisprudentielle à cette règle.
10
CJCE, aff. jointes C-430/93 et C-431/93, 14 décembre 1995, Rec. CJCE, 1995, p. I-04705 ; CJCE, aff. C-
312/93, 14 décembre 1995, Rec. CJCE, 1995, p. I-04599. Cf. G. CANIVET, J.-G. HUGLO, « L’obligation
pour le juge national d’appliquer d’office le droit communautaire au regard des arrêts
Jeroen Van
Schijndel et
Peterbroeck », Europe, avr.1996.1.
11
Règlement (CE) no 4/2009 du Conseil du 18 décembre 2008 relatif à la compétence, la loi applicable, la
reconnaissance et l’exécution des décisions et la coopération en matière d’obligations alimentaires.
12
Livre vert sur le règlement des conflits de lois en matière de régime matrimonial, traitant notamment
de la question de la compétence judiciaire et de la reconnaissance mutuel e, du 17 juil et 2006,
COM(2006) 400 final
13
Proposition de Règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) n° 2201/2003 en ce qui concerne la
compétence et instituant des règles relatives à la loi applicable en matière matrimoniale, du 17 juil et
2006, COM(2006) 399 final, 2006/0135 (CNS)
14
Proposition de Règlement du Parlement européen et du Conseil relatif à la compétence, la loi
applicable, la reconnaissance et l'exécution des décisions et des actes authentiques en matière de
successions et à la création d'un certificat successoral européen, du 14 octobre 2009, COM(2009)154
final, 2009/0157 (COD)
79
B u l g a r i a
1.4.1. En matière d’obligations alimentaires
D’après le Règlement (CE) no 4/2009 18 décembre 2008 relatif à la compétence, la loi applicable, la
reconnaissance et l’exécution des décisions et la coopération en matière d’obligations alimentaires,
la loi applicable en la matière est déterminée conformément au protocole de La Haye du 23 no-
vembre 2007 sur la loi applicable aux obligations alimentaires pour les États membres liés par cet
instrument. Le protocole, ratifié par la Communauté européenne, ne s’appliquera sur le territoire de
la Communauté qu’à partir du 18 juin 2011 (date d'application du règlement (CE) no 4/2009 du
Conseil du 18 décembre 2008). Dans l’attente, les règles de conflit nationales en matière d’obli-
gations alimentaires continuent à s’appliquer.
En droit bulgare, l’entrée en vigueur du Règlement no 4/2009 n’apportera pas de modifications
cardinales dans la pratique judiciaire. En effet, les règles de conflit de lois contenues dans les art. 87
et 88 CDIP, qui régissent la matière, sont largement inspirées par les travaux de la Conférence de la
Haye. L’art. 87 al. 1 CDIP établit le principe de l’application de la loi de l'État de
résidence habituel e
du créancier d'aliments, sous réserve des dispositions plus favorables de la loi nationale de celui-ci.
Lorsque le créancier et le débiteur sont des ressortissants d'un même État et le débiteur d'aliments a
sa résidence habituelle dans cet État, la
loi nationale commune des deux personnes est applicable
(art. 87 al. 2 CDIP). Lorsque le droit applicable n'admet pas l'attribution de la pension alimentaire, la
législation bulgare est applicable. (art. 87 al. 3 CDIP). L’art. 88 al. 2 CDIP contient une règle de conflit
à coloration matérielle, selon laquelle le juge bulgare saisi du litige est tenu, lors de la détermination
du montant de la pension alimentaire, de tenir compte de la capacité financière du débiteur
d'aliments et des besoins réels du créancier d'aliments, même si la loi étrangère applicable en
dispose autrement. Toutefois, le droit bulgare ignore la faculté
accord procédural permettant aux
parties de désigner la loi applicable uniquement pour les besoins d'une procédure particulière se
déroulant devant une juridiction bulgare. En ce sens, l’entrée en vigueur du Règlement no 4/2009
devra être accompagnée d’un effort de formation du corps judiciaire, pour assurer une meilleure
adaptation de la pratique existante.
1.4.2. En matière de régime matrimonial
Concernant les relations entre époux, le droit bulgare distingue les relations
in personam et les
relations
in rem, le régime matrimonial étant couvert par le second vocable. Selon l’art. 79 al. 3 CDIP,
les relations patrimoniales entre époux sont régies par la loi applicable à leurs relations
in personam,
en l’occurrence, par la
loi nationale commune des parties (art. 79 al. 1 CDIP). Les relations entre
époux de nationalités différentes sont régies par la loi de l'État dans lequel ils ont
une résidence
habituel e commune ou, à défaut, par la loi de l'État avec lequel les deux conjoints entretiennent les
liens
les plus étroits (art. 79 al. 2 CDIP).
Le droit bulgare admet le
choix de droit applicable pour régir les relations entre époux in rem, si et
dans la mesure où un tel choix est admis en vertu de la loi nationale commune des parties ou, à
défaut, en vertu de la loi de l'État dans lequel ils ont une résidence habituel e commune (art. 79 al. 4
CDIP).
1.4.3. En matière de divorce
Dans l’hypothèse de l’adoption du Règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) n° 2201/2003
en ce qui concerne la compétence et instituant des règles relatives à la loi applicable en matière
matrimoniale, du 17 juillet 2006 (dit « Rome III » ), la principale nouveauté consistera en l’intro-
80
link to page 80 link to page 80 link to page 80
B u l g a r i a
duction de
l’autonomie de la volonté, jusqu’alors inexistante en matière de divorce. Outre la
question de la possibilité du choix du droit applicable, le droit de conflit de lois bulgare ne subira pas
de modifications cardinales. En effet, les règles de conflit de lois contenues dans l’art. 82 sont
semblables à celles contenues dans la proposition du règlement « Rome I ». Le divorce entre les
époux ayant la même nationalité étrangère est régi par la loi de l'État de la
nationalité commune au
jour de la présentation de la demande de divorce (art. 82 al. 1 CDIP). Le divorce entre les époux de
nationalités différentes est régi par la loi de l'État dans lequel les époux ont élu une
résidence
habituel e commune au jour de la présentation de la demande de divorce. Si les époux n'ont pas de
résidence habituelle commune, la
loi bulgare est applicable (art. 82 al. 2 CDIP). Si la loi étrangère
applicable ne reconnaît pas le divorce et au moment du dépôt de la demande d'un divorce des époux
était un ressortissant bulgare ou fait preuve d’une résidence habituelle dans la République de
Bulgarie, la législation bulgare est applicable, en dépit des dispositions de la loi étrangère applicable.
Le droit positif bulgare ne prévoit actuellement pas de possibilité de
choix du droit applicable en
matière de divorce. Le 12 août 2008, la République de Bulgarie a saisi la Commission européenne
d’une demande d’adhérer à l’initiative d’instaurer une
coopération renforcée dans le domaine de la
loi applicable en matière matrimoniale, afin de pouvoir bénéficier du dispositif du règlement « Rome
I I » demeurant à l’heure actuelle non-adopté.
La décision du
Conseil 2010/405/UE du 12 juillet 2010 autorise l’instauration d’une telle coopération
parmi les quatorze Etats membres initiateurs : Le Royaume de Belgique, la République de Bulgarie, la
République fédérale d’Allemagne, le Royaume d’Espagne, la République française, la République
italienne, la République de Lettonie, le Grand-Duché de Luxembourg, la République de Hongrie,
Malte, la République d’Autriche, la République portugaise, la Roumanie et la République de Slovénie.
La coopération renforcée a été mise en œuvre par le
Règlement (UE) No 1259/2010 du Conseil du 20
décembre 20
1015. Le dispositif du Règlement prévoyant la possibilité de choix du droit
16 sera
applicable en Bulgarie, comme à d’autres Etats participants, à partir du 21 juin 2012.
1.4.4. En matière de successions
Dans l’hypothèse de l’adoption de la Proposition de Règlement dit
« Rome IV » dans le domaine des
successions
17, l’impact sur le droit international privé interne serait minime et n’apporterait pas de
bouleversements majeurs ni concernant la teneur des règles de conflit de lois, ni concernant la
manière dont ces règles sont appliquées. En effet, le droit international privé interne dans le domai-
ne des successions est d’ores et déjà
conforme aux dispositions du Règlement proposé.
En matière de succession, le droit international privé bulgare opère une distinction entre le sort des
meubles et celui des immeubles ce qui conduit à l’application du principe de la
scission. En vertu de
l’art. 89 al. 1 et 2 CDIP, la succession
des biens mobiliers est régie par la loi de l'État dans lequel le
de
15
Règlement (UE) No 1259/2010 du Conseil du 20 décembre 2010 mettant en œuvre une coopération
renforcée dans le domaine de la loi applicable au divorce et à la séparation de corps, JOUE 29.12.2010,
L 343, p. 10-16.
16
Art. 5 du Règlement (UE) No 1259/2010.
17
Proposition de Règlement du Parlement européen et du Conseil relatif à la compétence, la loi
applicable, la reconnaissance et l'exécution des décisions et des actes authentiques en matière de
successions et à la création d'un certificat successoral européen, du 14 octobre 2009, COM(2009)154
final, 2009/0157 (COD)COM(2009)154 final, 2009/0157 (COD).
81
link to page 81 link to page 81 link to page 81 link to page 81
B u l g a r i a
cujus avait sa
résidence habituel e au moment du décès, tandis que la succession immobilière est
régie par la loi de l'État dans lequel le bien est situé.
Le droit bulgare admet la
professio juris au profit de la loi de la nationalité du défunt au moment de
la désignation, pour régir l'ensemble de la succession (art. 89 al. 3 CDIP). Les conditions de validité
matérielle de l'acte de désignation du droit applicable et de la révocation de ladite désignation sont
régies par la loi choisie. La désignation du droit applicable et la révocation de ladite désignation doit
être exprimée dans une déclaration faite en conformité avec les conditions formelles applicables aux
dispositions testamentaires. Le choix du droit applicable ne doit pas affecter le droit de
réserve
successorale déterminé en vertu de la loi applicable selon les paragraphes à défaut du choix.
Quant à la
succession testamentaire, l'art. 90 al. 1, la capacité d'une personne de disposer de son
patrimoine au moyen d'un testament (y compris, l’établissement et la révocation de celui-ci) est
régie par la loi qui serait applicable à la succession en l’absence du testament.
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger
2.1. Distribution de la charge de la preuve
Lorsqu’il est établi qu’un droit étranger est applicable au litige, la charge d’établir le contenu de ce
droit incombe au juge. Tel est l’état du droit positif bulgare depuis l’entrée en vigueur du Code de
droit international privé le 17 mai 2005
18. Le juge est chargé de rechercher d’office la teneur du droit
étranger applicable. Il s’agit ici d’une obligation
ex lege (art. 43 al. 1 CDIP)
dont l’exécution est sujette
au contrôle par les juridictions supérieures (art. 44 al. 1 CDIP). Cependant, il ne pourrait s’agir ici que
d’une obligation de moyens et non de résultat, car le principe
jura novit curia (dénotant l’obligation
du juge de connaître les règles de droit qu’il est tenu d’appliquer) est réservée au droit national du
fo
r19.
Afin de s’acquitter de cette tâche, le juge peut avoir recours à tout moyen procédural disponible,
ainsi que solliciter
l’assistance des parties, voire les enjoindre à fournir des éléments d’information
sur le droit applicable (art. 43 al. 3 CDIP). Cependant, la force contraignante de l’injonction judiciaire
faite aux parties en ce sens est limitée, car aucune
conséquence négative ne pourrait être déduite de
l’échec de leurs recherches
20. Les parties peuvent également
prendre l’initiative de contribuer par
tout moyen au processus de l’établissement du contenu du droit étranger sur lequel el es fondent
leurs requêtes ou leurs arguments en défense (art. 43 al. 2 CDIP).
Malgré le caractère éminemment
inquisitoire du procès civil international en Bulgarie, la doctrine
relève une forte
tendance des juges à s’appuyer sur l’assistance des parties pour les fins de
l’établissement du contenu du droit étranger, notamment dans les contentieux commerciaux dont
les parties ont souvent choisi ce droit et disposent d’un intérêt certain dans son application
21. Le
18
Antérieurement, en vertu de l’art. 132 de l’ancien Code de procédure civile (abrogé), les parties
étaient tenues de prouver la teneur du droit applicable dans la mesure où le juge ne le connaissait pas
ou ne pouvait pas s’en procurer la connaissance.
19
N. Natov, B. Musseva et al., « Bulgaria »
, in C. Esplugues, J.-L. Iglesias & G. Palao (eds.), Application of
Foreign Law, Sel ier European Law Publishers, 2011, p. 148.
20
Н. Натов, Коментар на кодекса на международното частно право, op. cit., с. 355.
21
Н. Натов, Коментар на кодекса на международното частно право, op. cit., с. 353.
82
link to page 82 link to page 82 link to page 82 link to page 82
B u l g a r i a
choix conscient du droit applicable permettrait de présumer que les parties en connaissent la
teneu
r22. Cela ferait renaître l’obligation des plaideurs de « prouver » le contenu du droit étranger,
sous peine de refus d’appliquer le droit chois
i23. Dans ces cas, la jurisprudence a tendance à
appliquer au processus de la détermination du droit étranger les règles relatives à l’administration de
la
preuve24.
Les allégations des parties quant à la teneur du droit étranger ne lient pas le juge. Le juge est seul
compétent pour apprécier, sur la base de tous les éléments du dossier, si la teneur du droit étranger
a été suffisamment établie pour constituer la base juridique de la décision. L’appréciation du juge à
cet égard est guidée par le standard établi par l’art. 44 al. 1 CDIP, selon lequel « [le] droit étranger
doit être interprétée et appliquée de la [même] manière qu’elle est interprétée et appliquée dans
l’Etat qui l’a créée ». Ainsi, les parties doivent apporter la preuve non seulement du texte des règles
applicables, mais également de l’interprétation faite de ces règles par la jurisprudence et/ou la
doctrine de l’Etat d’origine
25. Le juge peut toujours vérifier
l’exactitude du contenu du droit étranger
présenté par les parties, en utilisant les mécanismes d’échange d’informations juridiques prévus par
les traités internationaux, en faisant une requête auprès du Ministère de la Justice ou auprès d’un
tout autre organisme compétent, ou encore en ordonnant une expertise juridique sur le contenu du
droit applicable (art. 43 al.1 CDIP).
L’obligation faite au juge d’établir la teneur du droit étranger applicable est
constante et ne varie ni
selon le type de litige, ni selon la matière en cause, ni selon la source de la règle de conflit désignant
le droit étranger. Lorsque le droit étranger est désigné par un règlement ou une directive com-
munautaire, le juge doit également l’appliquer d’office. Bien qu’il n’existe pas encore de jurispru-
dence faisant application du droit étranger en vertu
du Règlement « Rome II», il paraît tout à fait
légitime d’affirmer au regard de l’art. 43 CDIP que dans l’avenir les règles de conflit Règlement et le
droit étranger désigné par celui-ci seront appliqués
d’office.
2.2. Diversité des moyens de preuve admissibles
L’obligation d’appliquer d’office la norme étrangère applicable comprend le devoir d’établir son
contenu, afin d’apporter une réponse à la question litigieuse selon les indications de ce droit. Pour
s’acquitter de ce devoir, le juge doit utiliser
tous les moyens procéduraux disponibles. Parmi les
mécanismes procéduraux d’accès au droit étranger en Bulgarie figure la Convention européenne
dans le domaine de l’information sur le droit étranger de 1968, les voies diplomatiques coordonnées
par le Ministère de la Justice, ainsi que la possibilité légale de recours aux services d’un expert en
droit étranger ou d’une institution spécialisée. La liste des moyens procéduraux offerts au juge par
l’art. 43 al. 1 CDIP pour se procurer l’information sur le droit étranger n’étant pas exhaustive, le juge
peut avoir recours à des moyens non expressément prévus par la loi. Il peut notamment utiliser ses
connaissances juridiques personnel es dans le domaine du droit applicable au litige concret.
Il est également loisible au juge de requérir
l’assistance des parties dans la recherche du contenu du
droit étranger. A cet effet, les parties disposent de
la liberté de choix de mode de preuves parmi
22
Ibid.
23
Т. Тодоров, Международно частно право – Европейският съюз и Република България, София,
2008, с. 136.
24
Voir notamment : Cour municipale de Sofia, ch. com., déc. No 813/2009 du 18 févr. 2006., citée par
N. Natov, B. Musseva et al., op. cit., p. 149.
25
Н. Натов, Коментар на кодекса на международното частно право, op. cit., с. 355.
83
link to page 83 link to page 83 link to page 83 link to page 83 link to page 83
B u l g a r i a
ceux établis par le droit de procédure civile. Sont ainsi admissibles la
preuve testimoniale et
toute
preuve matérielle pour établir la teneur du droit applicable. Il n’est pas nécessaire que la preuve
documentaire du contenu du droit étranger soit corroborée par la preuve par témoins. Dans les cas
où l’applicabilité du droit étranger résulte de l’accord des parties, la cour peut les obliger à fournir les
informations nécessaires à l’application et à l’interprétation de ce droit.
En vertu du principe de la liberté de choix de mode de preuves, les moyens de preuve
légalement
établis dans un État étranger sous une forme non prévue expressément en droit de procédure bul-
gare sont admissibles devant le juge du fond, dès lors que ces moyens sont conformes à la loi de
l’Etat étranger où ils ont été constitués
26.
2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès aux droits étrangers
Conformément à l’art. 43 al. 1 CDIP, le juge est tenu, dans l’exercice de son office, d’utiliser en pre-
mier lieu les mécanismes d’accès aux informations sur le droit étranger prévus par
les traités inter-
nationaux. Depuis le 31 janvier 1991, la Bulgarie a accédé à la Convention européenne du 7 juin 1969
dans le domaine de l’information sur le droit étranger (Convention dite de Londres) et à son
Protocole additionnel du 15 mars 1978. Les deux textes sont entrés en vigueur sur le territoire
bulgare le 1er mai 1991. En l’absence de statistiques officielles, il est impossible d’apprécier dans
quelle mesure, à quelles occasions et avec quelle fréquence, les juridictions bulgares ont recours à
cet instrument. En revanche, l’étude empirique menée en Bulgarie pour les fins de la présente étude
révèle que les mécanismes d’accès aux droits étrangers prévus par les traités internationaux ne sont
guère utilisés par les autorités judiciaires et non-judiciaires en Bulgarie
27.
L’utilisation du
« Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale »28 aux fins d’accès
au contenu du droit étranger est, quant à elle, fortement encouragée par la doctrine
29. En pratique,
toutefois, ce mécanisme n’est qu’à ses débuts en matière de libre-échange des informations juridi-
ques
30, et son utilisation se limite à la consultation des informations générales sur les systèmes
judiciaires des Etats membres concentrées sur le portail du Réseau. En l’absence de mécanisme
établi de coopération au sein du Réseau pour les fins d’échange d’informations juridiques, son utili-
sation en Bulgarie reste limitée.
Il existe également un nombre d’
accords bilatéraux dans le domaine de l’entraide judiciaire inter-
nationale liant la Bulgarie à des Etats étrangers (Allemagne, Autriche, Azerbaïdjan, Albanie, Algérie,
Arménie, Biélorussie, Chine, Chypre, Corée du Sud, Cuba, Espagne, France, Géorgie, Grèce, Hongrie,
Koweït, Italie, Yémen, Liban, Macédoine, Maroc, Mongolie, Ouzbékistan, Pologne, République tchè-
26
Art. 31 CDIP.
27
Voir la présente Etude, Partie II, Analyse empirique, « Bulgarie », Table V: Frequency of use of
mechanisms of international cooperation.
28
Décision 2001/470/CE du Conseil relative à la création d’un réseau judiciaire européen en matière
civile et commerciale, JOUE 27.6.2001, L 174, pp. 25-31.
29
Т. Тодоров, Международно частно право – Европейският съюз и Република България, op. cit.,
c. 130.
30
Voir notamment : Décision No 568/2009/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 juin 2009
modifiant la décision 2001/470/CE du Conseil relative à la création d’un réseau judiciaire européen en
matière civile et commerciale, JOUE 30.6.2009, L 168, pp. 35-40, imposant désormais au point de
contact par son article 5, para. 2,
lit. « c », le devoir de « de fournir toute information afin de faciliter
l’application du droit d’un autre État membre qui est applicable en vertu d’un acte communautaire ou
d’un instrument international ».
84
link to page 84 link to page 84 link to page 84 link to page 84 link to page 84
B u l g a r i a
que, Roumanie, Syrie, Tunisie, Turquie, Viêtnam, Ukraine). Ces accords visent, entre autres, à faciliter
l’accès à l’information sur droit des Etats signataires. En pratique, l’application de ces accords est
limitée, notamment, à cause du
manque d’information sur l’existence de tels accords dans le milieu
judiciaire
31.
2.4. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
Le régime concernant la
distribution des coûts de l’application du droit étranger est prédéterminé
par la distribution des tâches quant à la détermination de son contenu. Puisqu’en principe la tâche
d’établir la teneur du droit applicable relève de l’office du juge (art. 43 al. 1 CDIP), les coûts de
l’application du droit étranger reposent sur le
tribunal ou, plus largement, sur le système judiciaire
bulgare. Selon les informations fournies par le Ministère de la Justice, les tribunaux individuels ne
disposent pas d’un budget spécifiquement alloué aux fins d’accès aux informations juridiques étran-
gères
32.
Les coûts de l’application du droit étranger peuvent reposer, du moins partiel ement, sur les
parties
dans deux hypothèses : lorsque les parties fournissent de leur propre chef les informations concer-
nant le droit applicable (art. 43 al. 2 CDIP) ou lorsqu’elles sont contraintes de faire ainsi suite à une
injonction judiciaire (art. 43 al. 3 CDIP). Dans les deux cas de figure, il s’agit des frais matériels liés à
l’établissement des avis de droit, à la production des certificats consulaires, à la traduction des
documents,
etc. Ce type de frais n’est pas expressément couvert par la
Loi sur l’aide légale du 4
octobre 20
0533. Cette loi établit, en effet, un dispositif de prise en charge de frais liés à l’engagement
des procédures judiciaires et ne prévoit pas spécifiquement de possibilité de couverture de frais
d’expertise et de traduction encourus lors de l’instance
34.
3.
La défaillance probatoire du droit étranger
3.1. Les remèdes au défaut de « preuve »
Le législateur bulgare s’est délibérément abstenu de régler les conséquences juridiques du défaut
d’information sur le droit étranger applicable. Il appartient ainsi au juge de choisir les moyens
juridiques adaptés pour remédier à ce « vide de droit »
35. En cas de défaillance des recherches enta-
mées, la doctrine et la pratique judiciaire proposent de rechercher, si la règle de conflit applicable ne
contient pas
un rattachement alternatif ou supplémentaire permettant de désigner un autre droit
susceptible de régir la situation. A défaut d’un tel rattachement, le juge doit appliquer le
droit
matériel bulgare, afin d’éviter le déni de justice.
Dans le dernier cas, le mécanisme de « substitu-
tion » est semblable à celui utilisé dans l’hypothèse de refus d’appliquer le droit étranger à cause de
31
Voir la présente Etude, Partie II, Analyse empirique, « Bulgarie »,Table VII: Problems in functioning of
international cooperation mechanisms.
32
ЗАКОН за държавния бюджет на Република България за 2011 г.
33
ЗАКОН за правната помощ (Обн., ДВ, бр. 79 от 04.10.2005 г.; изм., бр. 105 от 2005 г., бр. 17 от
2006 г. - в сила от 01.05.2006 г., бр. 30 от 11.04.2006 г. – в сила от 12.07.2006 г.).
34
Cf. art. 21 al. 2 de la Loi sur l’aide légale.
35
Chr. Jessel-Holst, « The Bulgarian Private International Law Code 2005 », Yearbook of Private Inter-
national Law, Vol. IX (2007), p. 379.
85
link to page 85 link to page 85 link to page 85
B u l g a r i a
sa contrariété à
l’ordre public bulgare : le droit du for vient naturellement suppléer à la carence du
droit applicable, comme s’il remédiait à un vide juridique en son propre sein
36.
3.2. Les sanctions du défaut de « preuve »
Comme nous l’avons indiqué précédemment, les parties peuvent participer dans le processus de
l’établissement du droit étranger à deux titres : soit en prenant l’initiative d’assister le juge dans sa
tâche de déterminer la teneur exacte du droit applicable, soit en étant enjointes par le juge de faire
ainsi. Lorsque les parties prennent
l’initiative de seconder le juge dans sa tâche, il paraît
inconce-
vable, sauf à décourager toute initiative procédurale en ce sens, d’appliquer une quelconque
sanction, si les efforts des parties s’avèrent insuffisants. De même, lorsque les parties participent à
l’établissement du droit étranger suite à une
injonction du juge, aucune
conséquence négative ne
pourrait être déduite de l’échec de leurs recherches. Ainsi, en l’état actuel du droit bulgare, les failles
dans l’établissement du contenu du droit étranger résultant d’une activité probatoire insuffisante
des parties
ne peuvent pas être sanctionnées.
Une
opinion doctrinale dissidente existe cependant à propos des contentieux dont les parties ont
expressément choisi le droit applicable
37. Dans cette hypothèse, il paraît légitime d’exiger des
parties, présumées connaître le droit qu’elles avaient choisi, de se plier à l’injonction judiciaire de
col aborer avec le juge dans la tâche de l’établissement du contenu du droit étranger. Un compor-
tement contraire à cette attente pourrait être interprété comme une manœuvre dilatoire égale à un
abus de procédure. Le
refus d’appliquer le droit étranger choisi et l’application conséquencte du
droit du for constituerait, selon cette opinion doctrinale, une juste sanction de ce comportement
procédural, dans le sens où les parties coupables de ce comportement seront frustrées dans leurs
attentes de se voir appliquer le droit choisi.
4. Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
Le droit bulgare établit des
standards de qualité clairs relatifs au traitement procédural du droit
étranger. Premièrement, selon l’art. 43 al. 1 CDIP, l’application du droit étranger est obligatoire, dès
lors que celui-ci est désigné par la règle de conflit du for ou légitimement choisi par les parties.
Secondement, selon l’art. 44 al. 1 CDIP, le juge doit interpréter et appliquer la norme étrangère, telle
qu’elle serait interprétée et appliquée par les juges de l’Etat étranger dont el e émane. Le man-
quement à l’un de ces deux standards de qualité ouvre le droit à un recours devant les juridictions
supérieures en vertu de l’art. 44 al. 2 CDIP. Ce texte liste les motifs de pourvoi devant les juridictions
supérieures en cas d’erreur survenue au cours de l’application du droit étranger : la
non-application
du droit étranger applicable, l’
interprétation erronée et
l’application incorrecte de ce droit consti-
tuent des motifs de contestation de la décision devant les juridictions supérieures
38. Le
premier
motif ouvre le droit de recours sur le fondement général de mauvaise application du droit interne,
car la non-application du droit étranger désigné sans motifs valables constitue un manquement à la
règle de conflit interne. Le
deuxième motif (interprétation erronée du droit étranger) sera accueilli,
lorsqu’il est établi que l’interprétation du droit applicable faite par le juge du fond s’écarte
36
В. Кутиков, Международно частно право на Нр. България, 3 основно прераб. и доп. изд. - София :
Наука и изкуство, 1976, c. 259-260.
37
Т. Тодоров, Международно частно право – Европейският съюз и Република България, София,
2008, с. 136.
38
Н. Натов,
Коментар на кодекса на международното частно право, с. 337.
86
link to page 86
B u l g a r i a
sensiblement de l’interprétation faite par les juges de l’Etat étranger dont ce droit émane. Le
troisième motif sera admis, si la manière dont le juge du fond a appliqué le droit étranger ne
correspond pas à celle pratiquée par les juges de l’Etat étranger ayant généré ce corps de règles. Une
erreur survenue dans le processus de l’établissement de contenu ayant entrainé la mauvaise
application du droit étranger peut ainsi être rectifiée au moyen de recours devant les juridictions
supérieures sur la base de l’art. 44 al. 2 CDIP.
La législation bulgare ne prévoit pas de cadre procédural spécifique pour les recours en contestation
de la mauvaise application du droit étranger. De ce fait, tous
les voies de recours internes sont
disponibles à cet effet. Ainsi, la question relative à l’application du droit étranger peut être invoquée
pour la première fois en
appel, notamment lorsque l’élément d’extranéité a été ignoré lors de la
première instance. Les décisions faisant application du droit étranger sont également susceptibles de
cassation et de
procédure d’annulation de décisions définitives sur les fondements prévus par l’art.
44 al. 2 CDIP.
5. L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires
Dans la présente section, il s’agit d’établir comment et dans quelle mesure le droit étranger est appli-
qué par les autorités non-judiciaires dans un
cadre non-contentieux. En Bulgarie, le terme
« autori-
tés non-judiciaires » dénote notamment les notaires, les officiers d’état civil et les autorités
administratives intervenant dans le cadre de la mise en œuvre du droit privé, notamment, les
officiers de registres fonciers et commerciaux, les officiers des registres de la propriété industrielle,
les autorités diplomatiques et consulaires).
Depuis l’introduction du nouveau Code de droit international privé en 2005, le
cadre législatif
régissant le processus de l’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires est le même
que celui applicable aux tribunaux. D’après l’art. 1 al. 1 CDIP, le dispositif du Code est applicable dans
son intégralité aux autorités non- judiciaires, dans la mesure où l’intervention d’une telle autorité est
nécessaire pour la constitution, la modification ou l’extinction d’un rapport de droit à caractère
transfrontière39, sauf dispositions spécifiques contraires. L’art. 43 CDIP s’adresse expressément aux
autorités non-judiciaires en leur imposant le devoir de rechercher, interpréter et appliquer
d’office le
droit étranger compétent pour régir le rapport de droit en cause. Implicitement, le
caractère
impératif des règles de conflit bulgares est ainsi étendu pour affecter les autorités non-judiciaires,
avec toutes les
conséquences juridiques qui puissent en découler.
Tout d’abord, les autorités non-judiciaires sont tenues de rechercher, au besoin d’office, les
élé-
ments factuels susceptibles d’entraîner l’application de règles de conflit de loi du for. Ensuite, elles
sont tenues de déterminer
d’office la loi applicable et rechercher son contenu (art. 43 al. 1 CDIP). A
cet effet, les autorités non-judiciaires disposent du même éventail de
moyens d’accès aux infor-
mations sur le droit étranger que celui prévu pour les autorités judiciaires, à savoir, les mécanismes
prévus par les traités internationaux, l’assistance du Ministère de la Justice ou d’autres autorités
compétentes, les avis d’expert et les rapports provenant des institutions spécialisées.
39
Ibid., c. 53.
87
link to page 87 link to page 87 link to page 87 link to page 87 link to page 87 link to page 87
B u l g a r i a
Cependant, parmi les mécanismes de coopération internationale, certains demeurent inaccessibles
aux autorités judiciaires. La
Convention européenne dans le domaine d’information sur le droit
étranger et son Protocole additionnel ne permettent pas aux autorités non-judiciaires de déposer
des requêtes aux fins d’information sur le droit étranger (art. 3 al. 1 de la Convention). Aucun accord
bilatéral n’a été conclu par la Bulgarie, afin d’ouvrir aux autorités non-judiciaires l’accès au
mécanisme de la Convention
40. L’art. 3 du Protocole additionnel étend le bénéfice du mécanisme de
la Convention aux autorités ou personnes agissant dans le cadre d'un système officiel d'assistance
judiciaire ou de consultation juridique pour le compte de personnes économiquement défavorisées.
En droit bulgare, selon la Loi relative à l’aide judiciaire, de telles fonctions sont investies uniquement
par les
avocats membres du Barreau National
41. Ainsi, le mécanisme de la Convention demeure
inaccessible pour la plupart des autorités non-judiciaires en Bulgarie.
Dans l’esprit de l’art. 43 CDIP, la
responsabilité pour l’aboutissement du processus de l’établissement
de la teneur du droit étranger repose, à titre exclusif, sur les autorités non-judiciaires. En principe,
ces autorités ne peuvent pas effectuer l’acte requis par l’usager, sans avoir établi le contenu du droit
étranger. En revanche, l’impossibilité d’accéder aux informations sur le droit étranger applicable ne
peut pas servir de motif de
refus d’effectuer l’acte requis
42. Il est possible, par ailleurs, de
contester
le refus de rechercher le contenu et d’appliquer le droit étranger par une autorité non-judiciaire
devant les tribunaux compétents
43. Cependant, le Code de droit international privé ne prévoit pas, à
l’heure actuelle, de remèdes en cas d’
impossibilité objective d’établir le contenu du droit étranger.
Les
usagers ne sont pas tenus et, en principe, ne peuvent pas être contraints d’assister l’autorité
dans sa démarche, sauf disposition contraire dans la législation (cf. art. 43 al. 3 CDIP). Le droit positif
bulgare ne prévoit que deux exceptions à cette règle. Selon la
première exception (art. 77 CDIP), les
ressortissants étrangers et les personnes sans nationalité doivent démontrer devant les autorités
bulgares d’état civil appelées à établir l’acte de mariage
44 les circonstances suivantes: 1) que son
droit national reconnaît les mariages contractés devant les autorités étrangères, et 2) qu’en vertu de
son droit national, aucun empêchement n’existe à la conclusion du mariage. Selon la
seconde excep-
tion établie par l’Ordonnance du Ministère de la Justice relative aux conditions et à l’autorisation des
adoptions internationale
s45, les candidats à l’adoption internationale d’enfant doivent soumettre aux
autorités bulgares les documents officiels certifiant la teneur du droit de l’Etat de leur résidence
habituel e concernant l’absence d’empêchements à la filiation adoptive. Dans les deux hypothèses
exceptionnelles, la charge de la preuve des circonstances indiquées repose sur l’usager. Toutefois, le
droit positif ne prévoit actuellement
aucune conséquence du manquement au devoir de supporter la
charge de preuve de l’absence d’empêchements prévus par la législation d’origine.
40
N. Natov, B. Musseva et al., « Bulgaria »
, in C. Esplugues, J.-L. Iglesias & G. Palao (eds.), Application of
Foreign Law, Sel ier European Law Publishers, 2011, p. 155.
41
ЗАКОН за правната помощ (Обн., ДВ, бр. 79 от 04.10.2005 г.; изм., бр. 105 от 2005 г., бр. 17 от
2006 г. - в сила от 01.05.2006 г., бр. 30 от 11.04.2006 г. – в сила от 12.07.2006 г.), чл. 18.
42
N. Natov, B. Musseva et al., op. cit., pp. 157, 159.
43
V. notamment art. 577 du Code de procédure civile (contestation de refus par un notaire d’effectuer
une authentification) ; art. 25 de la Loi relative aux registres commerciaux (refus d’enregistrement).
44
Officiers d’état civil, agents consulaires, capitaines de navires et chefs des forces militaires déployées à
l’étranger.
45
Наредба №13/30.09.2009 г. за определяне на условията и реда за даване на съгласие за
международно осиновяване и за воденето на регистрите на международните осиновявания. –
Texte disponible sur le site officiel du Ministère de la Justice en anglais et en bulgare :
http://www.justice.government.bg/new/Pages/Adoptions/Default.aspx
(dernière consultation le 05.05.2011).
88
link to page 88 link to page 88 link to page 88 link to page 88
B u l g a r i a
A cet égard, la doctrine bulgare relève qu’en pratique la règle imposant aux autorités non-judiciaires
le devoir de se renseigner d’office sur la teneur du droit étranger, lorsque cela est nécessaire pour
donner suite à la requête d’un usager, n’est pas entièrement
praticable46. Quel que soit leur
domaine de compétence, les autorités non-judiciaires ont
tendance à s’en remettre aux usagers pour
les fins d’établissement de la teneur du droit étranger applicable. Cela est dû principalement à
l’incohérence qui existe entre les dispositions du Code de droit international privé, d’une part, et des
actes sous-législatifs régissant l’activité des autorités non judiciaires, d’autre part. Les dispositions de
ces actes fixent souvent des
délais stricts et courts d’instruction des demandes, dont la rigueur les
rend incompatibles avec des recherches du contenu du droit étranger, souvent longues et coûteuses.
Tel est notamment le cas des notaires
47, des officiers du Registre de commerce
48 et des officiers du
registre foncier
49. La législation interne oblige ces autorités à effectuer l’acte requis par l’usager dans
un délai de seulement quelques jours. La procédure porte souvent un caractère écrit, sans la
participation des parties, de manière que la décision finale est rendue sur la base des pièces pro-
duites par les parties. De plus, il paraît tout à fait légitime que les usagers, naturellement intéressés à
obtenir l’acte administratif recherché dans les meilleurs délais, fournissent les informations nécessai-
res à l’autorité compétente. Ainsi, l’adoption de la disposition du Code de droit international privé
obligeant les autorités judiciaires à rechercher d’office le contenu du droit étranger ne reflète pas la
réalité du fonctionnement de ces autorités et, de ce fait, constitue à ce jour une
« lettre morte ».
Daria Solenik
Institut suisse de droit comparé
46
N. Natov, B. Musseva et al., op. cit., pp. 156-157.
47
Cf. toutefois l’art. 31 CDIP, imposant aux autorités judiciaires et non-judiciaires bulgares le devoir
d’apprécier la validité des documents officiels étrangers selon la loi de l’Etat, sur le territoire duquel le
document a été établi.
48
Cf. la Loi sur le registre commercial du 25 avril 2006, art. 19, al. 2. - Закон за търговския регистър,
Обн. ДВ. бр.34 от 25 Април 2006г., изм. ДВ. бр.80 от 3 Октомври 2006г., изм. ДВ. бр.105 от 22
Декември 2006г., изм. ДВ. бр.53 от 30 Юни 2007г., изм. ДВ. бр.59 от 20 Юли 2007г., изм. ДВ.
бр.104 от 11 Декември 2007г., изм. ДВ. бр.50 от 30 Май 2008г., изм. ДВ. бр.94 от 31 Октомври
2008г., изм. ДВ. бр.44 от 12 Юни 2009г., изм. ДВ. бр.101 от 28 Декември 2010г., изм. ДВ. бр.34 от
29 Април 2011г.
49
Cf. la Loi sur le cadastre et les officiers du registre foncier du 25 avril 2000. - Закон за кадастъра и
имотния регистър, Обн. ДВ. бр.34 от 25 Април 2000г., изм. ДВ. бр.45 от 30 Април 2002г., изм. ДВ.
бр.99 от 22 Октомври 2002г., изм. ДВ. бр.36 от 30 Април 2004г., изм. ДВ. бр.39 от 10 Май 2005г.,
изм. ДВ. бр.105 от 29 Декември 2005г., изм. ДВ. бр.29 от 7 Април 2006г., изм. ДВ. бр.30 от 11
Април 2006г., изм. ДВ. бр.57 от 13 Юли 2007г., изм. ДВ. бр.59 от 20 Юли 2007г., изм. ДВ. бр.36 от
4 Април 2008г., изм. ДВ. бр.91 от 21 Октомври 2008г., изм. ДВ. бр.80 от 9 Октомври 2009г.
89
link to page 90
C y p r u s
CYPRUS
Summary
As a general principle, the
parties control the conflict of law rules in the sense the parties can con-
ceal any foreign elements in the case and, consequently, control the application of foreign law. The
judge has no power concerning the identification of foreign elements in a case; Judges cannot apply
foreign law
ex officio. Even when foreign elements are introduced before the Court, a foreign law
cannot be applied unless pleaded timely by at least one party. However, the failure to plead and
prove foreign law can, on some exceptional occasions, lead to the dismissal of the claim. The status
of a conflict of law rule does not change depending on its source. Consequently, even a conflict of
law rule enacted under
EU law will enjoy the same status as a domestic rule.
Like other common law countries, the basic means for obtaining access to foreign law is an
expert
witness. However, the use of an expert witness does not preclude the parties from producing official
texts of laws, cases, manuals, or text books. Nonetheless,
oral testimony will always be necessary to
confirm the content of the applicable law.
The
impossibility of identifying the contents of foreign law leads to the application of
Cypriot law,
which is presumed to be
similar to the normally applicable foreign law
1.
Appellate review of the application of foreign law is limited.
No proper control for the application of
the conflict of law rules exist. The Supreme Court of Cyprus basically controls all aspects of the
application of foreign law. And such control is effectuated only in exceptional circumstances and only
on the basis of the material presented and accepted by the court. As a result, such control is limited
to cases where there is a
manifestly incorrect interpretation of the foreign law.
1
Tam Wing Kwong and Others v.
Spyros Anastassiou [1956] 21 CLR 125; In those cases where it is
impossible for the parties to furnish adequate evidence to identify the contents of the normal y
applicable Lebanese law. It is noteworthy that judges found their solution by citing directly Dicey’s
Conflict of Laws.
91
link to page 91 link to page 91 link to page 91 link to page 91 link to page 91 link to page 91
Cypru s
Introduction∗
Cyprus is a
Common law jurisdiction, and English common law principles apply in the absence of
specific Cypriot legislation or case
law2. Article 29 (1) (c) of the Courts of Justice Law
3 requires that
the Courts of Cyprus apply
“the Common Law and the doctrines of equity save in so far as other provision has been or shal
be made by any law made or becoming applicable under the Constitution or any law saved under
paragraph (b) of this section in so far as they are not inconsistent with, or contrary to, the
Constitution”. Paragraph (b) provides that judges are obliged to apply “the laws that were
preserved in operation by article 188 of the Constitution unless other provision was made or wil
be made in accordance with any law applied or enacted in accordance with the Constitution”.
According to
Siddika Mehmet Kochino and Others v.
Derviche Irfan,
4 the
principles of English private
international law constitute a part of Cyprus law. Accordingly, whenever Cypriot case law cannot
give the necessary answer on the application of foreign law, the Cypriot judges will have recourse to
the case law of the UK
5.
Moreover, no principle of
equal treatment between foreign law and Cypriot law exists in Cyprus,
since foreign law is considered a fact that must be proven. Foreign law does not have equal standing
with forum law.
It should further be observed that the law of England and Greece enjoy, in practice,
preferential
treatment6. The preference for
English law is due to the fact that Cyprus was a colony of United
Kingdom. The preference for
Greek law is due, at least in part, because of some particular fields such
∗
The author would like to express his gratitude to Professor EMILIANIDES Achil es for his valuable
guidance and help, as wel as to the Cypriot col eague SKORDIS Stefanos for the research conducted in
Cypriot legislation and case law. The usual disclaimer applies.
2
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”, in Carlos ESPLUGUES, José Luis IGLESIAS, Guil ermo PALAO (eds.),
Application of Foreign Law , Sel ier, Munich, 2011, pp. 161-172, esp. p. 161: As professor Emilianides
remarks, the fact that no amendments have taken place means that the English common law as it
stood before the independence of 1960 wil apply; NEOCLEOUS Andreas, KOUNDOUROU Maria,
TSIKKINI Michaela, “Private International law” in Andreas NEOCLEOUS,
Introduction to Cyprus Law,
Yorkhil Law Publishing, Limassol, Cyprus, 2000, pp. 871-902, esp. p. 871; For the introduction of
English law in Cyprus v. in particular ΣΥΜΕΩΝΙΔΗ Συμεών, «Εισαγωγή στο Κυπριακό δίκαιο», in
ΦΡΑΝΤΖΕΣΚΑΚΗ Φωκίωνα, ΕΥΡΥΓΕΝΗ Δημήτριου, ΣΥΜΕΩΝΙΔΗ Συμεών,
Συγκριτικό δίκαιο,
Θεσσαλονίκη [SYMEONIDES Symeon, « Introduction to Cypriot Law », in FRANTZESCAKIS Fokion,
EURYGENIS Dimitrios, SYMEONIDES Symeon,
Comparative law, Thessaloniki], Εκδόσεις Σάκκουλα,
1978, pp. 382 et seq.
3
Law 14 of 1960.
4
(1976) 1 C.L.R. 240 ; See in 247 : “Our approach to the correct manner of construing section 5(a) has to
be such as to be, also, compatible with the relevant principles of Private International Law which are
part of the law of Cyprus, in so far as they form part of the Common Law in England.”
5
For this reason, also relevant for our research is the Legal report of United Kingdom, in
FOREIGN LAW
AND ITS PERSPECTIVES FOR THE FUTURE AT THE EUROPEAN LEVEL; See also CRAWFORD B. Elisabeth,
CARUTHERS M. Janeen, “United Kingdom”, in Carlos ESPLUGUES, José Luis IGLESIAS, Guil ermo PALAO
(eds.),
Application of Foreign Law , Sel ier, Munich, 2011, pp. 391-409.
6
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p.166.
92
link to page 92 link to page 92 link to page 92 link to page 92 link to page 92 link to page 92 link to page 92 link to page 92 link to page 92 link to page 92 link to page 92
Cypru s
as family law,
7 where it has a major influence on Cypriot law. Additionally, the linguistic link between
Greece and Cyprus cannot be overlooked, as well as the fact that a significant number of Cypriot
students complete their legal studies in Greece.
Moreover, Cyprus is a signatory to the
London Convention of 1968 on the Information on Foreign
law
8. However, the fact that judges play no role in the identification of the content of the foreign law
means that the Convention is of no practical use
9. Cyprus is also a signatory to a number of
bilateral
Conventions providing legal assistance in civil and criminal matters. Among others, Cyprus has signed
Conventions with Bulgaria
10, Greece
11, Hungary
12, China
13, Egypt
14, and Syria
15.
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
The procedural status of foreign elements and the procedural status of the conflict of laws rules are
interrelated issues. General y, the introduction of elements indicating the international dimension of
a particular case depends solely on the parties, since foreign law is considered a question of Fact
16.
The existence of foreign elements in a case is not
per se decisive for the application of foreign law,
since that application depends on the parties. They must plead the application of foreign law before
it can be applied. Judges general y have
no duty to discover foreign elements which indicate the
application of foreign law. Nonetheless, in exceptional cases the failure to plead and prove foreign
law may be considered an
abuse of process that could lead in the dismissal of a claim, especially
when al the elements are connected with one foreign country
17.
7
See in that sense DEMETRIOU-PANAYIOTIDOU Anna, HADJIYORKI Christina, “Family Law”, in Andreas
NEOCLEOUS,
Introduction to Cyprus Law, Yorkhil Law Publishing, Limassol, Cyprus, 2000, p. 657-658,
665-666.
8
Ratified by the Law n° 5/1969.
9
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”, in Carlos ESPLUGUES, José Luis IGLESIAS, Guil ermo PALAO (eds.),
Application of Foreign Law , Sel ier, Munich, 2011, pp. 161-172, esp. pp. 165-166.
10
Convention between the Republic of Cyprus and the People’s Republic of Bulgaria on Legal Assistance
in Matters of Civil and Criminal Law (Law 18 of 1984).
11
Convention between the Republic of Cyprus and the Republic of Greece on Legal Co-operation in
Matters of Civil, Family, Commercial, and Criminal Law (Law 55 of 1984).
12
Convention between the Republic of Cyprus and the Hungarian People’s Republic on Legal Assistance
in Civil and Criminal Matters (7 of 1983).
13
Treaty between the Republic of Cyprus and the People’s Republic of China on Judicial Assistance in
Civil, Commercial and Criminal Matters (Law 19 (I I) of 1995).
14
Agreement between the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt for the provision of Judicial
and Legal Aid in Matters of Civil and Criminal Law (Law 32 (III) of 1992; amended by Law 14 (III) of
1996).
15
Agreement between the Republic of Cyprus and the and the Syrian Arab Republic on Legal Assistance
in Civil and Criminal Matters(Law 160 of 1986).
16
Vlachos and others v. Dorothea Shipping [1980] 1 C.L.R. 113;
Federal Bank of Lebanon v. Nicos Siacolas
[1999] 1 CLR 44.
17
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit., p. 169.
93
link to page 93 link to page 93 link to page 93 link to page 93 link to page 93 link to page 93 link to page 93
Cypru s
It follows that judges have “virtually no role in the introduction of foreign law”
18. As “independent
and impartial arbiter[s],” they must only try to assure due process and conformity with the strict
rules of evidence
19. Consequently, parties are
free to refrain from revealing foreign elements to the
judge.
The initiative to discover foreign elements, or more precisely to invoke the application of foreign law,
belongs
exclusively to the parties, who must fulfill specific conditions to have a foreign law applied.
The
judge cannot intervene either to inform the parties of the consequences of the failure to apply
foreign law or to assist them with proof of the foreign law
20. He can, however, assure that the plead-
ing of foreign law is effectuated within the limits imposed by the principles of case law to prevent a
party from being placed in a worse position procedurally.
Conclusively, parties can refrain from pleading foreign law.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
Since foreign law is considered
a fact, the application of a Conflict of law rule is dependent on
whether the parties introduce evidence of foreign elements in a trial and plead the application of
foreign law. Thus, conflict of law rules will not be applied
ex officio. Instead, the application of con-
flict of law rules will
depend on a request by at least one of the parties.
As a result of the existing system, parties can conclude an
agreement to exclude the application of
foreign law.
As it has been observed above, parties can plead foreign law only within some specific limits. Such
pleading cannot take place at any time. If the application of foreign law is not pleaded at the initial
stage of the case it could be
excluded21. Consequently, parties cannot invoke the application of
foreign law for the first time on
appeal22. Besides, parties must reference in detail the
specific
provisions upon which they rely in their statement of claim or defense. They cannot refer general y
to the foreign law. It is only in exceptional cases when both parties
agree on the content of foreign
law that such a law may be applied despite the fact that it has not been specifically pleaded
23.
Nonetheless, parties can
amend their pleadings in relation to foreign law, but only under specific
conditions. As it has been shown in
Federal Bank of Lebanon v. Nicos Siacolas,
24 even a delayed
amendment of pleadings may be accepted in the absence of bad faith
. However, such an amend-
ment is not allowed to introduce new claims. Thus, any
delay in pleading the full particulars of the
foreign law must be adequately justified. Moreover, parties can reserve in their application the right
18
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”, in Carlos ESPLUGUES, José Luis IGLESIAS, Guil ermo PALAO (eds.),
Application of Foreign Law ,Sel ier, Munich, 2011, pp. 161-172, esp. p. 162.
19
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit, p. 162.
20
As it is stated in
Royal Bank of Scotland plc v. Geodril Co Ltd and Others, [1993] 1 CLR 753.
21
Wil iams and Glyns Bank Ltd v. The Ship Maria [1984] 1 CLR 821.
22
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 163.
23
Letco Company Ltd and Another v. Socrates Elidades and Others [1991] 1 CLR 435; EMILIANIDES C.
Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 163.
24
[1999] 1 CLR 44.
94
link to page 94 link to page 94
Cypru s
to refer to foreign law in detail at a later stage of the trial, provided that the substance and the basis
of the claim have been timely pleaded
25.
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules
The status of Conflict of law rules
does not change depending on its source. Thus, even when the
pertinent rule is included in EU instruments, the Cypriot judge wil not alter the treatment general y
adopted. However, due to Cyprus’ very recent entry into the European Union,
no conclusive case law
could be found in relation to Conflict of law rules included in EU instruments such as the
Rome II
regulation.
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for the EU Law
At the outset it has to be taken into account that the centre of gravity in the Cypriot conflict of laws is
the
question of jurisdiction. Hence, we will list here a summary presentation of some elements
concerning international jurisdiction of Cypriot courts, as well as a presentation on the general rule
on the applicable law in the field of successions. Finally, one must remember that the English private
international law
26 is also relevant for the determination of the applicable law in the mentioned
fields, especially when
no specific legislative provision exists.
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
Cypriot courts have jurisdiction over maintenance issues provided that one of the parties has
resided
in Cyprus for a continuous period of
at least three months (article 12 (1) a of the Family Courts Law
n° 23/1990). When the maintenance obligation is one concerning a minor, then the minor’s
residence is also relevant to jurisdiction (article 12 (1) b of the Family Courts Law n° 23/1990).
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
Cypriot courts have jurisdiction over matrimonial regime disputes provided that at least one of the
parties has
resided in Cyprus for a consecutive period of
at least three months; Jurisdiction is also
proper in Cypriot courts if one of the parties
works in Cyprus (article 12 (1) a of the Family Courts
Law n° 23/1990). The jurisdiction of Cypriot courts covers all relevant issues except those concerning
immovable property situated abroad.
1.4.3. In the Field of Divorce
The
same rule of article 12 (1) a of the Family Courts law n° 23/1990 applies in relation to divorce.
The applicable law is generally the
lex fori.
It should be added that the religious tone that characterizes the law in this field did not lead the
Cypriot jurisdictions to implement a conservative solution for divorce, especially concerning the
recognition of civil marriages celebrated abroad and their dissolution. In this sense, one could quote
25
Vector Onega AG v. Ship M/V Girvas [2000] 1 CLR 16; EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 164.
26
For the English private international law see also the Legal report of United Kingdom, in
FOREIGN LAW
AND ITS PERSPECTIVES FOR THE FUTURE AT THE EUROPEAN LEVEL.
95
link to page 95 link to page 95 link to page 95 link to page 95 link to page 95 link to page 95 link to page 95
Cypru s
the case
Tambakis v. Tambakis27 recognizing a foreign divorce pronounced by a German court on the
basis of mutual consent between the parties, despite the fact that such a ground for divorce is not
recognized in Cypriot law.
1.4.4. In the Field of Successions28
The basic provisions on the applicable law in successions can be inferred from
Chapter 195 on Wil s
and Successions. In particular, article 5 provides: “This law shall regulate: a) The succession to the
estate of all persons
domiciled in the Republic, b) The succession to
immovable property of all
persons
not domiciled in the Republic”. As this provision has been interpreted in
Kochino,
29 the
applicable law to the immovable property of
people domiciled in Cyprus will be that of Chapter 195,
whereas the applicable law to immovable property outside of Cyprus will be the law designated by
the
lex situs. The same rule applies to immovable property situated in Cyprus belonging to people
domiciled in other countries. With regard to
movable property, the applicable law is determined on
the basis of
domicile, so that the succession to movable property of people that are domiciled in
Cyprus will also be governed by the relevant Cypriot legislation, irrespective of the location of the
property. As can be inferred from the above analysis, Cyprus follows the
principle of scission in the
field of successions. Lastly, it should be noted that Cypriot law does not permit a
choice of law in
connection with successions.
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
In Cyprus, the party who has requested the application of foreign law bears the
duty of ascertaining
the contents of that law
30. More precisely, the burden of proof will be left to the party who founds
his
Statement of Claim or Defense or Reply on foreign law
31. Thus the principle
Jura novit curia finds
no application in Cyprus.
The party that bears the burden of proof should mention in detail the
provisions which constitute
the basis of his allegations, since a general
invocation of the foreign law will be insufficient
32.
Furthermore, a special interpretation of the foreign law should be corroborated by
citation to the
authorities in favor of such a construction
33.
27
Ταμπάκη v.
Ταμπάκη, Appl. n° 64/91, date 18/5/92; see also
Γιάλλουρου v. Κουρεμένου [
Yalourou v.
Kouremenou] Appl. n° 20/92, date 9/7/92 cited by ΣΕΡΓΙΔΗΣ Α., «Αναγνώριση αλλοδαπών αποφάσεων
διαζυγίου», [SERGHIDES Georgios, “Recognition of Foreign Judgments Relating to Divorce”]
consulted i
n http://www.cylaw.com/cgi-bin/open.pl?file=apofaseis/articles/al odapa_diaz.htm
last visit 15.04.2011.
28
See in detail the book of ΑΙΜΙΛΙΑΝΙΔΗΣ Αχιλλέας, Κυπριακό κληρονομικό δίκαιο, Δικαιονομία
[EMILIANIDIS Achil es, Cypriot Inheritance Law, Dikeonomia], 2008.
29
Siddika Mehmet Kochino and Others v.
Derviche Irfan, [1976] 1 C.L.R. 240.
30
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”, in Carlos ESPLUGUES, José Luis IGLESIAS, Guil ermo PALAO (eds.),
Application of Foreign Law ,Sel ier, Munich, 2011, pp. 161-172, esp. p. 161.
31
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 162.
32
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 162.
33
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 162.
96
link to page 96 link to page 96 link to page 96 link to page 96 link to page 96 link to page 96 link to page 96 link to page 96 link to page 96
Cypru s
In view of the status of foreign law in Cyprus, Judges are not authorized to use their
personal
knowledge or to undertake any personal research to determine foreign law
. In other words, Judges
cannot take
judicial notice of foreign law.
Expert witnesses will always be necessary to obtain
information on the content and interpretation of foreign law
34. Also, a Judge cannot conduct
research on his own initiative.
Nonetheless, this does not mean that judges are precluded from using
their legal background to
appreciate the reliability of the information furnished by the parties. As a
result, they cannot accept an interpretation inconsistent with the other material produced before
the court or an interpretation that is absurd
35.
Furthermore, it is logical to assume that the role of the Cypriot judge is
reinforced de facto when the
applicable law is the law of a common law country or the law of Greece
36. In those cases, the judge’s
ability to control the veracity and exactitude of the content of foreign law wil be significantly
increased. Lastly, we can reasonably expect that the judge’s role wil be more significant when there
is
conflicting testimony, as he wil have to determine which interpretation has the greatest support.
In such cases, the judge must evaluate all relevant material (i.e., oral testimony, textbooks, case law,
etc.) presented to ascertain the interpretation with the most coherent reasoning
37.
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
As discussed above,
expert witnesses are the main tools for proving a foreign law. However, parties
can also produce case law and textbooks to demonstrate a specific construction of the provision they
want applied. It is irrelevant in this sense that text books or case law might not constitute a source of
law in the legal order that is to be applied
38.
In connection with expert witnesses, it should be added that such experts wil always be submitted to
cross examination to assure the objectivity of the entire procedure
39. Additionally, evidence can also
be provided by
affidavit without, however, compromising the possibility for a cross examination
40. It
should also be borne in mind that the judge is basical y
bound by the oral evidence presented by
expert evidence, whereas
text books or other authorities cited play only a
secondary role41.
Moreover, a basic condition for the adequacy of the expert witness is his practical experience as a
lawyer, especially if he is specialized in the legal order in question, as well as other academic
credentials
42.
34
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 164 ; NEOCLEOUS Andreas, KOUNDOUROU Maria,
TSIKKINI Michaela, “Private International law” in Andreas NEOCLEOUS,
Introduction to Cyprus Law,
Yorkhil Law Publishing, Limassol, Cyprus, 2000, pp. 871-902, spec. p. 872.
35
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 167.
36
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 167.
37
See also concerning UK CRAWFORD B. Elisabeth, CARUTHERS M. Janeen, “United Kingdom”, in Carlos
ESPLUGUES, José Luis IGLESIAS, Guil ermo PALAO (eds.),
Application of Foreign Law , Sel ier, Munich,
2011, pp. 391-409, esp. p. 395.
38
Wil iams and GLyns Bank Ltd v. The Ship Maria [1984] 1 CLR 821.
39
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 165.
40
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 165.
41
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 166.
42
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 165 ; NEOCLEOUS Andreas, KOUNDOUROU Maria,
TSIKKINI Michaela, “Private International law” in Andreas NEOCLEOUS,
Introduction to Cyprus Law,
Yorkhil Law Publishing, Limassol, Cyprus, 2000, pp. 871-902, spec. p.872.
97
link to page 97 link to page 97 link to page 97 link to page 97 link to page 97 link to page 97
Cypru s
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
International mechanisms are
rarely used to ascertain foreign law.
“The European Judicial Network
in civil and commercial matters” appears to be a tool with which parties are beginning to become
acquainted, but it seems that its use is
marginal at this time.
The
European Convention on Information on Foreign Law, done at London
43 on 7 June 1968, and its
Additional Protocol are not used in Cyprus. This is basically due to the Cypriot system in which the
Judge “does not have procedural y the power to establish the foreign law on its own motion”
44.
Since the parties bear the burden of detecting and providing the contents of foreign law, the mecha-
nisms implicating the
col aboration of judges, such as Magistrats de liaison, are not, in practice, used
in Cyprus.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
The cost for proving foreign law is part of the whole cost necessary to assert or defend an action
45.
There is
no special legal aid for parties to recoup the costs of proving the contents of a foreign law.
Consequently, the
person who loses a trial will also bear the cost related to determination of foreign
law.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
If a foreign law is not proven in a given case, the judge will apply
Cypriot law under the assumption
that it is the same as the foreign law
46. Such an application of the forum law can affect the burden of
proof. Hence, if Cypriot law is applied in this manner the burden of proof may be
shifted to the
defendant, who will have to prove that the claim is not actionable according to the normally applic-
able foreign law
47. In Georgiades and Son v. Kaminaras,
48 the court held that when a claim founded
on foreign law is also actionable under Cypriot law, the burden of proof is on the defendant to show
that the claim is not actionable under the foreign law. Thus, even although the plaintiff failed to
produce any evidence in support of his claim, the fact that the defendant also failed to prove that
German law did not support the claim led to the claim’s acceptance.
43
Ratified by the Law 5/1969.
44
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 166.
45
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 171.
46
Tam Wing Kwong and Others v. Spyros Anastassiou [1956] 21 CLR 123; NEOCLEOUS Andreas,
KOUNDOUROU Maria, TSIKKINI Michaela, “Private International law” in Andreas NEOCLEOUS,
Introduction to Cyprus Law, Yorkhil Law Publishing, Limassol, Cyprus, 2000, pp. 871-902, spec. p. 872.
47
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 168.
48
[1958] 23 CLR 276 ;
98
link to page 98 link to page 98 link to page 98 link to page 98
Cypru s
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
As a general rule,
no sanction is imposed on a party for the failure to prove the contents of a foreign
law. However, when foreign law is
essential to the success of the action the consequence of a party’s
failure to properly plead or prove foreign law may be the
dismissal of the action49. This may happen
only when the case has a
strong connection with the foreign legal order and the failure to prove the
foreign law is an effort by a party to circumvent the mandatory character of choice of law rules. In
such a case the absence of proof might lead to the dismissal of the action
50.
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
The possibilities to form an appeal against a decision having applied foreign law are
limited. Parties
can appeal a decision applying foreign law based on an
erroneous application of the foreign law.
That appeal, however, must be based solely on the material produced before the trial court. Likely,
the Supreme Court wil be
reluctant to control decisions based on an incorrect application of foreign
law and will exercise its power only in circumstances where such a mistake is a
manifest error or
when judges appear to have relied on a
personal evaluation and construction of the documents and
legal rules
51.
There are reported appeals against decisions having applied foreign law, but those appeals are based
on the
conditions of pleading the foreign law.
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
No specific data has been found concerning the application of foreign law by non-judicial authorities.
However, it is submitted that the rules governing the application of foreign law in the context of
litigation will apply
by analogy when non-judicial authorities are confronted with such a case
52.
Finally, it is to be noted that Cyprus
does not have notaries.
Konstantinos Rokas
University of Athens, Greece
49
Royal Bank of Scotland plc v. Geodril Co Ltd and Others [1993] 1 CLR 753 ; EMILIANIDES C. Achil es,
“Cyprus”,
op.cit.,
p. 169.
50
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 169.
51
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit.,
p. 170-171.
52
EMILIANIDES C. Achil es, “Cyprus”,
op.cit., p. 162.
99
link to page 100 link to page 100
C z e c h R e p u b l i c
CZECH REPUBLIC
Summary
The sources of Czech Private International Law include laws of domestic, national origin, as well as
international treaties that are binding on the Czech Republic. The national legal regulations are the
primary source of conflict rules governing conflict of laws and international procedural law. Of
particular importance among the latter is the
Act No. 97/1963, Concerning Private International Law
and the Rules of Procedure Relating Thereto1 (hereinafter referred also as APIL).
The purpose of the APIL is to provide rules for determining the law that will govern civil cases which
have a foreign element, as well as rules on the legal status of aliens, and procedural rules to be
applied by Czech courts in dealing with such cases.
The provisions of the APIL must be applied
unless an international Treaty provides otherwise2. The APIL is presented in two sections:
Part I
contains provisions on the choice of law, the legal status of aliens, and those common to both;
Part II
gives the rules of procedure. The choice-of-law rules constitute the fundamental provisions of the
APIL. They govern legal capacity, the validity of legal acts, immovable and movable property,
contracts, torts, labor law, law of succession, family law, dual and uncertain citizenship, application
of foreign law, renvoi, and the exception of public policy.
In Czech law, there are ‘
indicative conflict of laws rules’, which parties may agree not to apply and
instead replace their connecting factors with their own agreement; there are also
‘mandatory
conflict of laws rules’, which are applied irrespective of the will of the parties. The selection of the
law by parties is unrestricted, i.e. they can select any law in force as the applicable law for assess-
ments of the legal relationship between them. A connecting factor is an identical expression of will
by parties regarding which law is to govern their legal relationship, i.e. choice of law (
lex electa, lex
voluntatis). This indicative legislation is applied primarily to contractual relations under commercial,
civil and labour law. The existence of
mandatory rules guarantees the parties a higher degree of legal
certainty in relations where there is a higher degree of state interest in their clear regulation, e.g. in
the field of rights
in rem, inheritance and family law, and in the conflict of laws regulation of legal
capacity. The conflict of laws rules under Czech law are applied by the judge in cases of indicative
conflict of laws rules if the parties legitimately select Czech law as the applicable law or if they do not
select applicable law;
in cases of mandatory conflict of laws rules Czech law must be applied by the
judge ex officio in al cases.
The
regulation of conflict of laws is almost complete in the sense that the pertinent provisions of
the APIL cover practically the entire sphere of civil-, family- and labour-law relations with an inter-
national element. There are, however, some exceptions. In the sphere of law of obligations, there are
no conflict rules with respect to obligations arising otherwise than by
manifestation of wil (contract,
unilateral legal act) or damage. Thus, there are no provisions relating in particular to undue enrich-
ment, agency of necessity, expenses paid for another person, etc., that is so-called quasi-contracts
and quasi-delicts. In the
sphere of labour relations, the APIL provides for labour relations based on a
contract, but not for labour relations established in another manner, i. e. particularly by election and
appointment, where because of their nature a foreign law cannot be applied to their regulation.
1
Zákon č. 93/1963 Sb. ze dne 4. prosince 1963 o mezinárodním právu soukromém a procesním
2
Section 2 APIL.
101
C ze c h R e p u bl i c
The APIL chooses the
governing law on the basis of equality of the laws that may be applied. As a
rule,
no distinction is made between Czech and foreign laws, and the governing law is chosen
irrespective of the outcome in the specific case, i.e. without regard to the substantive provisions of
the laws in question. The APIL specifies as a rule fixed criteria for the choice of the governing law.
The APIL provides that the
court must take al action required for the proof of foreign law. The
judge may request relevant information or assistance from the parties as necessary to determine the
content of foreign law, however the judge is not bound to fol ow their point of view as to the content
of the foreign law. APIL further provides that if a court is unfamiliar with the content of foreign law, it
may seek information from the Ministry of Justice in this respect. The Ministry also provides courts
with statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations with an inter-
national element. Documents issued by legal authorities abroad that are considered public docu-
ments in the place where they were issued have the evidence power of public documents in the
Czech Republic if prescribed legalisations are attached to them (§ 52 and 53 of APIL). Since foreign
law is considered a question of law in the Czech Republic (rather that a question of fact), errors in the
application of the foreign law are in principle subject to judicial review.
102
link to page 102 link to page 102 link to page 102
C ze c h R e p u bl i c
Introduction
The prevailing opinion in Czech literature
3 posits Private International Law as a set of legal rules
whose purpose is to govern
civil-law relations with an international element, including civil-law
proceedings in which such an element appears. As such, Private International Law includes all legal
rules with the aforesaid function, i.e. both conflict rules, which regulate the above relations by
appointing one of the laws involved to do so through its substantive provisions, and also rules of
substantive law. These latter are most often subjects of international agreement, and are specifically
designed for certain types of civil-law relations with an international element. Czech literature
designates rules of substantive law as direct rules (in contrast to rules governing conflict of laws)
given that they contain a substantive regulation of the rights and obligations of the subjects are
directly applied to the relations that they govern; rules of international procedural law are
characterised in the same way.
The sources of Czech Private International Law include laws of domestic, national origin, as well as
international treaties that are binding on the Czech Republic. The term "sources" is used here in the
sense of a reference from which to become apprised of the rules of law and the forms containing the
law, from which the content and wording of the legal rules becomes apparent. A rule contained in an
international treaty binding on the Czech Republic becomes binding for its addressees only upon its
inclusion in domestic Czech law, in keeping with the relevant constitutional provisions.
Notwithstanding that direct rules of substantive law are usually based on sources of international
origin, including European legislation, national legal regulations are the prevalent source of conflict
rules governing conflict of laws and international procedural law. Of primary importance among the
latter is the
Act No. 97/1963, Concerning Private International Law and the Rules of Procedure
Relating Thereto4 (hereinafter referred to as APIL).
The purpose of the APIL is to provide rules for determining the law that will govern civil cases which
have a foreign element, as well as rules on the legal status of aliens and procedural rules to be
applied by Czech courts in dealing with such cases.
The provisions of the APIL must be applied
unless an international Treaty provides otherwise5. The APIL is presented in two sections:
Part I
contains provisions on the choice of law, the legal status of aliens, and those common to both;
Part II
gives the rules of procedure.
The choice-of-law rules constitute the fundamental provisions of the APIL. They govern legal capaci-
ty, the validity of legal acts, immovable and movable property, contracts, torts, labor law, law of
succession, family law, dual and uncertain citizenship, application of foreign law, renvoi, and the
3
Kučera Z., Mezinárodní právo soukromé, Doplněk, Brno 1996, Pokorný M. Zákon o mezinárodním
právu soukromém a procesním, Komentář, C.H. Beck 1998, see also Study of Residual Jurisdiction
(Review of the Member States’ Rules concerning the “Residual Jurisdiction” of their courts in Civil and
Commercial Matters pursuant to the Brussels I and II Regulations) General report (final version dated
3 september 2007), Uniniversite Libre de Bruxelles
http://ec.europa.eu/civiljustice/news/docs/study_residual_jurisdiction_en.pdf <1.3.2011> and
Comparative study of “Residual jurisdiction” in civil and commercial disputes in the EU, national report
for Czech Republic,
http://ec.europa.eu/civiljustice/news/docs/study_resid_jurisd_czech_republic_en.pdf <1.3.2011>
4
Zákon č. 93/1963 Sb. ze dne 4. prosince 1963 o mezinárodním právu soukromém a procesním
5
Section 2 APIL.
103
link to page 103 link to page 103 link to page 103 link to page 103
C ze c h R e p u bl i c
exception of public policy. The APIL chooses the governing law on the basis of equality of the laws
that may be applied. As a rule, no distinction is made between Czech and foreign laws, and the
governing law is chosen irrespective of the outcome in the specific case, i. e. without regard to the
substantive provisions of the laws in question.
Formally, all foreign legal rules are subject to the same procedural regime, irrespective of the origin
of such rules. In other words, legal rules originating from EU Member states do not enjoy any formal
preferential treatment – it seems that the same is true in practice. Czech law clearly favors the
application of
a single law to the entire dealing, including performance, but allows considerable
flexibility of application in both the making of the act and its performance.
The APIL has special rules concerning contracts, family law, and succession
6. The source of law for
legal relations stemming from bills and cheques is the Bills and Cheques Act (No 191/1950)
7. Czech
law thus demonstrates a preference to apply the rule of the proper law of the act, i.e., the law with
which a transaction has the most significant relationship. Only as a secondary recourse does it permit
the law of the place of the act to govern a particular constituent part of the transaction.
In Czech law, there are ‘
indicative conflict of laws rules’, which parties may agree not to apply and
instead replace their connecting factors with their own agreement; there are also
‘mandatory
conflict of laws rules’, which are applied irrespective of the wil of the parties. The selection of the
law by parties is unrestricted, i.e. they can select any law in force as the applicable law for assess-
ments of the legal relationship between them. A connecting factor is an identical expression of will
by parties regarding which law is to govern their legal relationship, i.e. choice of law (
lex electa, lex
voluntatis). This indicative legislation is applied primarily to contractual relations under commercial,
civil and labour law. The existence of
mandatory rules guarantees the parties a higher degree of legal
certainty in relations where there is a higher degree of state interest in their clear regulation, e.g. in
the field of rights
in rem, inheritance and family law, and in the conflict of laws regulation of legal
capacity. The conflict of laws rules under Czech law are applied by the judge in cases of indicative
conflict of laws rules if the parties legitimately select Czech law as the applicable law or if they do not
select applicable law;
in cases of mandatory conflict of laws rules Czech law must be applied by the
judge ex officio in al cases. The Czech Republic has concluded more than 150 binding bilateral
agreements with 65 countries, which aim to facilitate mutual access to the law of the contracting
states
8.
The Czech Private International Law Act of 1963 was only partially amended after the political
changes and return to democracy of the Czech Republic and after the splitting of Czechoslovakia into
two states in 1993 (Czech Republic and Slovakia). The only amendments worthy of mention are: (a)
those that were passed in connection with the
entrance of the Czech Republic into the European
Union (these amendments simply implemented the EC Directives regulating the conflict of laws
rules
9); and (b) the entry into force of the Czech Civil Procedure Code, which introduced, inter alia,
new, special provisions for proceedings on the return of a child that has been the subject of an
international child abduction. This latter amendment is a reaction to certain problems associated
6
Section 9-15, 17-37 APIL.
7
Zákon směnečný a šekový č. 191/1950 Sb. ze dne 20. prosince 1950
8
Updated list of the trieties is published on the homepage of the Czech Ministry of Justice:
http://www.justice.cz/cgi-bin/sqw1250.cgi/zresortu/smlouvy/sml_04.html <31.03.2011>
9
Pauknerova M., Conflict of Laws Conventions and their Reception in the Czech Republic, Instituto de
Investigaciones Jurídicas, December 2008
104
link to page 104 link to page 104 link to page 104 link to page 104
C ze c h R e p u bl i c
with the application of the Hague Convention of 1980 on the Civil Aspects of International Child
Abduction (sections 193a - 193e). At the same time, the amendment implements the requirements
of EC Regulation No. 2201/2003 concerning jurisdiction and enforcement of judgments in matri-
monial matters and the matters of parental responsibility (Regulation Brussels II bis) into Czech law.
This amendment to the Code of Civil Procedure implemented a specific
child-return procedure in
international cases.
With the sole exception of the determination of a child’s paternity (traditional y subject to Czech
law), there are no fields of law that are exclusively or preponderantly subject to the law of the forum
and in which application of foreign law is excluded from the outset. However, a certain “homeward
trend” can be observed in the field of family law, where the application of Czech law is preferred
whenever the foreign party resides in Czech Republic (see Section 1.4).
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
Czech courts perform their research and make their decisions on the basis of the ascertained factual
state of the case. The parties denote the evidence in support of their averments and the court
determines which proposed evidence wil be examined.
The court examines evidence other than the
evidence proposed by the parties in cases where the need to examine such evidence has become
obvious in the course of the proceedings. The court's
ascertainment of the true state of affairs is
then based on the evidence which has been examined. In this sense the court has a duty to discover
on its own initiative (
ex officio) the foreign elements that require the application of foreign law in a
given case. The court can require the parties to provide information regarding the foreign character
of the dispute, particularly with regard to the location of certain elements of the case. This principle
follows from Sections 120 and 153 of the Czech Code of Civil Procedure No. 99/1963 Col .
10
The mandatory examination of foreign aspects of a given case has particular significance for several
elements of the procedure. For example, under the Czech conflicts rule, the legal capacity of a
person is governed in principle
11 by the law of his nationality.
12 Czech law, however, makes use of the
rule of domicile in cases where a person's citizenship cannot be determined or is nonexistent. In such
cases the person is considered to be a citizen of the country of his domicile, or the country of his
residence if he lacks a domicile. If a person's residence at the decisive moment cannot be ascer-
tained, his legal capacity will be governed by Czech law
13.
In general, the court has a duty to discover on its own initiative (
ex officio) the foreign elements
whenever the relevant conflict of law rule is mandatory in character and apt to designate a foreign
law. The following examples illustrate this duty.
A question of legal capacity most frequently arises in connection with the
legal age of majority,
which invariably invests a person with full legal capacity. According to Czech law, the legal capacity of
10
Občanský soudní řád č. 99/1963 Sb. ze dne 4. prosince 1963
11
Section 3 [1] APIL.
12
Nationality is understood in the customary meaning of the word, namely, the person's citizenship.
13
Section 33 [3] APIL.
105
link to page 105 link to page 105 link to page 105
C ze c h R e p u bl i c
a foreigner will be determined first by the law of their nationality. With regard to jurisdiction, Czech
courts are competent in matters regarding the legal personality of Czech citizens wherever they
reside. However, proceedings will not be initiated in the Czech Republic if the measures taken abroad
adequately protect the rights and interests of its citizens. In the case of a foreigner residing in the
Czech Republic, Czech courts will limit themselves to measures necessary to protect the individuals’
rights and will notify the proper authorities of their home state. Should these authorities fail to settle
the matter within a reasonable period of time, the Czech court will do so in accordance with Czech
law
14.
Validity, the consequences of invalidity, and the effects of a legal act are also governed in Czech law
according to the
lex causae, i.e. the proper law of the transaction taken as a whole. Courts examine
this fact and apply one single rule to both the formation and the effects of a legal act. Czech law
rejects the theory under which the making of a legal act is governed by one law and the performance
by another. The rule is not inflexible, however, and applies unless otherwise provided for or
unless
the application of another rule is necessary for the satisfactory ordering of things15. Ex officio
examination of a foreign aspect is related to the form of legal acts, which in Czech law is also
governed by the
lex causae - which must be applied if it prescribes that the act be made in writing in
order to be valid. If not, then the
lex loci may be applied as a subsidiary rule. Consequently, apart
from this requirement, if the form required by the present law is not used, it is enough that the law
of the place where the act occurred is fol owed,
16 notwithstanding that Czech law clearly favors all
legal acts being made in writing.
A legal provision of another State must not be applied in the Czech Republic if such application would
contravene the principle of social and public order, the Constitution (Constitution Act No. 1/1993) or
the Charter of Fundamental Rights and Freedoms (promulgated under Act No. 2/1993).
The
fundamental principles of social and public order are those designed to satisfy the basic interests of
the state and society and the principles of the rule of law. Moreover, there are
mandatory legal
provisions of national law from which parties may not derogate and which cannot be replaced or
superseded by foreign law. Examples of mandatory legal provisions include, in administrative and
financial law, Act No 143/2001 on the protection of competition, Act No 219/1995, the Foreign
Exchange Act, Act No 634/1992 on consumer protection; in criminal law, Act No 40/2009, the
Criminal Code; and in labour law, necessarily applicable rules, such as provisions on the maximum
14
Section 4 APIL.
15
Section 4 APIL. Most legal acts contemplated are contracts, and the Czech conflicts rule directs that
both their making and performance be governed by the proper law of the contract, i.e., the law with
which the matter has the most significant connection. This rule is to be applied to dealings that
precede the making of a contract, namely, the offer and acceptance, the validity of both, the time
al owed for acceptance, compliance with proper procedures, the manifestation of the wil of the
parties, and questions of error and undue influence. The same rule is to be applied to the performance
of contracts. This ensues unless the application of another rule is necessary for a satisfactory ordering
of the matter. Czech law thus admits the application of the lex loci, the law of the place, in al these
cases in derogation of the lex causae. The law of the place where the act is made may be applied to
any of the constituent elements of the making of a contract, whether it be the offer, acceptance, time
al owed, validity, etc., on the one hand, or the performance of the contract, on the other. But the lex
loci, being secondary, is applied only when it is necessary for the proper ordering of things, as decided
by the court dealing with the case. Contracts are governed by separate provisions of the Sections 9-15
APIL, which regularly applies the lex loci and al ows the parties to select the law to govern the
transaction.
16
Section 4 APIL.
106
link to page 106
C ze c h R e p u bl i c
permissible weekly hours of work, the prohibition of certain work by women, and on overtime and
night work by young people, contained in Act No 262/2006, the Labour Code.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
A Czech judge must apply the relevant rules of law. The conflict of laws rules under Czech law are
applied by the judge in cases of indicative conflict of laws rules if the parties legitimately select Czech
law as the applicable law, or if they do not select an applicable law. The parties are not al owed to
plead before the court for or against application of this rule, however they can agree upon the
applicable law during the judicial legal proceeding.
In cases of mandatory conflict of laws rules,
Czech law must be applied by the judge ex officio in al cases irrespective of the wil of the parties.
When generally characterising the APIL provisions governing conflict of laws, the following facts are
particularly noteworthy:
1.
The
regulation of conflict of laws is almost complete in the sense that the pertinent
provisions of the APIL cover practically the entire sphere of civil-, family- and labour-law
relations with an international element. There are, however, some exceptions. In the sphere
of the law of obligations, there are no conflict rules with respect to obligations arising other-
wise than by
manifestation of wil (contract, unilateral legal act) or damage. Thus, there are
no provisions relating in particular to undue enrichment, agency of necessity, expenses paid
for another person, etc. - in other words, so-cal ed quasi-contracts and quasi-delicts.
In the
sphere of labour relations, the APIL provides for labour relations based on a contract,
but not for labour relations established in another manner, for example by election or
appointment. The nature of these latter cases means that a foreign law cannot be applied to
their regulation.
2.
The APIL chooses the
governing law on the basis of equality of the laws that may be applied.
As a rule,
no distinction is made between Czech and foreign laws, and the governing law is
chosen
irrespective of the outcome in the specific case, i.e. without regard to the sub-
stantive provisions of the laws in question. The APIL specifies as a rule fixed criteria for the
choice of the governing law.
There are, of course, some exceptions from this basic approach where the APIL allows choice
of the law governing relations with an international element; similar exceptions exist in
recent conflict of laws regulations of other states.
(a) The fixed nature of the aforesaid criteria is weaker in
the case of contractual obligations
where the contracting parties failed to choose the governing law. In this case the APIL
provides in its Section 10
17, par. 1, for the choice of the law whose application is in keeping
with a reasonable settlement of the respective obligations.
17
Section 10 APIL:
“(1) If the contracting parties do not choose the governing law, their mutual obligations shall be
governed by the law whose application is in keeping with a reasonable settlement of the respective
obligation.
(2) In view thereof, the fol owing provisions shal as a rule be applicable:
(a) sales and performance contracts shall be governed by the law of the place where the sel er or
performer have their seat (domicile) at the time of the conclusion of the contract;
(b) contracts concerning real property shal be governed by the law of the place where such property
is located;
107
C ze c h R e p u bl i c
Paragraphs 2 and 3 of the same Section contain provisions setting the connecting factors for
determining the law which in view of the requirement of a reasonable settlement "as a rule"
governs individual types of contracts. Because of the term "as a rule", these connecting
factors need not be applied unconditionally in every case. This term makes it possible to
correct and modify
the set connecting factors in specific, uncommon situations where the
application of the governing law based on a connecting factor set in the conflict rule would
not meet the requirement of a reasonable settlement of the particular relationship. This
requirement should not be interpreted as allowing application of the law under whose
provisions the settlement of the rights and obligations of the particular parties will be
reasonable and equitable from the viewpoint of whoever is settling the case, i.e. in particular
the court. Reasonable settlement in this case rather means choice of the law whose applica-
tion appears reasonable and equitable from the viewpoint of settlement of the conflict of
laws, i.e. of the choice between several laws that may be applied. This corresponds to the
notion of applying the law to which the
given legal relationship has the most significant
connection.
(b) As
an exception from the rule that the governing law should be chosen irrespective of the
substantive content of the laws in question, some conflict rules specify that under certain
articulated pre-conditions, the substantive provisions of the laws in question should be taken
into consideration and the
choice between them should be made in view of their sub-
stantive content. The rationale may include preservation of the validity of the legal act or
title concerned, elimination of hardship in settling some situations in life, or preferential
treatment of persons deserving increased protection (in particular, minors). Some provisions
of the APIL thus contain the basic conflict rule with respect to a specific legal problem or legal
relationship, together with another rule specifying the application of a different law in the
event that the application of the law specified by the basic rule would not produce the
desired result (e.g. a legal act would not be valid due to lack of capacity or form, paternity
could not be determined; etc.). In certain cases, the alternate law to that specified by the
basic rule may be that of any state (see Sections 4, 8, 18, par. 2), in other cases it will be
Czech law (see Sections 3, par. 2, 22, par. 2, 23, par. 2, 24, par. 1, 26, par. 3).
3. The conflict rules in the sphere of family law provide the framework for settling certain
relationships, such as those between
parents and their children (Section 24), between an
unwed mother and her child, as well as the relationship between a father with whom the
mother is not married and the child. Thus, these relationships wil al be governed by the
(c) transportation contracts (contracts of carriage, forwarding contracts, etc.) shall be governed by the
law of the place where the transport operator or forwarding agent had their seat or domicile at the
time of the conclusion of the contract;
(d) insurance contracts, including contracts concerning insurance of real property, shal be governed
by the law of the seat (domicile) of the insurer at the time of the conclusion of the contract;
(e) commissions and similar contracts shal be governed by the law of the place where the person
carrying out the commission had his seat (domicile) at the time of the conclusion of the contract;
(f) agency and brokerage contracts shal be governed by the law of the place where the person for
whom the agent or broker act had his seat (domicile) at the time of the conclusion of the contract;
(g) contracts involving multilateral barter trade shal be governed by the law whose application best
corresponds to the settlement of the mutual obligations as a whole.
(3) Other contracts shal as a rule be governed by the law of the State in which both parties have their
seat (domicile); if their seat (domicile) is not in the same State and the contract was concluded with
both parties present, the contract shal be governed by the law of the place where the contract was
concluded; if the contract was concluded between absent parties, it shal be governed by the law of
the seat (domicile] of the party accepting the offer of the contract.”
108
link to page 108
C ze c h R e p u bl i c
same law. This regulation is given preference over a regulation which would set different
criteria for settling a conflict of laws regarding these relationships and could thereby lead in
the practical settlement of the child's situation to the application of several laws containing
incongruous provisions cal ing for their adjustment (adaptation).
4.
When governing relations where so-called mobile conflicts could occur, the conflict rules
mostly – with only few exceptions – specify in their testing part the
facts decisive for the
choice of the governing law as of a particular moment (see Sections 6, 10, par. 2, 21, par. 2,
22, par. 1, 25, par. 1). The exact determination of the criterion for choosing the applicable
law with regard to a specific time prevents the emergence of the aforesaid mobile conflicts.
5.
The APIL expressly governs the
question of renvoi and transmitted
renvoi (Section 35). These
are acceptable if they are in keeping with a reasonable and just settlement of the relations
involved. When considering the existence of this condition, it is necessary to proceed from
the assumption that in accepting
renvoi and transmitted
renvoi the conflict rule of a foreign
law is applied. This is possible only if it is possible to give up the Czech conflict rules and leave
the settlement of the conflict to another law. This is in turn possible only where the intensity
of interest in the application of the Czech conflict rules is so far reduced that these rules may
be abandoned in favor on the conflict rules of another law. This will obviously happen in
those cases which have no or only a weak connection with Czech law, as well as in the case of
legal relations and matters which so closely affect an individual person that they are tested
by the citizenship of such person. This indicates that the question of regulation of these
matters and relations is primarily one of the state whose citizen the specific person happens
to be and therefore it is possible to leave it to that state how it settles conflict of laws in
these matters and relations. Only quite exceptionally would conflict rules relating to oblige-
tions be left to a foreign law. The term "
reasonable and just settlement" found in Section 35
of the APIL should be understood and interpreted in the indicated sense, which is as reason-
able and just in the conflict sense, rather than in the sense of the settlement of specific cases
and their concrete results.
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
Several recent reports have stated that “[It]
is extremely difficult to assess in what number of cases
EC law points have been raised so far”
18. It might be noted that some of cases involving certain
points of EC law are currently pending. The Czech Republic joined the European Union on 1 May
2004 and the start of application of the Communitarian conflict-of law rules has been rather slow, a
fact that may be attributed to the lengthy nature of the judicial process. In civil cases, the average
duration of judicial proceedings at each instance is over twelve months. In general, only several years
after accession (i.e. between 2005 – 2008; for regulations, which were adopted after the accession it
18
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006]
Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 290.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011>; see also Bobek M., Kühn Z., What About That “Incoming Tide”? the Application of EU
Law in the Czech Republic.
Lazowski, A. (ed.) The Application of EU Law in the New Member States -
Brave New World. TMC Asser Press, 2010, pp. 325 - 356
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1442496 <1.3.2011> and Bobek M., Kosař D.,
Report on the Czech Republic and Slovakia (co-authored with David Kosař). In:
Martinico, G., Pol icino,
O. (eds.), The National Judicial Treatment of the ECHR and EU Laws. Europa Law Publishing: Groningen,
pp. 157 - 190. Accessible online as Eric Stein Working Paper No. 2/2010
http://www.ericsteinpapers.eu/papers/2010/2.html <1.3.2011>.
109
link to page 109 link to page 109 link to page 109
C ze c h R e p u bl i c
applies adequately to the adoption) do the first cases involving points of EC law begin to appear in
the courts of appeal (to our knowledge,
none of them concern the communitarian conflict-of-law
rules). This process is even slower in administrative courts; not because they are slower than general
courts, but because cases normally have to pass through two instances of administrative authority
before they can be reviewed in administrative justice. Moreover, applicants (and the legal com-
munity generally) are only slowly becoming aware of the potential that EC law offers them. “We may
suppose that a considerable amount of cases with an EC law angle go through the judicial system
without that angle even being noticed”
19.
the relevant literature suggests that the actual
direct application of EC law has so far been limited,
particularly with respect to the higher courts. This is attributably to the normal delay that cases
suffer in entering the judicial domain. In 2004-2008, the higher courts (appel ate and supreme)
mostly dealt with cases from the period before the accession, when Community law was not directly
applicable. Some EC law cases in the new Member States also involve questions concerning post-
accession temporal application of EC law. A case before the High Court in Prague is cited as an
example of this type of dispute
20. It concerns the application of Council Regulation (EC) no.
1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings
21. The use of EC law has thus been limited, for
the most part, to instances of self-imposed harmonious interpretation, since there have been hardly
any cases demonstrating direct application of EC law.
As mentioned above, there is a natural time-lag in direct judicial application of EC law until such time
as cases with all facts after the accession reach the judicial process. This time-lag also applies to the
subsequently adopted regulations; these cases come to higher courts (whose decisions are reported
in their entirety) only years after the enlargement itself (or after adoption of the rule). This means
that it was only late in the last decade that "Euro-cases" started to crystallize in the appellate courts
in civil and commercial matters and before the Supreme Administrative Court in administrative
matters.
To the best of our knowledge there have not yet been any cases in the Czech Republic
which have applied the conflict of law rules contained in European Regulations or Directions.
Bearing in mind the direct application of Community law which takes precedence over national law,
it appears that to date there are hardly any instances in which a Czech court would have set aside
national legislation on the grounds of conflict with Community law.
19
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006]
Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 290.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011>
20
Case no. 12 Cmo 257/2005
21
The Regulation provides for main insolvency proceedings to be initiated in the Member State which
constitutes the centre of the debtor’s main interests. No additional insolvency proceedings should be
opened in any other Member State. However, this new regime has applied only since accession.
Before accession, Czech courts did not recognize insolvency proceedings in foreign countries, and the
assets of an insolvent company on Czech territory were wound up independently of any other pro-
ceedings pending abroad. Deciding this issue under the old procedure, the Municipal Court in Prague,
as the court of first instance, opened insolvency proceedings against an Austrian company in April
2004, irrespective of the fact that insolvency proceedings had already begun in Vienna. At the time
when this conclusion was reached by the court of first instance, such a decision was perfectly
legal.[Case reported in Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience
in the Application of EU Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and
Policy, p. 280.]
110
link to page 110 link to page 110 link to page 110 link to page 110 link to page 110
C ze c h R e p u bl i c
As far as directly applicable Community law is concerned, the distinctive feature of the few judicial
decisions which have directly applied Community law is the almost complete absence of any open
conflicts, which would be solved by virtue of primacy of EC law. In the few cases (although not
related to EU conflict-of-law rules) with the potential for conflict between Community law and
national law, the case was considered to fall either within the exclusive Community area, or it was
given a somewhat questionable interpretation whereby the meaning of the national law was bent in
order to erase the friction
22.
The majority of these problems wil be solved with time; some wil need greater effort on both sides -
the national as well as the European. To date, decisions by the Court of Justice
have not been
systematical y published in the Czech Republic, there are no detailed doctrinal writings or textbooks
about the majority of the EC laws, and a quick surf on the Internet shows that the vast majority of
secondary sources and various types of soft law are accessible only in English or French
23. “These are
the real obstacles to greater application of EC law in the new Member States. This situation also
creates a dangerous bitterness among the smal er new Member States, including various complaints
about the “
second-class” membership. It is obvious that some of the fictions concerning linguistic
equality within the European Union and the motto “united in diversity” have become indefensible.
The linguistic requirements which a proper application of Community law imposes on an English or a
French judge are quite different than those faced by a Hungarian or Portuguese one
24.”
When considering the prospects for applying EC law in Central Europe, some scholars from Eastern
Europe have pointed out that “Central European judges are trapped in the
realms of mechanical
jurisprudence and textual positivism. They are unable to apply abstract legal principles, they have a
negative attitude towards teleological (purposive) argumentation, and they are incapable of using
comparative legal arguments. The only type of reasoning they use and understand is that of legal
force
25”.
The attempt to profound general analysis of application of EU law in the legal order of new member
states seems, according to certain interviewed jurists (under reservation of anonymity), unsuitable
and entirely inappropriate. Some of interviewed lawyers argued that the Community approach is
communistic, and refused to provide any statistical information or to take part in the inquiry in any
way
26. The reactions of a considerable number of respondents confirms the results of the previously
published mentioned research.
22
Bobek M., Kühn Z., What About That “Incoming Tide”? the Application of EU Law in the Czech
Republic. in
Lazowski, A. (ed.) The Application of EU Law in the New Member States - Brave New
World. TMC Asser Press, 2010, pp. 325 – 356,
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1442496, <1.3.2011>
23
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 296.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011>
24
Ibid.
25
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 290.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011> quoting Kühn Z., The Application of European Law in the New Member States: Several
(Early) Predictions (2005), 6 German Law Journal no. 3, p. 576 et seq.
26
“Change wil take time, as in any other new Member State. This gradual change wil be visible in the
style of judicial dialogue as wel . The initial stage of EC law application wil surely be a merely passive
reception of a new and unknown legal order. It is, however, only a matter of time before the new
111
link to page 111 link to page 111
C ze c h R e p u bl i c
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for the EU Law
As regards the conflict rules governing individual categories of legal problems and relations, the APIL
ranges the conflict rules basical y according to the usual, systematic categorization of civil law. The
connecting factor for legal capacity is a person's citizenship, but legal capacity of an alien under
Czech law is sufficient for the validity of legal acts he makes on Czech territory
27.
Citizenship is the
key connecting factor in conflict rules governing family-law relations. The applicable rules deal with
paternity, education and support, claims by parents for support from their children, claims of the
mother for expenses of childbirth against the father who is not her husband, and adoption.
An important provision for determining the governing law on the basis of citizenship and for the
application of the APIL is that of Section 33
28, which governs the procedure in cases of
dual
citizenship and stateless persons. The wording of Section 36 indicates the exceptional character of
refusal to apply the legal regulation of a foreign state where the effects of such application would be
contrary to the principles of
Czech public order.
European judges learn how to use EC law more creatively, and to question some of its principles.
Central and Eastern European judges general y display a sound degree of scepticism towards the
teleological and effet utile style of reasoning used by the Court of Justice. This might be caused by
their negative historical experience. Heretical though it may sound, there are some striking similarities
between the communist/Marxist and Community approaches to legal reasoning, and the require-
ments of judicial activism placed on national judges. Marxist law required, at least in its early (Stalinist)
phase, that judges disregard the remnants of the old bourgeois legal system in the interest of the
victory of the working class and the communist revolution. Judges were supposed to apply the law in
an antiformalistic, almost teleological way, always directing their aim towards the victory of the
working class and the dialectic approach. EC law requires national judges to set aside al national law
which is incompatible with the ful effectiveness of Community law, i.e. with such open-ended
principles and aims as the ful effectiveness of EC law enforcement, or the unity of EC law across the
entire Union. In a way, both approaches are very similar: open-ended clauses take precedence over a
textual interpretation of the written law. Often the desired result comes first, with a backward style of
reasoning being used to arrive at it. The only visible difference is that the universal “al -use” argument
has changed - from the victory of the working class to the ful effectiveness of EC law.” Bobek M., A
New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU Law in
Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 296.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011>
27
However, the provisions of Section 3 do not apply to juristic persons. These are subject to the
provisions of Sections 22, of the Commercial Code No 513/1991 Col .), which indicate that the legal
capacity of such persons is governed by the law under which such person was established (the
principle of incorporation).
28
Section 33: “Dual and uncertain citizenship
(l) If a person is a Czechoslovak citizen at the decisive time, and another State also considers such a
person to be its citizen, the Czechoslovak citizenship shal be decisive.
(2) If a person holds at the decisive time citizenship of several States, the citizenship acquired last shal
prevail.
(3) A person who has no citizenship at the decisive time, or whose citizenship or last acquired
citizenship cannot be determined, shal be viewed as if he were the citizen of the State where he had
domicile at the decisive time, and if this cannot be determined, of the State where he stayed at such
time. If the latter cannot be ascertained either, the procedure used shal be the same as in the case of
a Czechoslovak citizen.”
112
link to page 112 link to page 112 link to page 112 link to page 112 link to page 112 link to page 112 link to page 112 link to page 112 link to page 112
C ze c h R e p u bl i c
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
Relations between parents and children, including education and support, are governed by the law of
the country of the child's nationality. Since the nationality may change during a person's lifetime, the
test is applied at the relevant time. With respect to child support, the nationality at the time the
claim is made is decisive. If the child resides in Czech Republic, Czech law may be applied, providing
this is in the child’s interest. Czech law will be applied if its rules appear to the court to be more
appropriate than those of the otherwise applicable foreign law
29. Inasmuch as
Czech law recognizes
a mutual duty of support between ascendants and descendants, parents in need may claim support
from their children. The relevant conflicts rule provides that such claims are governed by the law of
the
parent's nationality at the time the claim is made
30. Claims of the
unmarried mother against the
father for childbirth expenses are governed by the law of the country of the
mother's nationality at
the time of the child's birth. Czech law will be applied, however, if the mother is a foreigner residing
in the Czech Republic and the father is a citizen
31. The application of Czech law, the
lex fori, is
appropriate in these circumstances
32.
Paternity. Czech paternity law deals with all cases where paternity needs to be established, for
example where the paternity of a person is uncertain; where a husband denies being the father;
where the mother denies the paternity of a particular man, etc. Paternity under Czech law is
governed by the law of the child's nationality as acquired at its birth33. However, if the child resides
in Czech Republic, paternity may be determined by Czech law if this is in the child’s interest
34; in
practice, it is invariably determined that the foreign law is less favorable to the child's interests.
Acknowledgment and declaration of
paternity by the father is also governed by the law of the
child's nationality at its birth but may be made in accordance with the law of the country where the
acknowledgement/declaration is made
35. Inasmuch as the Czech Republic does not recognise any
distinction between legitimate and il egitimate children, the law does not deal with the subject.
Adoption. Under Czech law, adoption is governed by
the law of the adopter's nationality. If the
adopting spouses hold different nationalities
36, they must comply with both laws. If an applicable
foreign law does not provide for adoption or allows it only under onerous conditions, Czech law will
be applied if the adopter or at least one of the adopting spouses has been residing in the Czech
Republic for an extended period of time
37. In addition to the national law of the adopting parents and
the Czech law, the national law of the child may also be applied to some extent. That law will
determine the question of whether or not the consent of the child or of other persons such as
29
Section 24 [1] APIL.
30
Section 24 [2] APIL.
31
Section 25 [1,2] APIL.
32
Lastly, the amendment of the Czech Civil Procedure Code (Czech CCP) entered into force, which, inter
alia, introduces new, special provisions for proceedings on the return of a child having been subjected
to international child abduction. It is a reaction to some problems col ected with the application of the
Hague Convention of 1980 on the Civil Aspects of International Child Abduction (sections 193a - 193e
Czech CCP). At the same time, the amendment implements the requirements of EC Regulation No.
2201/2003 concerning jurisdiction and enforcement of judgments in matrimonial matters and the
matters of parental responsibility (Regulation Brussels II bis) into Czech law. This amendment to the
Code of Civil Procedure implemented a specific child-return procedure in international cases.
33
Section 23 [1] APIL.
34
Section 23 [2] APIL.
35
Section 23 [3] APIL.
36
Section 26 [1,2] APIL.
37
Section 26 [3] APIL.
113
link to page 113 link to page 113 link to page 113 link to page 113 link to page 113
C ze c h R e p u bl i c
parents, guardians, the court, etc., is required for adoption. Such law also governs the legitimacy of
the adoption
38.
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
The applicable rules deal with marriage, relations between husband and wife, and the dissolution or
annulment of marriage (see 1.4.3.).
a. Marriage. In Czech law, marriage is governed by
the law of the country of which each of the
spouses is a citizen39. If they are of different nationalities, each is subject to his own law, as establish-
ed by their citizenship at the time the marriage is celebrated. This law will determine all questions of
capacity and material validity of marriage, including the required age, parental consent, con-
sanguinity, physical and mental competence, the validity of a prior divorce or annulment, etc.
Foreigners who wish to marry in the Czech Republic must produce either a certificate of capacity to
marry or a waiver. This is in addition to the
standard requirements calling for presentation of the
birth certificate, proof of citizenship, and certificate of permanent residence, proof of status (single,
widowed, or divorced) and, for a minor, judicial consent. Czech law also provides that marriage must
be entered into
in accordance with the form in effect at the place of its celebration40. This is a
mandatory provision, and no other law may determine its formal validity.
Citizenship is the connecting factor determining the law governing capacity to marry, while the
common citizenship of spouses determines the law applicable to their personal and property rela-
tions, as well as divorce. If this connecting factor cannot be used because each spouse is the citizen
of a different state,
lex fori, i.e. Czech law, is applied as a substitute factor. The form of marriage is
governed by Section 20 (
lex loci conclusionis matrimonii).
b. Relations of husband and wife. Relations of a husband and wife are understood to include both
personal and property matters. Personal relations include mutual support, living together, etc., while
property relations include the system of marital property, such as community property, separation of
property, etc. Under Czech law, both the
personal and property relations of the spouses are
governed by the law of the country of which both are citizens, and should each hold different
citizenship, then by Czech law
41. Inasmuch as either or both of the spouses may acquire a new
citizenship during the marriage, the citizenship held at the time of a given event, for example, the
celebration of marriage and the setting up of a permanent residence, will be decisive in the
settlement of a particular problem. In order to apply Czech law in cases where the husband and wife
have different citizenship, the spouses must have a meaningful connection with the Czech Republic,
e.g., their permanent residence or their property must be located there. Czech law provides that
marriage contracts must be governed by the law applicable to them at the time they are made
42,
that is, the common national law of the spouses at the time the contract is made, or if each had
different citizenship, Czech law.
38
Section 27 APIL.
39
Section 19 APIL.
40
Section 20 [1] APIL.
41
Section 21 [1] APIL.
42
Section 21 [2] APIL.
114
link to page 114 link to page 114 link to page 114 link to page 114
C ze c h R e p u bl i c
1.4.3. In the Field of Divorce
Dissolution and annulment of marriage. Divorce is governed by the
common national law of the
spouses at the time that proceedings are instituted. If they are citizens of different states, Czech law
applies, providing that the spouses have a
meaningful connection with the Czech Republic, e.g., a
permanent residence there. If the applicable foreign law does not provide for the dissolution of
marriage or makes it very difficult to obtain, the law of Czech Republic will be applied if at least one
of the spouses has been residing there for an extended period
43. The law does not define the length
of time required for the application of Czech law, leaving it to the decision of the courts. With respect
to annulment, the same rules apply but are tied to the time the marriage is celebrated and not to the
institution of proceedings.
The jurisdiction of Czech courts in the above matrimonial matters is given if at least one of the
spouses is a Czech citizen. If both spouses are foreigners, the courts can assume divorce jurisdiction if
at least one of them is domiciled in the Czech Republic and the decision would, in all likelihood, be
recognised in their home states, or if at least one of them has resided in Czech Republic for an
extended time. In the case of annulment, both spouses must reside in Czech Republic
44.
Czech law thus applies the national law of the spouses consistently and falls back on Czech law only
when one of the spouses is a Czech citizen. Czech law is also applied when the spouses are citizens of
two different foreign states. The reason for this lies in the principle of equality of husband and wife.
The law of one of the spouses is not to prevail in these circumstances, but rather the
lex fori, and
therefore the Czech law wil be adopted.
1.4.4. In the Field of Successions
Czech law
subjects succession to the law of nationality, the
lex patriae, of the descendant at the
time of his death. This law wil thus govern al questions concerning succession, including capacity to
inherit, testamentary and intestate succession, and any incidental question
45. This applies to both
movables and immovables.
Czech law has special conflicts rules on wills and separate provisions relevant to the substance and
the form of wills. With respect to substance, all questions concerning the making and the revocation
of wills, such as capacity, state of mind, etc., are governed by the law of the
descendant’s nationality
at the time the will is made or revoked. The same law determines the type of will available to the
testator, e.g., whether a joint will of a husband and wife or a succession contract can be made. With
respect to form, the will must be made in accordance with the requirements of the law of the
descendant's nationality at the time the wil is made; the law of the country where the wil is
executed is equally admissible. The same rule applies to the form of revocation of a will
46.
When governing conflicts in probate laws, the APIL proceeds from the so-called uniform probate
statute and uses a single connecting factor -
the lex patriae of the descendant - for the inheritance
of both movable and real property. The same connecting factor at the time of the respective
expression of will is used for capacity to make or abolish a testament and for its form. However, in
the case of form, it is acceptable if it meets the law of the place where the testament was made.
43
Section 22 [2] APIL.
44
Section 38 [1,2, a-c] APIL.
45
Section 17 APIL.
46
Section 18 [1,2] APIL.
115
link to page 115 link to page 115 link to page 115
C ze c h R e p u bl i c
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
In the Czech Republic the
judge bears the duty of ascertaining the contents of foreign law. If foreign
law is applicable, the court will have to apply the respective foreign law
ex officio (Section 1 APIL
47).
The APIL provides that the
court must take al action required for the proof of foreign law. The
judge may request relevant information or
assistance from the parties as necessary to determine the
content of foreign law, however the judge is not bound to fol ow their point of view about the
content of the foreign law. APIL further provides that if a court is unfamiliar with the content of
foreign law, it may seek information from the
Ministry of Justice in this respect. The Ministry also
provides courts with statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations
with an international element. Documents issued by legal authorities abroad that are considered
public documents in the place where they were issued have the evidence power of public documents
in the Czech Republic if prescribed legalisations are attached to them (§ 52 and 53 of APIL). Since
foreign law is considered a question of law in the Czech Republic (rather that a question of fact),
errors in the application of the foreign law are in principle subject to judicial review.
The legal principle
iura novit curia applies in Czech law and it means that a judge is obliged to apply
valid laws ex officio, i.e. of his or her own motion. This also applies in the application of foreign law.
The correlative privilege of the parties to the dispute is not to have to argue points of law
48.
According to some conclusions in legal research it appears that the maxim
iura novit curia has
become almost untenable with respect not only to Community law, but to national law as well. From
this perspective, the gradual abandonment of the maxim reflects a deeper change in Central and
Eastern European legal and judicial ideology. The omniscient, omnipotent court that knows the
entire law is being
replaced by an arbiter who needs the parties to tell it what the law is or might be.
“We might confidently predict that, at least in the initial stage of application of Community law in the
new Member States, EC law arguments will be raised solely or primarily by the parties’ legal
representatives. This is no surprise in the old Member States, for most EC law angles in domestic
disputes have been discovered and raised by the parties. In the new Member States, however, this
will be a novelty as far as the position of the parties and the conduct of proceedings is concerned,
since iura novit curia has bred inertia among legal representatives. It remains to be seen how far (and
how fast) this novelty will spill over into purely domestic cases, where quality legal representation
will no longer be a matter of simply reiterating the facts and leaving the court to determine the
law.”
49
47
“The purpose of the present Act is to determine which law shal govern civil-law, family, labour and
other similar relations having an international element, to govern the legal status of aliens, and to
determine the procedure to be used by Czech judicial authorities in regulating such relations and in
deciding on them, and thereby to help promote international co-operation.”
48
Section 121 of the Code of Civil Procedure states: “No evidence is necessary in support of facts which
are generally known, or which are known to the court from its activity, and statutory provisions
published in the Col ection of Laws of the Czech Republic, or provisions (regulations) issued and
announced in the Col ection of Laws of the Czech Republic.”
49
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 289.
116
link to page 116
C ze c h R e p u bl i c
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
The judge is
completely free to choose the means by which to determine the applicable foreign law.
The judge can use the wide range of procedural means available to accomplish the task; in fact,
she/he
is obliged to take al actions required for the proof of foreign law. This may include personal
knowledge or the results of personal research; the judge is also entitled to ask the parties for their
assistance. The judge can also use the channels of the European Convention on Information on
Foreign
law50. APIL further provides that if a court is unfamiliar with the content of foreign law, it
may seek information from the Ministry of Justice in this respect. The Ministry also provides courts
with statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations with an
international element. In conformity with the provisions of Article 2, paragraph 3, of the European
Convention on Information on Foreign Law, the Government of the Czech Republic communicated
that the receiving and transmitting agency under Article 2, paragraphs 1 and 2, of the Convention is
the
Ministry of Justice of the Czech Republic, International Department, Vyšehradská 16, 128 10
Prague 2, Czech Republic.
The Ministry of Justice does not offer any statistical data on the frequency of use of the European
Convention on Information on Foreign Law in the Czech Republic.
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
Research carried out for the purposes of the present Study was not conclusive as to whether or not
and if so, to what extent the judges and authorities in the Czech Republic resort to “
the European
Judicial Network in civil and commercial matters” for the purposes of determination of foreign law.
It is possible that judges who choose to undertake personal research in order to determine the
content of foreign law also use the Judicial Network. We have not come across any efficiency
assessment by the Czech authorities of the Judicial Network.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
With respect to the use of the European Convention on Information on Foreign Law,
the State bears
the costs. These costs are not considered to be costs of litigation that might be taken into account in
a possible order as to costs. We have not been able to establish whether there is a special budget set
by the courts to cover the eventuality that of a judge conducting his
own research.
Where a judge uses the
expertise of institutions or experts specialising in application of foreign law,
the costs fal under the scope of litigation costs. A judge is free to decide about the costs in the
conviction of litigation costs. The costs can be attributed to the party that has lost. (Section 137 and
140 of the Code of Civil Procedure). The Code of Civil Procedure stipulates the following types of
costs in civil proceedings: the cash outlays of parties and their representatives, court fees, the lost
earnings of parties and their legal representatives, the expense of furnishing evidence, the notary’s
fee for the execution of the acts of a judicial commissioner and his or her cash outlays (in inheritance
proceedings), the fee of the executor in inheritance proceedings and his or her cash outlays,
interpreting fees and the representation fee. This list is not exhaustive; other expenditure may also
be considered costs. However, they must be expenses incurred in connection with the proceedings.
50
Treaty CoU No. 062.
117
link to page 117
C ze c h R e p u bl i c
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
The APIL does not stipulate remedies for the failure to determine foreign law. The judge can use the
wide range of procedural means to accomplish the task; in fact she/he is obliged to take all actions
required for the proof of foreign law. APIL section
51 further provides that if a court is unfamiliar with
the content of foreign law, it may seek information from the
Ministry of Justice in this respect. The
Ministry also provides courts with statements in cases where doubts arise in discussions of private-
law relations with an international element, considerations concerning failure to determine foreign
law are not mentioned. There are no legal provisions regulating the situation where the foreign law
cannot be ascertained within reasonable time.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
Our research has not revealed any sanctions for a failure to determine foreign law which results from
the procedural behavior of the parties and/or the insufficient efforts of the parties to access
information on the foreign law. According to Czech law,
the obligation to determine the content of
the foreign law lies with the court. Although the court may request the assistance of the parties to
determine the content of foreign law, the only result of the parties’ failure to do so is the risk of the
court’s inability to determine the content of foreign law despite all reasonable efforts.
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law
In the Czech Republic, parties have the possibility to
appeal against judgments passed by the district
court in civil and criminal law cases at the competent Court of Appeal (Section 205 of the Code of
Civil procedure). The Court of Appeal reexamines the facts of the case, including the application of
foreign law, and reaches its own conclusions. In most cases it is possible to contest the Court of
Appeal’s decision by appealing to the Supreme Court. Possible grounds of appeal in cases of
erroneous application of foreign law are not listed in the law, however the law is not limited and can
be established on different considerably broad considerations such as incorrect application or
incorrect interpretation, non-application of the foreign law, violation of the relevant conflict of law
etc.
51
Section 53 APIL.
118
C ze c h R e p u bl i c
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In the Czech Republic, authorities (judicial and non-judicial) apply the rules of Czech Private Inter-
national Law. Probate and administration proceedings in the Czech Republic are held before Notarial
Offices, which act as trial courts (as court assignees) but with the possibility of appeal to the proper
regional court (court of appeals). Czech notaries can also apply foreign law in a “pre-litigation stage”
as “non-judicial authorities”. Typical cases where Czech notaries are confronted with foreign law
include, primarily, family law and succession matters. They are obliged to apply foreign law ex officio
if the Czech Private International Law thus prescribes.
The most frequently used means of access to information on foreign law by Czech notaries is that of
legal databases on the Internet, although it is worth noting that these are not always a reliable and
up-to-date source of information. Czech notaries, if unfamiliar with the content of foreign law,
typically seek information from the
Ministry of Justice. The Ministry also provides notaries with
statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations with an international
element. The
European Judicial Network in civil and commercial matters is not frequently used by
non-judicial authorities as a source for determining the content of the foreign law. Most respond-
ents to the questionnaire were even not aware of this internet database. The same lack of awareness
applies to the mechanisms of the European Convention on Information on Foreign Law.
We did not find any State-made rules (statutory, administrative or jurisprudential provisions) govern-
ing the process of application of foreign law by non-judicial authorities.
Josef Skala
Swiss Institute of Comparative Law
119
D e n m a r k
DENMARK
Summary
According to modern theory and practice, the application of foreign law in Denmark is a question of
law and not of fact. It is thus the duty of the courts to apply foreign law, with the implications this
has for ascertaining the use and substance of the foreign law, costs etc.
Although, in principle, the application of foreign law is now seen as a question of law, there are still
relics of the traditional approach under which foreign law was seen as a question of fact. This
approach is seen in statutory law, in practice and in theory. Consequently, this could lead to the
de
facto unequal treatment of foreign law and the law of the forum. However, the case law on this is
sparse. Legal theorists are still divided as to whether and to what extent foreign law should always be
applied by the courts on their own initiative. This is because it cannot be assumed that judges know
foreign laws as well as they know the law of the forum, that the parties should assist the judge in
ascertaining the foreign law, and that it should be up to the parties to state whether or not they
want to use foreign law. This has consequences for how far a judge can be expected to take the
initiative in applying foreign law.
The parties may agree on the choice of law during the proceedings, irrespective of whether this leads
to the application of domestic law or of foreign law other than that which would otherwise be
applicable according to the choice of law rules. There are no formal requirements as to the point in
the proceedings at which such an agreement can be made.
In some instances, the parties’ choice of law will not be binding on the courts. Most matters of family
law, matrimonial law etc., are exclusively or mainly subject to the laws of lex fori. If foreign law is
manifestly contrary Danish law (
ordre public), the courts are not obliged to apply the foreign law.
Furthermore, the court may choose not to apply the foreign law if the choice of law made by the
parties is contrary to mandatory rules applicable in the country with which the contract has a close
connection. The application of foreign law may also be barred by certain protective rules, for
example the rules protecting consumers; see the Rome Convention, Article 5, and the Danish Sale of
Goods Act, § 87 (implementing Article 7 of Directive 99/44/EC of the European Parliament and of the
Council of 25 May 1999 on certain aspects of the sale of consumer goods and associated guarantees),
etc.
Danish courts do not have an explicit statutory duty to discover, on their own initiative, the foreign
elements that require the application of foreign law in a given case. However, the courts have certain
discretionary powers in this respect under the Danish Administration of Justice Act. The investigative
duties of the court are stricter in cases where the public interest plays a role, i.e. in family law cases
and in matrimonial cases. Furthermore, Denmark is a party to the European Convention on
Information on Foreign Law. The authorities have issued an official Guidance to help judicial and non-
judicial authorities obtain information on foreign law using the rules of the Convention. Denmark is
not party to any relevant bilateral treaties.
There are no generally applicable rules on who bears the burden of proof of foreign law. In
accordance with the majority view categorizing the application of foreign law as a question of law, to
be applied on the initiative of the courts, in principle it is the court that must ascertain the content of
the law. However, it is equally recognized that the court can request the parties to assist, as it cannot
121
D e nm a r k
be expected that the court knows foreign law as well as the law of the forum. Furthermore, there are
special rules on the burden of proof, e.g. in the Cheques Act.
At its discretion, the court may decide the allocation of the burden of proof between the parties, and
the costs associated with ascertaining the foreign law. However, this is subject to the rules in the
European Convention on Information on Foreign Law.
In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark, annexed to the
Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark is not
party to either the Rome I Regulation or the Rome II Regulation, and there are no reported cases on
this. There are no reported cases on any choice of law matter involving any other relevant European
regulation or directive.
If it is not possible to obtain sufficiently accurate and complete information about foreign law, the
case will either be decided at the court’s discretion according to the
lex fori or an appropriate
lex
causae, or the case wil be postponed or dismissed.
If the lack of information about foreign law is due to the inappropriate procedural conduct of the
parties, the court may dismiss the case.
Issues related to the application of foreign law may be invoked as a ground for appeal, following the
ordinary rules on appeal; see the Administration of Justice Act §§ 368-388. There is a legally
established right of appeal to a superior court against a judicial decision, on the grounds of the
incorrect or non-application of foreign law.
122
link to page 122 link to page 122 link to page 122 link to page 122 link to page 122 link to page 122
D e nm a r k
Introduction
There is no clearly established generally applicable legal framework explicitly governing the status of
foreign law before the Danish authorities. Accordingly, the application of foreign law is subject to the
ordinary rules of procedure.
1
As foreign law is subject to the ordinary rules of procedure, and as there are no generally applicable
clear and explicit rules to the contrary, there is a general principle of equal treatment of foreign law
and the law of the forum. In accordance with the general principle of equal treatment, legal rules
originating in an EU Member State do not enjoy any preferential treatment, either in statutory rules
or in practice.
In the older cases,
2 the application of foreign law was seen as a question of fact and not of law, and
in practice this led to the unequal treatment of foreign law and law of the forum, as it was up to the
parties to argue for the application of foreign law, and to substantiate the content of the foreign law.
Both the theory and the modern practice
3 disagree with this older standpoint and it is now agreed
that the application of foreign law is a question of law. It is thus the duty of the court to apply the
foreign law, with the implications this has for ascertaining the use and substance of the foreign law,
costs etc.
The reasons for regarding the application of foreign law as a question of law are first of a formal-
theoretical nature, the argument being that foreign law is implemented in Danish law by reference to
the rules of private international law. Consequently, the application of foreign law must be a
question of law, not of fact.
4 Second, the reasons are of a more pragmatic nature, namely the
growing importance of the internationalization of Danish law, procedural considerations, and last but
not least, the appropriateness for reaching a just and right decision.
5
Although, in principle, the application of foreign law is now seen as a question of law, there are still
relics of the traditional approach under which foreign law was seen as a question of fact. This
approach is seen in statutory law, in practice and in theory. Consequently, this could lead to the
de
facto unequal treatment of foreign law and the law of the forum. The case law on this is sparse. Legal
theorists are still divided as to whether and to what extent foreign law should always be applied by
the courts on their own initiative. This is because it cannot be assumed that judges know foreign laws
as well as they know the law of the forum,
6 that the parties should assist the judge in ascertaining
the foreign law, and that it should be up to the parties to state whether or not they want to use
1
However, there are special rules, e.g. in the Danish Cheques Act (
Checkloven), see below section 2.1.
2
See e.g. UfR 1918.212 H (Supreme Court decision).
3
See e.g. BS- R3.327/2007, where a request by one of the parties to submit a question to the opinion of
experts on foreign law (Lithuanian law) pursuant to the Danish Administration of Justice Act was
explicitly rejected by the court with reference to the fact that only matters of fact are submitted to the
opinion of experts, and not matters of law. Therefore, the request was dismissed.
4
See e.g. B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen, 6th ed., Copenhagen 2007, p. 536; T. Svenné Schmidt,
International formueret, 2nd ed., Copenhagen 2000, p 40.
5
See P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret, Copenhagen 1997, p. 49.
6
See T. Svenné Schmidt, International formueret,
op.cit., p. 40, with reference to Nel eman and others
authors.
123
link to page 123 link to page 123 link to page 123 link to page 123
D e nm a r k
foreign law.
7 This has consequences for how far a judge can be expected to take the initiative in
applying foreign law.
Denmark is a party to the European Convention on Information on Foreign Law
.8 The Convention is
intended to facilitate access to the laws of the participating States. Denmark is not party to any
relevant bilateral treaties. Most matters of family law, and similar legal matters with a public
interest, are exclusively or mainly subject to the law of Denmark, however without the application of
foreign law being excluded in principle.
If foreign law is manifestly contrary to Danish law (
ordre public), the courts are not obliged to apply
the foreign law. This also follows from relevant choice of law rules, for example Article 16 of the 1980
Rome Convention on the law applicable to contractual obligations,
9 and Article 6 of the Convention
on the Law Applicable to International Sale of Goods – The Hague, 1955.
10 Both conventions have
been ratified by and are in force in Denmark. Aside that, disputes in the field of divorce are exclusive-
ly subject to the law of the forum. Application of foreign law in this field is excluded from the outset
by the domestic conflict-of-law rules, and by the relevant Nordic convention.
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
Danish courts do not have an explicit statutory duty to discover, on their own initiative, the foreign
elements that require the application of foreign law in a given case. However, the courts have certain
discretionary powers in this respect under the Danish Administration of Justice Act.
According to § 338 of the Administration of Justice Act, a court cannot award a party more than they
claim, and can only consider submissions which a party has put forward himself, or which cannot be
waived by a party. Consequently, if a party does not support a submission by referring to any foreign
elements, it is argued that the judge would breach the principle of § 338 by assisting a party in
putting forward a new submission, i.e. that the elements in the case point to the application of
foreign law. The principle applies equally to the application to foreign law and to the application of
the law of the forum. Thus, here there is not unequal treatment of foreign law.
On the other hand, it follows from § 339(1) of the Administration of Justice Act, that if a party's
claims, pleadings or arguments are ambiguous or incomplete, the court may question the party in
order to clarify the matter. Such questioning may help clarify matters concerning foreign elements.
However, a fine balance must be struck in order not to breach § 338.
7
A. Phil ip, EU-IP – europæisk international privat- og procesret, 2nd ed., Copenhagen 1994, p. 56, with
reference to the Danish Administration of Justice Act (
Retsplejeloven) § 338.
8
CETS No 062.
9
In Danish cal ed
Kontrakts-konventionen or
Rom-konventionen. Furthermore, Article 7(2) in the Rome
Convention may lead to the non-application of foreign law.
10
Incorporated in Danish law by Law No 122, of 15 April 1964 (
Internationale løsørekøbelov, ILKL).
124
link to page 124 link to page 124 link to page 124 link to page 124 link to page 124 link to page 124 link to page 124
D e nm a r k
Second, according to § 339(2), the court may invite a party to state its position in relation to both the
factual and legal issues which seem to be relevant to the case. In this way foreign elements may be
discovered.
Third, according to § 339(3), the court may invite a party to produce documents, submit expert
opinion, or otherwise provide evidence if the facts would be uncertain without such support. This
also includes foreign elements.
11
Finally, according to § 339(4), in proceedings before district courts, if a party is not legally
represented, the judge must advise the party what to do in order to provide the information neces-
sary for the proceedings, and otherwise what to do in order to protect their interests during the
proceedings.
It follows from the above rules that exactly how the foreign elements should be investigated in a
given case is a matter for the court’s discretion. Courts may also require the parties to provide
information regarding the international character of a dispute and the location of certain elements of
a case, if needed. The foreign elements do not have to be clearly manifest for this purpose.
The investigative duties of the court are stricter in cases where the public interest plays a role, i.e. in
family law cases and in matrimonial cases.
12 This can be explained by the fact that the rule in § 338
does not apply, and the hands of the parties are not entirely free with regard to the proceedings in
such cases.
13 In other cases,
14 the court may use its discretionary powers as appropriate.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
Most leading authorities are of the opinion
15 that, once the foreign elements have been discovered,
the court has an automatic duty to apply foreign law, regardless of whether the fact was put forward
by the party for the purpose of applying foreign law.
16 Therefore, the application of foreign law does
not rest solely on the request of at least one of the parties.
This approach is supported by the fact that in cases where one of the parties does not appear before
court, the court has an obligation to investigate whether the facts of the case lead to the application
of foreign law before deciding against the party that has not appeared.
17 There is a similar duty when
a party does appear in court but is not represented by a lawyer; see the Administration of Justice Act
§ 339(4), see above section 1.1.
A minority of the leading authorities is more doubtful about how active the court should be. In cases
where the parties do not have power over the proceedings (
non-dispositive cases), § 338 of the
Administration of Justice Act do not apply (see in section 1.1. above). In such cases, e.g. in family law
11
On § 342 in the Administration of Justice Act, and the costs associated with taking evidence in a
foreign country, see below sec. 2.2.
12
‘Non-dispositive cases’, see e.g. T. Svenné Schmidt, International Formueret,
op.cit., p. 42.
13
T. Svenné Schmidt, International formueret,
op.cit., p. 42.
14
’Dispositive cases’, see T. Svenné Schmidt, International Formueret,
op.cit., p. 42.
15
B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen,
op.cit., p. 536.
16
T. Svenné Schmidt, International formueret,
op.cit., p. 41.
17
See further H. Zahle, Udeblivelsesdomme, Copenhagen 1983, p. 195 and § 360(3).
125
link to page 125 link to page 125 link to page 125 link to page 125 link to page 125 link to page 125 link to page 125 link to page 125
D e nm a r k
cases, theo
ry18 as well as the practice of the cour
ts19 agree that foreign law should be applied
on the
initiative of the court.
The minority view of legal theorists is that the courts are obliged to apply foreign law in other cases
where they control the proceedings (
dispositive cases), for example in contract law cases
20. This
minority view is disputed by the majority
21. In all cases, the starting point is that the court should not
apply foreign law
sua sponte. This follows from the rules on the court’s duty to manage the pro-
ceedings; see the Administration of Justice Act § 339. Accordingly, a court may also require the
parties to provide information regarding the international character of the dispute and the location
of certain elements of the case. The court does not have an obligation only to discover the foreign
elements that are clearly manifest in a case, but should in principle respond to any foreign element
that may require the application of foreign law.
However, the majority of leading authorities also agrees that, according to the principle in the
Administration of Justice Act § 339(2), the court should ask the parties whether or not they want to
apply foreign law.
22 Similarly, the court should ask the parties if they want to apply foreign law in a
case where the elements point to the application of foreign law, but the parties nevertheless
proceed on the basis of the application of Danish law.
23
The parties may agree on the choice of law during the proceedings, irrespective of whether this leads
to the application of domestic law or of a foreign law other than that which would otherwise be
applicable according to the choice of law rules. There are no formal requirements as to the point in
the proceedings at which such an agreement can be made.
In some instances, the parties’ choice of law will not be binding on the courts. As mentioned above in
section 1.1, most matters of family law, matrimonial law etc., are exclusively or mainly subject to the
law of Denmark. If foreign law is manifestly contrary Danish law (
ordre public), the courts are not
obliged to apply the foreign law. This rule also follows from relevant choice of law rules, for example
Article 16 of the 1980 Rome Convention on the law applicable to contractual obligations
24 and Article
6 of the Convention on the Law Applicable to International Sale of Goods – The Hague, 1955
25 both
of which have been ratified by and are in force in Denmark.
Furthermore, the court may choose not to apply foreign law if the choice of law made by the parties
is contrary to mandatory rules applicable in the country with which the contract has a close
connection; see the Rome Convention Article 7(1).
18
See B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen,
op.cit., p.536, and P. Arnt Nielsen, International privat- og
procesret,
op.cit., p. 50-51.
19
See UfR 1949.1049 ØLD, which is the only Danish case reported where a Danish court has used foreign
law on its own initiative; See T. Svenné Schmidt, International Formueret,
op.cit., p. 42, with note 43.
20
See references to the minority view in T. Svenne Schmidt, International formueret,
op.cit., p. 41-42.
21
See e.g. B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen,
op.cit., p. 536 and T. Svenne Schmidt, International
formueret,
op.cit., p. 41-42, with further references to the majority view.
22
T. Svenne Schmidt, International formueret,
op.cit., p. 41 with references.
23
P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret, op.cit., p. 51 and T. Svenné Schmidt, International
formueret,
op.cit., p. 42.
24
In Danish,
Kontrakts-konventionen or
Rom-konventionen. Furthermore, the rule in the Rome
Convention, Article 7(2), may lead to the non-application of foreign law.
25
Incorporated in Danish law by Law No 122 of 15 April 1964 (Internationale løsørekøbelov, ILKL).
126
link to page 126 link to page 126 link to page 126 link to page 126 link to page 126 link to page 126
D e nm a r k
Finally, the application of foreign law may be barred by certain protective rules, for example the rules
protecting consumers; see the Rome Convention, Article 5, and the Danish Sale of Goods Act, § 87
(implementing Article 7 of Directive 99/44/EC of the European Parliament and of the Council of 25
May 1999 on certain aspects of the sale of consumer goods and associated guarantees), and rules
protecting employees, see the Rome Convention, Article 6.
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark, annexed to the
Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark is not
party to either the Rome I Regulation
26 or the Rome II Regulation,
27 and there are no reported cases
on this. There are no reported cases in
Ugeskrift for Retsvæsen (
UfR, the weekly law journal) on any
choice of law matter involving any other relevant European regulation or directive.
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest for the
EU Law
1.4.1. Maintenance Obligations
According to legal theory, the conflict of laws rules on maintenance obligations is the l
ex fori, i.e.
Danish Law when Danish courts or administrative authorities have competence to hear the case.
28
This principle has not been clearly confirmed or challenged in practice, but the underlying main
principle has been confirmed by practice.
29 It is not absolutely clear whether the said rules are “non
dispositive” or not, and Danish courts may choose not to allow the parties own choice of law if the
party receiving the maintenance obligation is put in a worse position than if governed by Danish
law.
30
There are no reported cases where courts or administrative authorities have applied foreign law in
matters on maintenance obligations. Denmark has chosen not to implement sec. I I on choice of law
in the Council Regulation (EC) no 4/2009 of 18 December 2008 on jurisdiction, applicable law,
recognition and enforcement of decisions and cooperation in matters relating to maintenance obliga-
tions.
31 However, Danish courts will take the foreign element into account, e.g. when establishing the
monetary level of a maintenance obligation to a party domiciled in a country with lower living costs
than Denmark.
26
See recital 46.
27
See Article 1(4).
28
See S. Rovsing & M. L. Wroblewski, International familieret – lovvalgsreglerne og ægtefæl ers
aftalefrihed, Tidsskrift for Arveret, 2007, p. 44 et seq. See also P. Arnt Nielsen, International privat- og
procesret,
op.cit., p. 425.
29
See UFR 1994.918 V. See further P. Arnt Nielsen, Formueforholdet mellem ægtefæl er i internationale
ægteskaber, Juristen nr. 5, 1995, p. 198.
30
See S. Rovsing & M. L. Wroblewski, International familieret – lovvalgsreglerne og ægtefæl ers
aftalefrihed, Tidsskrift for Arveret, 2007, p. 44 et seq
31
See Bekendtgørelse om gennemførelse af underholdsforpligtforordningen, BEK nr 69 af 29/01/2009.
127
link to page 127 link to page 127 link to page 127 link to page 127 link to page 127 link to page 127 link to page 127 link to page 127 link to page 127
D e nm a r k
1.4.2. Matrimonial Property Regimes
The choice of law rules on matrimonial property regimes are not regulated by any general statutory
law.
32 Denmark is part to the Nordic Marriage Convention.
33 According to Article 3(1) of the
convention, the choice of law in matrimonial property regimes is the law of the country where the
parties where domiciled at the time of marriage, if both of the parties where and still are citizens in
one of the contracting states. According to Article 3(2), however, if both spouses later moved to
another Contracting State and lived there for at least 2 years, the law of this state is used. However,
If both spouses during marriage previously lived in this state, or if both spouses are citizens of this
state, the law of this state is used as soon as the spouses are settling in this state.
Denmark is not part to other conventions on the choice of law in matrimonial property regimes. In
cases not governed by the Nordic Marriage Convention, according to practice, the choice of law rule
in matrimonial property regimes is the law of the country where the husband was domiciled at the
time of marriage.
34 This rule is modified in cases where the husband changes his domicile at the time
when entering into the marriage. In this case, the choice of law is the law of the country which is the
first common domicile of both of the parties.
35
There are no reported cases where courts or administrative authorities have applied foreign law in
matters on matrimonial property regimes
.36 It is not absolutely clear whether the said rules are “non
dispositive” or not, and Danish courts may choose not to allow the parties own choice of law if this
puts one of the parties in a worse position than if governed by Danish law.
37 However, theory
supports the idea of - a restricted – freedom of choice of law in this area.
38
1.4.3. Divorce
Under the choice of law rules, the applicable law for divorce is the
lex fori, i.e. Danish Law. This
follows implicitly from the rules on jurisdiction in divorce matters, see the Administration of Justice
Act § 448 d, and this is recognized in the case law.
39 Similar choice of law rules apply under the
Nordic Marriage Convention.
40
32
See P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 410 et seq.
33
In Danish ”Den Nordiske Ægteskabskonvention”, signed 6 Februar 1931, latest modified 26 January
2006.
34
See e.g. UFR 2000.414 V and UFR 2002.1594/2V. See also S. Rovsing & M. L. Wroblewski, International
familieret- lovvalgsreglerne og ægtefæl ers aftalefrihed, op.cit., p. 44 et seq.
35
See S. Rovsing & M. L. Wroblewski, International familieret – lovvalgsreglerne og ægtefæl ers
aftalefrihed, Tidsskrift for Arveret, 2007, p. 44 et seq.
36
In e.g. UFR 2000.414 V Danish law was applied, and not Turkish law, as the husband moved to
Denmark – the domicile of the wife since 1972 – shortly after the marriage in Turkey in June 1978.
37
See S. Rovsing & M. L. Wroblewski, International familieret – lovvalgsreglerne og ægtefæl ers
aftalefrihed, Tidsskrift for Arveret, 2007, p. 44 et seq
38
See e.g. P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 410-411, and S. Rovsing & M.L.
Wroblewski, International familieret – lovvalgsreglerne og ægtefæl ers aftalefrihed,
op.cit., p. 44 et
seq.
39
E.g. in UfR 1994.418 V.
40
P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 398.
128
link to page 128 link to page 128 link to page 128 link to page 128 link to page 128
D e nm a r k
1.4.4. Succession
The applicable law for succession is the law of the last domicile of the deceased. This choice of law
rule is developed in case law
.41 Danish law may apply if the heirs agree unanimously, unless the
deceased has provided otherwise in their will.
42
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
There are no generally applicable rules on who bears the burden of proof of foreign law. In
accordance with the majority view of categorizing the application of foreign law as a question of law
to be used on the initiative of the courts, the starting point in theory is that it is the court that must
ascertain the content of the law. However, it is equally recognized that the court can request the
parties to assist, as it cannot be expected that the court knows foreign law as well as the law of the
forum.
43 Furthermore, there are special rules on the burden of proof, for example the Cheques Act §
65 and the Bills of Exchange Act (
Veksler), § 87.
44
The court may decide the allocation of the burden of proof between the parties, at its discretion. The
parties’ statements about the content of the foreign law are not binding on the court. The court has
certain means at its disposal for verifying the veracity and accuracy of the content of foreign law
claimed by the parties, for example by asking the Ministry of Foreign Affairs to obtain help through
local embassies which can ask local authorities, lawyers or other experts. Furthermore, Denmark has
ratified the European Convention on Information on Foreign law, with additional protocols.
In cases involving the public interest, for example matrimonial or divorce matters, the court has a
more leading role in determining the foreign law; see above section 1.1. This also applies to cases
where one of the parties does not appear or appears without legal representation; see above section
1.1 and 2. There are no other particular areas where the court has a more leading role, including on
whether the foreign law is designated by an EC regulation or directive.
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
Whether the burden of establishing the content of foreign law lies with the court or with the parties,
the permitted evidence is quite liberal. Judges may use their personal knowledge or undertake
personal research in order to determine the foreign law.
45 As stated above, Denmark has ratified the
European Convention on Information on Foreign law, and based upon this Convention information
41
E.g. in UfR 1968.152 V, see P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 439.
42
P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 439.
43
See above, section 1.1, and B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen,
op.cit., p. 540 et seq.
44
Both provisions state that, should foreign law be applicable under the relevant regulations during
proceedings, the court may, in so far as the relevant foreign law is not known to the court, require the
relevant party to provide the necessary information in this regard.
45
P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 54; and T. Svenne Schmidt, International
formueret,
op.cit., p. 43.
129
link to page 129 link to page 129
D e nm a r k
may be given by private persons or institutions.
46 According to this Convention, the court may also
allow the parties to ascertain the information themselves, if approved by the court in advance. The
request for information is then governed by the Convention rules.
If the burden of proof is imposed on or allowed to the parties, there are no specific rules on the
admissible means of proof. Consequently, the proof may be a statement by one of the parties, oral or
written testimony of an expert, without the need for corroboration by oral testimony of an expert.
However, if the court finds that an expert report covers issues other than the law, for example
statements of fact, and if the other party does not agree to this and objects to the use of the expert
report, the court may deny the admissibility of the expert report in its entirety.
47
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
There are no statistical or reliable data available yet to answer this question.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
The allocation of the costs associated with the application of foreign law follows the rules on costs in
the Administration of Justice Act, §§ 311-322. According to the main principle in § 311, each party
must pay the initial costs associated with procedural steps which the party has made or requested.
According to § 311(3), the court decides what proportions the parties must pay for costs associated
with the procedural steps taken on the court’s own initiative.
If the information on foreign law is collected pursuant to the European Convention, the costs are in
principle paid by the state that supplies the information. If the information is supplied by a private
institution or an individual, implying that costs are incurred, the party or parties requesting the
information must agree to pay the costs before the request for information is made.
The parties may obtain legal aid (
fri proces) for legal assistance and the costs associated with a case,
including the costs for ascertaining foreign law. The conditions follow the normal rules for legal aid in
§§ 323-336 of the Administration of Justice Act. This is also explicitly stated in the European
Convention on Information on Foreign Law.
There is no information available on the particular types of costs and fees covered by such legal aid,
the number of applications made for legal aid, or the number of cases in which such aid was granted
annually in Denmark in 2005-2009.
46
See the official Guidance 1988-06-15 No 72 on obtaining information on foreign law (Ministry of
Jusitice), sec. 6.
47
See UfR 2011.479 H.
130
link to page 130 link to page 130 link to page 130 link to page 130 link to page 130 link to page 130 link to page 130 link to page 130 link to page 130 link to page 130 link to page 130 link to page 130
D e nm a r k
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
If it is not possible to obtain sufficiently accurate and complete information about foreign law, the
case will either be decided at the court’s discretion according to the
lex fori or an appropriate
lex
causae, or the case wil be postponed or – as a last resort - dismissed.
48 No hierarchy between the
three??
The choice of the
lex fori or
lex causae is decided by the court on the basis of circumstances of the
case, for example the connection to a foreign state, or the parties’ interest in having a decision.
49
Cases involving matters of public interest, for example regarding children’s status, should not be
dismissed.
50 They should be decided according to the
lex fori51 or
lex causae, if more appropriate.
52
Other cases should also not be dismissed. There are no reported cases in which a court has dismissed
a case because of failure to ascertain foreign law.
53
There have also been cases where the information has been ambivalent. In these cases,
54 the court
has put the ultimate burden of proof on the claimant, and consequently the respondent has won the
case. This result has been criticized in theory.
55 First it concerns a matter of law and not of fact, so
the rules on lack of evidence should not disadvantage the party ascertaining the foreign law.
56
Second, the court should have applied the rule it found most likely
.57 However, other authors do not
agree with this approach.
58 It would be better to postpone or dismiss the case, as a new case can be
brought before the court once information about the foreign law is available. If the wrong decision is
made, it can be enforced and no new case may be brought on the same issue.
59
There have been no reported Danish cases where the law of the forum has been applied instead of
the law of an EU Member State normally applicable to the case, and similarly no examples of the
application of the law of the forum instead of the foreign law designated by an EU conflict of laws
rule.
48
P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 54-57; T. Svenné Schmidt, International
formueret,
op.cit., p. 44-46; B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen,
op.cit., p. 541.
49
P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 55-56.
50
T. Svenné Schmidt, International formueret,
op.cit., p. 44.
51
See B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen,
op.cit., p. 540. Recent case reports confirms this
approach, see UfR 2009.3006H.
52
P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 55.
53
B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen,
op.cit., p. 541.
54
See SHT 1923.209 and UfR 1960.104 HD.
55
See T. Svenné Schmidt, International formueret,
op.cit., p. 45.
56
B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen,
op.cit., p. 539. See also the Administration of Justice Act, §
344(2).
57
T. Svenné Schmidt, International formueret,
op.cit., p. 45. But see P. Arnt Nielsen, International privat-
og procesret,
op.cit., 54, where in cases of doubt the
lex fori should be applied.
58
B. Gomard & M. Kistrup, Civilprocessen,
op.cit., p. 540.
59
P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 55.
131
link to page 131 link to page 131 link to page 131
D e nm a r k
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
If the lack of information about foreign law is due to the inappropriate procedural conduct of the
parties, the court should be able to dismiss the case.
60 There are no reported cases which illustrate
this problem. It is up to the court to decide at its discretion.
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law
Issues related to the application of foreign law may be invoked as a ground for appeal, following the
ordinary rules on appeal; see the Administration of Justice Act §§ 368-388. There is a legally
established right of appeal to a superior court against a judicial decision, on the grounds of the
incorrect application of foreign law. This includes the possible and admissible grounds of appeal, for
example the incorrect application, incorrect interpretation, or non-application of foreign law, a
breach of a relevant conflict of laws rule, insufficient justification of a refusal to apply foreign law,
etc.
61
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In Denmark, it may be relevant for non-judicial authorities to apply foreign law, other than in
connection with litigation or in a pre-litigation stage. In such a case, there are no specific national
rules governing the application of foreign law by public authorities. However, the exercise of public
administration is subject to the general rules of public administration, e.g.
Forvaltningsloven. Here,
Danish law is to be applied. However, foreign law may play a role. This is illustrated by the practice of
the Danish Parliamentary Ombudsman, who monitors the administration of public authorities in
Denmark. In a case from 1997,
62 two prisoners who had been sentenced in England had been
transferred to serve their sentences in Denmark. When they applied for parole, they asked the
Danish Ministry of Justice to take into account the English rules on parole, arguing that they should
be taken into account when granting parole in Denmark. The Ministry of Justice refused to take the
English rules into account, as there were no explicit Danish rules that obliged it to do so. The Danish
Ombudsman expressed the opinion that the Ministry of Justice had an obligation to take English law
into account and to ascertain the relevant information about English law. Furthermore, the
information from the prisoners about the foreign law should also be taken into account when
ascertaining the information about English law.
The Ombudsman’s opinion can be interpreted as expressing a general principle which all Danish
authorities should fol ow. Although the opinions of the Ombudsman are not formal y binding, the
authorities follow them. The public administration is subject to judicial review, unless there are
explicit statutory exceptions to judicial review. Consequently the application or lack of application of
foreign law is subject to judicial review; see above section 4.
60
P. Arnt Nielsen, International privat- og procesret,
op.cit., p. 55.
61
See also UfR 2011.479H.
62
J.nr. 1997-0617-623 and 1997-1430-623.
132
link to page 132
D e nm a r k
As stated above in section 2.1., Denmark has ratified the European Convention on Information on
Foreign Law, with additional protocols. It fol ows from the protocols to the Convention and Guidance
1988-06-15 No 72 on obtaining information on foreign law,
63 which explains the Convention rules
and their application by the relevant parties, that the Convention applies not only to the courts, but
also to public prosecutors and the Ministry of Justice. Furthermore, according to the additional
protocols signed by Denmark, the rules also apply to all criminal justice authorities, and to non-
judicial authorities, whether private persons or the public administration, who are acting under the
official rules on legal aid and advice. This means, for example, that lawyers representing a client who
has received legal aid (
fri proces) can request information through the Convention system; this
applies even though the case is not actual y pending before the courts, but it is merely planned to
put such a case before the courts.
There are no specific non-State private-made rules (professional codes, procedural guides,
professional guidelines, quality standards, etc.) governing the procedure for applying foreign law by
non-judicial authorities.
René Franz Henschel
Aarhus University, Denmark
63
Vejledning 1988-06-15 nr. 72 om tilvejebringelse af oplysninger om fremmed ret.
133
E s t o n i a
ESTONIA
Summary
In Estonia, foreign law is deemed to lie ‘intermediately’ between fact and law (the so-called
intermediate approach to the treatment of foreign law). This conclusion can be drawn from the
following circumstances:
–
In principle, judges have a duty to discover the foreign elements on their own initiative. In
practice, however, foreign law is applied in cases where foreign elements are clearly manifest
in the case (for example, if one of the parties is a foreigner, if the asset in question is situated
abroad or if there is a choice of law clause in the contract) or if one of the parties pleads
foreign law.
–
The parties have no obligation to plead the application of foreign law. If the existence of a
foreign element is established in a given case, the application of foreign law is mandatory for
the judge. Subsection 2(1) of PILA stipulates that if foreign law is to be applied, the court
must apply such law regardless of whether application of such law is requested. Thus, the
applicability of foreign law is, as a rule, not within the discretion of the parties.
–
If a conflict-of-law norm is imperative (mandatory) in nature, then the judge must apply it ex
officio, even if this runs counter to the wishes of the parties. In contract law cases, however,
the Estonian Supreme Court allowed for an exception from the principle of mandatory
application of conflict-of-law rules. In this field, conflict-of -law rules may be avoided by
means of a so-called «procedural choice-of-law agreement» disregarding the applicable law
in favor of the law of the forum. In those cases the Supreme Court did not apply the foreign
contract law that would normally have been applicable according to the conflict-of-law norm,
but instead gave precedence to the wishes of the parties who explicitly submitted their
claims and counter-claims to Estonian law during the trial. Such procedural conduct of the
parties has been qualified as a “procedural choice-of-law agreement”.
–
Both the court and the parties are involved in the determination of the content of foreign
law. In principle, it is the obligation of the court: subsection 4(1) of PILA provides that the
content of a foreign law to be applied shall be ascertained by the court conducting the
proceeding. The parties are not obliged to prove the content of foreign law, although the
court is entitled to request the assistance of the parties to determine the content of foreign
law (subsection 4(1) of PILA). Nevertheless, the parties are entitled to submit documents to
the court in connection with the determination of the content of foreign law but the court is
not bound by the documents submitted by the parties (subsection 4(3) of PILA).
As to the admissible means of proof of foreign law, Estonian law is very liberal, allowing, in principle,
all possible means of proof (see section 4 of PILA and section 234 CCP. In the first instance, judges are
authorized to use their personal knowledge or undertake any personal research in order to
determine foreign law. Subsection 4(3) of PILA enables courts to request assistance from the Ministry
of Justice or the Ministry of Foreign Affairs. The court may also resort to foreign law experts (see
section 293 CCP).
Subsection 4(4) of PILA stipulates that, if the content of a foreign law cannot be ascertained within a
reasonable period of time despite all efforts, Estonian law applies instead.
135
link to page 135 link to page 135
E s t o n i a
In principle, the parties may appeal a judicial decision before the Supreme Court on the grounds of
incorrect application of foreign law or on the ground of non-application of foreign law (subsection
668(1) of CCP).
However, until now, the Estonian Supreme Court has been reluctant to apply foreign
law if none of the parties has pleaded foreign law during the procedure. In such cases the Supreme
Court has sent the case back to the lower-instance court explaining the procedural principles con-
cerning the application of foreign law and/or the conflict of law norms but, as a rule, has not
determined the content of foreign law itself. This can be explained by a general principle of Estonian
civil procedure, according to which the legal norm applied by the Supreme Court must not come as a
surprise for the parties. The case law of the Supreme Court shows that in Estonia, foreign law is
regarded not only as a law but also partially as a fact about which the parties must have been given
the opportunity to present their explanations and evidence.
In searching the Estonian public databases for court decisions
1, it has become evident that foreign
law is applied quite seldom in Estonian courts. Although Estonian courts have rendered judgments in
a number of CMR or CISG cases, there are few cases in which the content of foreign law has actually
been determined and applied. At the same time, reading the judgments with a foreign element, one
can detect quite a strong homeward trend in the Estonian courts. There are a number of family law
cases, for example, where the judge should have at least consulted the conflict of law rules and
probably in some cases also applied foreign law.
It is interesting to note that in Estonia rather than applying foreign law because of a conflict of law
rule in a private international law case, foreign law is used as a source of inspiration for construing
our own domestic law (the so-called comparative method of interpretation). The Estonian Supreme
Court has clearly stated that the laws of other states as well as international practice can be used to
construe Estonian internal law, stressing that “although we can’t automatically transplant the foreign
case law, we can use analogous laws and practices of other states as a comparative material to
construe the meaning and purpose of the Estonian law. /…/ Most of al , this applies to questions
where we don’t have an established case law yet but in other countries such well-established
practices exist. It concerns states that have a fairly similar legal system, most of all the Member
States of the European Union and primarily the states that belong to the Continental-European law
family.”
2
1
The decisions of the Estonian Supreme Court are published in full text form on the web page of the
Supreme Court (
<www.ri gikohus.ee>); the decisions of the courts of lower instances are published in
the KIS-database on the web page
<http://www.kohus.ee/kohtulahendid/index.aspx>.
2
See the decisions of the Estonian Supreme Court of 11.02.2003 n° 3-2-1-9-03 and of 21.12.2004, n° 3-
2-1-145-04. In the latter case, the Estonian Supreme Court used the German Law on Public Limited
Companies (
Aktiengesetz) and the case law based on it to construe the regulation of the takeover of
shares in the Estonian Commercial Code. See also I. Kul , Eesti tsivi õiguse al ikate tugev ja nõrk
kohustuslikkus, Juridica VII/2010, p. 469 and the recent decisions of the Supreme Court of 30.03.2006
n° 3-2-1-4-06 and of 9.12.2008 n° 3-2-1-103-08.
136
link to page 136 link to page 136 link to page 136 link to page 136
E s t o n i a
Introduction
In Estonia, the procedural status of foreign law is regulated in the Private International Law Act
3
(hereinafter PILA) and in the Code of Civil Procedure (hereinafter CCP).
4 Section 2 of PILA regulates
the application of foreign law, setting forth the obligation to apply foreign law
ex officio.
PILA § 2. Application of foreign law
(1)
If according to an Act, international agreement or transaction a foreign law is to be applied,
the court shall apply such law regardless of weather or not application of the law is
requested.
(2)
A foreign law shall be applied pursuant to the interpretation and practice of application of
the applicable law in the corresponding state.
5
Section 4 of PILA stipulates the obligation of the judge to apply foreign law
ex officio and
regulates how and by whom the content of foreign law has to be determined.
PILA § 4. Ascertainment of foreign law
(1)
The content of a foreign law to be applied shal be ascertained by the court conducting the
proceeding. For such purpose, the court conducting the proceeding has the right to request
the assistance of the parties.
(2)
The parties have the right to submit documents to the court for ascertainment of the content
of a foreign law. The court is not required to act pursuant to the documents submitted by the
parties.
(3)
Courts have the right to request assistance from the Ministry of Justice or the Ministry of
Foreign Affairs of the Republic of Estonia and to use experts.
(4)
If the content of a foreign law cannot be ascertained within a reasonable period of time
despite all efforts, Estonian law applies.
The Estonian Supreme Court has stated that section 4 of PILA regulating the distribution of the
burden of proof of the content of foreign law is procedural in nature and therefore retroactive.
6
In Estonia there is no general principle of equal treatment of foreign law and forum law, according to
which foreign law and law of the forum are subject to the same procedural rules. For example, the
iura novit curia rule applies only to the national (Estonian) law and not to the laws of other states.
Therefore, according to section 293(1) of CCP, the content of foreign law (but not the content of
Estonian law) can be determined by using experts. On the other hand, foreign law must be applied
ex
3
Rahvusvahelise eraõiguse seadus; entered into force 1 July 2002. RT (State Gazette) I 2002, 35, 217.
The Private International Law Act’s scope of application is determined in section 1 according to which
the act applies in cases where a legal relationship is connected to the law of more than one state.
4
Tsivi lkohtumenetluse seadustik;.entered into force 1 January 2006. RT I 2005, 26, 197; RT I 2010, 38,
231.
5
Unofficial translation of the Estonian Private International Law Act is available at:
<http://www.legaltext.ee/et/andmebaas/tekst.asp?loc=text&dok=X30075&keel=en&pg=1&ptyyp=RT
&tyyp=X&query=rahvusvahelise+era%F5iguse+seadus>
6
The decision of the Estonian Supreme Court of 16.12.2005 n° 3-2-1-165-04.
137
link to page 137 link to page 137 link to page 137 link to page 137 link to page 137
E s t o n i a
officio and irrespective of whether the parties plead its application or not – the principle that applies
to the domestic law as well.
In principle, all foreign legal rules are subject to the same procedural regime irrespective of the
country of origin. Nevertheless, in practise, the legal rules of EU Member States enjoy preferential
treatment because of easier access to their legal information.
Estonia has also concluded bilateral legal aid agreements with Latvia, Lithuania
7, Russia
8, Poland
9 and
the Ukraine
10 that,
inter alia, aim to facilitate mutual access to the law. According to articles 15 of
those agreements, the Ministries of Justice give each other information about the legislation of their
respective countries, if so requested. In practice the requests made are mostly submitted by Estonian
notaries and public registry officers to obtain information about Russian inheritance and family law
issues.
In the Estonian private international law rules there are several areas of law where the application of
Estonian law is mandatory and, consequently, the application of foreign law is excluded from the
outset. The main examples are as follows:
1)
Disposition of a right in rem and the authorisation for disposition of a right in rem in
immovable property located in Estonia. According to subsection 9(3) of PILA, an authorisa-
tion for the disposition of a right in rem in immovable property shall be granted in com-
pliance with the formal requirements of the law of the state of location of the immovable
property. Because of the
lex rei sitae rule found in section 18 of PILA, the disposal of a right in
rem in immovable property situated in Estonia is also governed by Estonian law.
2)
Determination of the residence of a natural person. According to section 10 of PILA,
Estonian law applies to determination of the residence of a natural person.
11
3)
Law applicable to prerequisites for an Estonian citizen for contracting marriage. According
to subsection 56(1) of PILA, the prerequisites of, and obstacles to, contracting marriage and
the consequences arising therefrom are governed by the law of the state of residence of the
prospective spouses. If, however, there is no prerequisite for an Estonian citizen to contract
marriage arising from the law of the state of his or her residence, Estonian law applies if
pursuant to Estonian law the prerequisite for contracting marriage would have existed
(subsection 56(2) of PILA).
4)
Protection of third parties in transactions concerning matrimonial property. Section 59 of
PILA stipulates that if the residence of at least one of the spouses is in Estonia or at least one
of the spouses engages in economic or professional activity in Estonia, the spouses can rely
on proprietary rights other than those prescribed by Estonian law with regard to third parties
only if the third party concerned was or should have been aware of such rights at the time of
creation of the legal relationship.
5)
Adoption of a child residing in Estonia. Subsection 63(1) of PILA stipulates that adoption is
governed by the law of the state of residence of the adoptive parent and adoption by
7
Eesti Vabari gi, Leedu Vabari gi ja Läti Vabari gi õigusabi ja õigussuhete leping, RT II 1993, 6, 5.
8
Eesti Vabariigi ja Vene Föderatsiooni leping õigusabi ja õigussuhete kohta tsiviil-, perekonna- ja kriminaalasjades, RT II 1993, 16, 27.
9
Eesti Vabari gi ja Poola Vabari gi vaheline leping õigusabi osutamise ja õigussuhete kohta tsivi l-, töö-
ning kriminaalasjades, RT II 1999, 4, 22.
10
Eesti Vabariigi ja Ukraina leping õigusabi ja õigussuhete kohta tsiviil- ning kriminaalasjades, RT II 1995, 13, 63.
11
However, different rules can be found in relevant EU regulations that supersede Estonian domestic
private international law rules.
138
link to page 138
E s t o n i a
spouses shal be governed by the law applicable to the general legal consequences of the
marriage at the time of adoption. If, pursuant to the law of the state of residence of a child,
the consent of the child or another person in a family law relationship with the child is
necessary for adoption, the law of the state of residence of the child applies to the consent
(subsection 63(2) of PILA). However, in order to adopt a child whose residence is in Estonia,
in addition to the aforementioned requirements , all the other requirements for adoption
arising from Estonian law must be complied with (subsection 63(3) of PILA).
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application of
Foreign Law
The civil proceeding is initiated by the parties filing a complaint. According to subsection 5(1) of CCP,
proceedings are conducted on the basis of the facts and petitions submitted by the parties, based on
the claim. Thus the parties must present the facts of the case, which should indicate the relevance of
foreign law. However, according to subsection 392(1) of CCP, the court ascertains in a pre-trial
proceeding,
inter alia, the claims of the plaintiff and the positions of the participants in the pro-
ceeding in respect of the claims as well as the factual and judicial allegations concerning the claims
which have been submitted and al egations which have been made. According to subsection 438 (1)
of CCP, the court, when making a judgment, shal ,
inter alia, decide which facts are established and
which legislation applies in the matter. Thus, in principle, the judges have a duty to discover the
foreign elements on their own initiative. In practice, however, foreign law is applied in cases where
foreign elements are clearly manifest in the case (for example, if one of the parties is a foreigner, the
asset in question is situated abroad or if there is a choice of law clause in the contract) or if one of
the parties pleads the application of foreign law
12.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
In Estonia, the parties have no obligation to plead the application of foreign law. If the existence of a
foreign element is established in a given case, the application of foreign law is mandatory for the
judge,
i.e. the relevant conflict of law rule must be applied
ex officio by the judge. According to
subsection 2(1) of PILA, if foreign law is to be applied, the court must apply such law regardless of
whether or not application of the law is requested. Similarly, subsection 438(1) of CCP emphasises
that the court, when making a judgment, must,
inter alia, decide which legislation applies in the
matter.
This principle has been affirmed several times by the Estonian Supreme Court (
Ri gikohus). For
example, in case no 3-2-1-130-08, the Supreme Court stated that similarly to domestic law, the
determination and application of foreign law is an obligation of the court. Thus the foreign law
should be applied pursuant to the interpretation and practice of application in the corresponding
state (subsection 2(2) of PILA). The Supreme Court stressed that only in exceptional circumstances,
when the content of a foreign law cannot be ascertained within a reasonable period of time despite
12
The question of procedural status of the foreign element leading to application of foreign law has not
been addressed by the Estonian doctrine or case law; the present section reflects only the author’s
view.
139
link to page 139 link to page 139 link to page 139 link to page 139 link to page 139 link to page 139
E s t o n i a
all efforts, Estonian law can be applied instead (subsection 4(4) of PILA). The same position had
already been taken in two earlier Supreme Court decisions
13 and has also been uphold in two recent
Supreme Court decisions.
14 In Supreme Court case no 3-2-1-119-09, the parties were in dispute
about the division of matrimonial property that was partly situated in Russia. Here the Supreme
Court applied the conflict of law norms
ex officio, although both of the parties raised their claims
according to the Estonian (domestic) family law. This decision does not allow an affirmation that the
conflict of law rule in matters of matrimonial property in Estonia is generally mandatory and may not
be evaded by the parties. Nonetheless, it is true with respect to Estonian-Russian relationships as the
legal assistance agreement between Estonia and Russia stipulates that conflict of law rules in
matrimonial property issues are mandatory. This legal assistance agreement takes precedence over
the Estonian domestic PILA, which allows a certain party autonomy.
In the practice of lower courts, however, a “homeward trend” can be seen. For example, in the case
of a marriage containing a foreign element, the courts have not always determined which law should
be applied to the divorce in accordance with the Estonian private international law rules, but have
rather dissolved the marriage pursuant to the Estonian domestic law
15.
Also, in contract law cases, the Estonian Supreme Court has given precedence to the «procedural
choice-of-law agreements», thus enabling the application of Estonian (contract) law instead of
foreign (contract) law that would have otherwise been applicable. This has been justified by the
principle of freedom of contract. The Supreme Court ruled
16 that the principle of freedom of contract
means,
inter alia, the right of the parties to agree upon the applicable law during the court
procedure. In the given case, neither of the parties had contested the decision of the court of the
first instance based on the non-application of the foreign law. Also, the applicant had stated during
the hearing that the application of Estonian law was not the object of dispute between the parties. In
the response presented to the Supreme Court the defendant had also consented to the application
of Estonian law. Here the Supreme Court found that such conduct of the parties can be viewed as an
agreement to apply Estonian law. In the aforementioned case, the agreement of the parties to apply
Estonian law instead of the law of Malta which would otherwise have been applicable was clearly
evident. However, in a recent case
17, the Supreme Court has found a «procedural choice-of-law
agreement» in favour of Estonian law based on the fact that during the court procedure in the two
first instances neither of the parties had pleaded the applicability of foreign (in this case: Finnish)
law. Here the Supreme Court rejected the application of Finnish law because the parties had relied
on the applicability of Estonian contract law in the first two instances and only pleaded the
applicability of Finnish law in the last instance. At least until now, the Supreme Court has not set any
formal or substantive validity requirements for such “procedural agreements”.
In one case
18, an interesting argument was raised, namely that the law of a foreign state (in this case,
Russia), was contrary to the Constitution of that state. Here the Supreme Court ruled that the
Estonian court is not entitled to assess whether the foreign legal act is in conformity with the
13
The decisions of the Estonian Supreme Court of 29.09.2003 n° 3-2-1-100-03 and of 11.02.2003 n° 3-2-
1-9-03.
14
The decisions of the Estonian Supreme Court of 9.12.2009 n° 3-2-1-119-09 and of 15.11.2010 n° 3-2-1-
100-10.
15
Parkel K, Sein, K. The Impact and Application of the Brussels II bis Regulation in Estonia. In: K. Boele-
Woelki, C. Gonzales Beilfuss (eds.) The Impact and Application of the Brussels II bis in the Member
States. Hol and: Intersentia, 2007, p. 86.
16
The decision of the Estonian Supreme Court of 16.02.2005 n° 3-2-1-165-04.
17
The decision of the Estonian Supreme Court of 5.10.2010 n° 3-2-1-52-10.
18
The decision of the Estonian Supreme Court of 29.09.2003 n° 3-2-1-100-03.
140
link to page 140 link to page 140 link to page 140 link to page 140
E s t o n i a
constitution of that state or not. However, if the foreign legal act has been declared void in that state
due to the contradiction with the constitution, then the Estonian court is bound by this decision.
In Estonia, foreign law is, in principle, deemed to lie somewhere between law and fact. The applic-
ability of foreign law is not, as a rule, in the discretion of the parties. If a conflict-of-law norm is
imperative (mandatory) in nature, then the judge must apply it
ex officio, even if this runs counter to
the wishes of the parties. For example, in succession or family law matters, party autonomy is fairly
limited
.19 The same applies to international property law. Choice-of-law agreements are valid only to
the extent that Estonian (or EU) private international law rules allow parties to choose the applicable
law, which is mainly the case in contracts and (to some extent) in torts. In areas where the PILA does
not expressly al ow party autonomy, the provisions of PILA are considered mandatory.
The question whether the parties may,
i.e. by means of a “procedural agreement”, request applica-
tion of a foreign law instead of the forum law that would normally be applicable has not (yet) been
addressed in Estonian jurisprudence. Theoretically, such a possibility exists in international contract
and tort law cases where the choice of law agreement can be concluded even after the initiation of
the court proceedings (see article 3(1) and (2) of the Rome I Regulation and Article 14 of the Rome II
Regulation).
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II Regulation”
Until now, the Rome I and Rome II Regulations have not yet been applied by Estonian courts. The
same applies to other EU private international law rules laid down in several regulations and
directives. In contract law, however, the norms of the Rome Convention on the law applicable to
contractual obligations have been applied
20 as well as the domestic international contract law rules
(sections 30-39 of PILA) that are almost identical to those of the Rome Convention
21. In those cases
the court applied the conflict of law rules
ex officio but did not apply foreign law as the applicable
law proved to be (correctly) Estonian law. In some other contract law cases, the Estonian Supreme
Court has given precedence to the «procedural choice-of-law agreements», thus enabling the
application of Estonian contract law instead of the foreign contract law that would have otherwise
been applicable
22. There have also been cases where the foreign element was ignored and Estonian
19
I. Nurmela, L. Almann, B. Punison, P.-M. Põldvere, V. Tuulas, M. Vainomaa. Rahvusvaheline eraõigus.
Tal inn, Juura, 2008, p. 61. Limited party autonomy is al owed for matrimonial property: according to
subsection 58(1) of PILA, the proprietary rights of the spouses shal be governed by the law chosen by
the spouses, whereby the spouses may choose the law of the state of residence or the state of
citizenship of one of the spouses as the law applicable to their proprietary rights. Such choice of
applicable law shal be notarized, or, if the applicable law is not chosen in Estonia, the choice of law is
formal y valid if the formal requirements prescribed for marital property contracts by the chosen law
are complied with (subsection 58(2) of PILA). In succession law also, a person is allowed to make a
disposition in his or her wil or a succession contract that the law of the state of his or her citizenship
(and not the law of his last residence) shal apply to his or her estate (section 25 of PILA).
20
See, for example, the decision of Tal inn Circuit Court of 5.03.2010 n° 2-08-67305.
21
See, for example, the decision of the Estonian Supreme Court of 2.12.2008 n° 3-2-1-130-08. In this
decision the Supreme Court stressed the fact that similar rules can be found in the Rome Convention
and the Rome I Regulation. See also the decision of Harju County Court of 23.02.2009 n° 2-08-61232.
22
The decisions of the Estonian Supreme Court of 16.02.2005 n° 3-2-1-165-04 and of 16.02.2005 n° 3-2-
1-165-04.
141
link to page 141 link to page 141 link to page 141
E s t o n i a
contract law applied without consulting the relevant conflict of law rules
23. However, in those cases
neither of the parties pleaded the applicability of foreign law such that, following the Estonian
Supreme Court case law, it could be viewed as a tacit procedural choice of law agreement.
1.4. Application of Conflict of Law Rules in Fields of Particular Interest for EU Law
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
According to section 61 of PILA, maintenance obligations arising from family relationships are
governed by the Hague Convention of 2 October 1973 on the Law Applicable to Maintenance
Obligations. The rules of the convention are to be applied irrespective of any requirement of
reciprocity and whether or not it is the law of a Contracting State (article 3 of the Convention).
Pursuant to article 4 of the Convention, the maintenance obligations are, as a rule, governed by the
internal law of the habitual residence of the maintenance creditor.
When examining the Estonian court judgments in the field of maintenance claims, it becomes
evident that in most cases known to the author, the court has applied Estonian family law without
any reference to the conflict of law rules. This applies also in cases where there was a strong foreign
element present in the case (for example, the foreign residence of the maintenance debtor).
24
However, in the cases examined, this has not led to incorrect decisions as the maintenance creditor
also resided in Estonia and thus, according to article 4 of the Hague Convention, Estonian main-
tenance law would have been applicable in any event.
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
The property rights of spouses are governed by the law applicable to the general legal consequences
of a marriage at the time the marriage is contracted (subsection 58(3) of PILA). The general legal
consequences of marriage are governed by the law of the spouses’ common residence or, if the
spouses have no common residence, by the law of the spouses’ common citizenship (section 57 of
PILA). If the spouses reside in different countries and have different citizenships, the general legal
consequences of their marriage are determined on the basis of the law of the state of their last
common residence if one of the spouses still resides in that state. As a last resort, the law of the state
with which the spouses are otherwise most closely connected applies.
Limited party autonomy is also accepted in matrimonial property law: according to subsection 58(1)
of PILA, the spouses may choose the law of the state of residence or the state of citizenship of one of
the spouses as the law applicable to their property rights. For example, the Estonian Supreme Court
has accepted the choice of German law as the applicable matrimonial property law between German
and Estonian spouses.
25 A choice of applicable law to matrimonial property rights must be notarized,
or, if made outside of Estonia, the choice of law must comply with the formal requirements pre-
scribed for marital property contracts by the chosen law. However, the law must also protect third
parties who are unaware of the choice of applicable law and are entitled to presume that Estonian
23
See, for example, the decision of Tal inn Circuit Court of 27.04.2009 n° 2-07-40358 and the decision of
Harju County Court of 16.01.2009 n° 2-07-35169.
24
See, for example, the decision of Viru County Court of 7.10.2009 n° 2-08-68847 and the decision of
Pärnu County Court of 15.06.2009 n° 2-09-8481.
25
The Supreme Court also stressed that the marital property contract is valid whether or not it is
registered in the Estonian Marital Property Contract Register. See the decision of the Estonian
Supreme Court of 10.12. 2003 n° 3-2-1-125-03.
142
link to page 142
E s t o n i a
marital law applies. Therefore, section 59 of PILA stipulates that, if the residence of at least one of
the spouses is in Estonia, or at least one of the spouses engages in economic or professional activity
in Estonia, the spouses can rely on property rights other than those prescribed by Estonian law with
regard to third parties only if the third party concerned was or should have been aware of such rights
at the time the legal relationship was created.
Very similar rules on determining the applicable law can be found in the bi- and trilateral legal
assistance agreements (see section 27 of the legal assistance agreement between Estonia, Latvia and
Lithuania, section 26 of the legal assistance agreement between Estonia and the Ukraine, section 27
of the legal assistance agreement between Estonia and Poland and section 27 of the legal assistance
agreement between Estonia and the Russian Federation). According to those agreements, matri-
monial property relations are governed by the law of spouses’ common residence or, if the spouses
have no common residence, by the law of the spouses’ common citizenship. If the spouses reside in
different countries and have different citizenships, the matrimonial property relations are governed
by the law of the state of their last common residence. As a last resort,
lex fori is applied.
1.4.3. In the Field of Divorce
The law applicable to divorce and nullity of marriage is regulated by subsection 60(1) of PILA.
According to this section, divorce and nullity of the marriage are governed by the law applicable to
the general legal consequences of the marriage at the time of commencement of the divorce
proceedings. The general legal consequences of marriage are governed by the law of the spouses’
common residence or, if the spouses have no common residence, by the law of the spouses’ com-
mon citizenship (section 57 of PILA). If the spouses reside in different countries and have different
citizenships, the general legal consequences of their marriage are determined on the basis of the law
of the state of their last common residence if one of the spouses still resides in that state. As a last
resort, the law of the state with which the spouses are otherwise most closely connected applies.
If a divorce is not allowed by the law applicable to the general legal consequences of marriage or is
permissible only under extremely strict conditions but one of the spouses either resides in Estonia or
has Estonian citizenship or else resided in Estonia at the time the marriage was contracted or finally
had Estonian citizenship at the time the marriage was contracted, the marriage may be terminated
pursuant to Estonian law (subsection 60(2) of PILA).
Somewhat different rules on determining the applicable law can be found in the bi- and trilateral
legal assistance agreements. According to section 27 of the legal assistance agreement between
Estonia, Latvia and Lithuania, divorce is governed by the law of the common citizenship or by the law
of the common residence of the spouses. If the spouses do not have a common citizenship and one
spouse resides in one contracting state and the other spouse in another contracting state, then both
states have jurisdiction and when deciding the case, they shall apply the law of the forum. Similar
regulation can be found in section 28 of the legal assistance agreement between Estonia and Poland,
section 27 of the legal assistance agreement between Estonia and the Ukraine and section 28 of the
legal assistance agreement between Estonia and the Russian Federation.
In one divorce case, the Harju County Court determined the applicable law according to the conflict
of law rules set forth in PILA and as a result applied Italian law.
26 It must be admitted, though, that
for marriages containing a foreign element, the courts have not always determined the applicable
law in accordance with the Estonian conflict of laws rules but, rather, ignored the foreign element
26
The decision of Harju County Court of 30.09.2009, n° 2-09-6618.
143
link to page 143 link to page 143 link to page 143 link to page 143
E s t o n i a
evident in the case and terminated marriages pursuant to Estonian law, i.e. the
lex fori.27 In most
such cases, however, the spouses had reached an agreement that the marriage should be dissolved
and until 1 July 2010 this was viewed under Estonian domestic law as a sufficient basis for divorce
without the need to meet any other conditions, such as the fault of one of the spouses etc
.28
1.4.4. In the Field of Successions
Estonian international succession law is governed by the principle of unity of succession: according to
section 24 of PILA, succession is governed by the law of the state of the decedent’s last residence.
Limited party autonomy is also accepted: pursuant to section 25 of PILA, a person may state in his or
her will or succession contract that the law of the state of his or her citizenship applies to his or her
estate. Such a disposition will be invalid if the person is no longer a citizen of the chosen state at the
moment of his or her death. The courts have yet to decide whether choice of law is allowed with
respect to the entire estate or also to only a part of it.
29
Pursuant to section 26 of the PILA, the
lex successionis determines the methods and effects of
testamentary dispositions, succession capacity, capacity to inherit, the extent of the estate, the
successors, and the relationships between successors and liability for the deceased’s debts.
30
While the conflict of law rules in PILA follow the principle of unity of
lex successionis, the private
international law norms in the bi- or trilateral legal assistance agreements proceed from the principle
of scission with the result that the inheritance of movables is governed by the law of the last
residence of the decedent whilst the destination of immovable is governed by
lex rei sitae (section 41
of the legal assistance agreement between Estonian, Latvia and Lithuania, section 34 of the legal
assistance agreement between Estonia and the Ukraine, section 42 of the legal assistance agreement
between Estonia and the Russian Federation, section 41 of the legal assistance agreement between
Estonia and Poland). Those conflict of law norms of the legal assistance agreements prevail over the
provisions of the domestic PILA. However, should the proposed EU Regulation on jurisdiction,
applicable law, recognition and enforcement of decisions and authentic instruments in matters of
succession enter into force, the situation will change with respect to Latvia, Lithuania and Poland
which are also EU Member States. According to article 45(2) of the proposed Regulation, the
Regulation takes precedence as between Member States over conventions which relate to subjects
governed by the Regulation and to which the Member States are parties. The legal assistance agree-
ments concluded between Estonia, Russia and the Ukraine, on the contrary, will not be affected
(article 45(1) of the proposed Regulation).
27
Parkel, K, Sein, K., supra, p. 86. See, for example the decision of the Estonian Supreme Court of
17.03.2003 n° 3-2-1-33-03, the decision of Harju County Court of 9.02.2009 n° 2-09-18712/9 and the
decision of Harju County Court of 10.02.2010 n° 2-08-10070.
28
The new Estonian Family Law Act, in force since 1 July 2010, however, provides that the court must
determine whether the conjugal relations have definitively terminated and also take measures for the
conciliation of the parties unless it is impossible or unreasonable under the circumstances (section 67).
29
Sein, K., The Development of Private International Law in Estonia, in: Yearbook of Private International
Law vol. X 2008, p. 466.
30
See, for example, the decision of Harju County Court of 14.09.2010 n° 2-101-33314 where the court
applied Swedish inheritance law and determined the legal meaning of a Swedish succession certificate.
144
link to page 144 link to page 144
E s t o n i a
2.
Determination of Foreign law
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
In Estonia, the parties are not obliged to prove the content of foreign law. Estonia is a civil law
country fol owing the rule that it is the obligation of the court to determine the content of foreign
law. This principle is set forth in subsection 4(1) of PILA, according to which “the content of a foreign
law to be applied shall be ascertained by the court conducting the proceeding.” However, the legal
principle of
iura novit curia does not apply to foreign law.
31
According to section 4 of PILA, the court has the right to request the assistance of the parties to
determine the content of foreign law. The parties are entitled to submit documents to the court for
ascertainment of the content of a foreign law; however, the court is not bound by the documents
submitted by the parties (subsection 4(3) of PILA).
In Estonia, whether or not the applicable law is designated by an EU Regulation or Directive has no
legal consequences with respect to the duty to determine the content of the applicable law.
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
As to the admissible means of proof of foreign law, Estonian law is very liberal, allowing, in principle,
all possible means of proof.
First, judges are authorized to use their personal knowledge or
undertake personal research in order to determine foreign law. In particular, according to section
234 of CCP, proof of law in force outside of the Republic of Estonia, international law or customary
law must be offered only in so far as the court is not aware of such law. The same provision also
enables the court to use “other sources of information and perform other acts to ascertain the
law.
”32 The last sentence of section 234 of CCP specifies that the court shal be guided by §4 of the
Private International Law Act when determining the content of foreign law.
According to section 4 of PILA, the court has the right to request the assistance of the parties to
determine the content of foreign law. The parties are entitled to submit documents to the court for
determination of the content of a foreign law; however, the court is not bound by the documents
submitted by the parties. Subsection 4(3) of PILA enables courts to request assistance from the
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs. The court has also the possibility of resorting to
foreign law experts. The use of expert opinions to determine the content of foreign law is further
regulated in section 293 of CCP. According to that provision, the court may ask the opinion of an
expert to determine the content of foreign law. The court is entitled to use experts at the request of
a participant in the proceeding or on its own initiative. The court is free to choose the person who
wil serve as the expert and is bound only by an agreement of both parties to this effect (subsection
294(4) of CCP).
As section 234 of CCP al ows the judge to use ”other sources of information”, it must be concluded
that, in principle, Estonian law allows judges to admit the means of proof legally recognized in a
31
Nurmela, I.
et al, supra, p. 59.
32
This has also been stressed by the Estonian Supreme Court in the decisions of 22.02.2006 n° 3-2-1-
163-05 and of 15.11.2010 n° 3-2-1-100-10.
145
link to page 145 link to page 145
E s t o n i a
foreign State in a form that is not admitted or not provided for by the law of Estonia. However, this
question has not thus far emerged in practice
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
In Estonia,
the European Judicial Network in civil and commercial matters is not often used as a
source for determining the content of the foreign law. Most respondents to the questionnaire were
even not aware of this internet database. In one judgment of the court of 1st instance
33, however, the
court
expressis verbis stated that it determined the content of the applicable Italian family law via the
European Judicial Network in civil and commercial matters. Another judge of the court of 1st instance
also reported the frequent use of this database but gave no evaluation of the quality of the
information provided. Similarly, the use of the contact points of the EJN has not been reported.
The mechanism of the
1968 European Convention on Information on Foreign Law is seldom used in
practice although Estonia has been a member of the Convention since 1997. The Estonian Ministry of
Justice has been appointed the national liaison body according to article 2 of the Convention.
According to the information obtained from the Ministry of Justice, the number of requests for
information about foreign law has diminished in recent years. In 2007, 10 requests concerning family
and inheritance law matters were submitted from Estonia; 3 requests were transmitted to France, 3
requests to the USA, 2 requests to the United Kingdom, 1 request to Sweden and 1 request to Israel.
In 2008, only 4 requests were submitted from Estonia; they al concerned inheritance law issues and
were transmitted to the United Kingdom, Mexico, Canada and Israel, respectively. The number of
requests submitted in 2009 was even smaller, comprising 2 requests and concerning the law of
Germany and Sweden. Most of the requests were initiated by Estonian judges. This topic of the
infrequent use of the European convention has, to the author’s best knowledge, never been
addressed in Estonian legal literature. For practitioners, it has probably been easier to obtain infor-
mation from other sources. Moreover, the mechanism of
“liaison judges” is rarely used in practice.
The most effective bilateral cooperation in this field is the communications officials’ project between
the Estonian and Finnish Ministries of Justice (launched in 2001), in the framework of which one so-
cal ed Estonian communications prosecutor works in the Finnish Ministry of Justice and one Finnish
communications prosecutor works in the Estonian Ministry of Justice. According to the Ministry of
Justice, that project has provided significant assistance in the solution of international requests for
legal assistance
34, giving,
inter alia, information about Finnish family law.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
In Estonia, the courts do not have a special budget for the costs related to determination of foreign
law. In principle, the legal costs (costs essential to the proceeding) are borne by the parties,
depending on the outcome of the case. Expert costs are part of the legal costs (section 143 of CCP).
However, depending on the financial situation of the party, it is possible to obtain state legal aid to
cover the legal costs, including expert costs (sections 180-182 of CCP).
There is unfortunately no statistical data available in Estonia as to the number of (successful or
unsuccessful) applications filed to obtain legal aid to cover the costs related to application of foreign
law.
33
The decision of Harju County Court of 30.09.2009, n° 2-09-6618.
34
S
ee <http://www.just.ee/8216> (14.02.2011).
146
link to page 146 link to page 146 link to page 146 link to page 146 link to page 146 link to page 146
E s t o n i a
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
Subsection 4(4) of PILA stipulates that if the content of a foreign law cannot be ascertained within a
reasonable period of time despite all efforts, Estonian law applies instead. The Estonian Supreme
Court has stressed in several decisions that the subsidiary application of Estonian law may be used
only in exceptional circumstances
35; however, to date, it has never ruled when such exceptional
circumstances can be deemed to exist.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
There are no sanctions in the Estonian law for insufficient efforts of the parties to access information
on the foreign law. According to Estonian law, the obligation to determine the content of the foreign
law lies with the court (see section 2.1,
supra). Although the court may request the assistance of the
parties to determine the content of foreign law (subsection 4(1) of PILA), the only result of the
parties’ failure to do so is the risk of the court’s inability to determine the content of foreign law
despite all reasonable efforts and, consequently, application of Estonian law instead (subsection 4(4)
of PILA).
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
According to subsection 668(1) of CCP, an appeal may be filed against a judgment of the circuit court
with the Supreme Court if the circuit court has materially violated a provision of procedural law or
incorrectly applied a provision of substantive law. It has been stated in the Estonian legal literature
that the provisions of the Code of Civil Procedure do not preclude appealing to the Supreme Court
because of the incorrect application of foreign law.
36 The same should apply to incorrect
interpretation of foreign law, as interpretation is a part of application of law. As private international
law is deemed to be part of Estonian domestic substantive law
37, then violation of the relevant
conflict of law rule would constitute an “incorrect application of substantive law” within the meaning
of subsection 668(1) of CCP so that this can also be regarded as admissible grounds for cassation (i.e.
review of the circuit court decisions by the Supreme Court by way of cassation proceedings).
Insufficient justification of the refusal to apply foreign law (resorting to Estonian law without making
reasonable efforts to determine the content of foreign law) would justify the
cassation as a material
violation of a procedural law norm
38 (subsection 4(4) of PILA is of a procedural nature).
39 Failure to
determine the content of foreign law can amount to a “material violation of procedural law” within
the meaning of subsection 668(1) of CCP. This has been affirmed in a Supreme Court case
40 where
the Supreme Court stated that:
35
The decisions of the Estonian Supreme Court of 29.09.2003 n° 3-2-1-100-03, of 9.12.2009 n° 3-2-1-
119-09 and of 15.11.2010 n° 3-2-1-100-10.
36
Nurmela, I.
et al,
supra, p. 60.
37
Nurmela, I. et al, supra, p. 40.
38
Ibid.
39
Sein, K.,
supra, p. 461; Nurmela, I. et al,
supra, p. 60; the decision of the Estonian Supreme Court of
16.02.2005 n° 3-2-1-165-04.
40
The decision of the Estonian Supreme Court of 2.12.2008, n° 3-2-1-130-08.
147
link to page 147 link to page 147 link to page 147
E s t o n i a
the circuit court should have determined how the place of performance of a guarantee obligation
is defined in the Finnish law. As the circuit court has not determined the content of foreign law,
[…] the court has violated the obligation to substantiate its decision (subsection 654(4) of CCP).
The Supreme Court further explained that the obligation to determine the content of foreign law and
to apply it is an
ex officio obligation of the court according to subsections 438(1) and 442(8) of CCP as
well as to subsection 2(1) of PILA.
To date, the Estonian Supreme Court has been reluctant to apply foreign law if none of the parties
has pleaded foreign law during the procedure. In such cases, the Supreme Court has sent the case
back to the lower-instance court explaining the procedural principles concerning the application of
foreign law and/or the conflict of law norms but, as a rule, has not determined the content of foreign
law itself.
41 Arguably, this can be explained by a general principle of Estonian civil procedure,
according to which the legal norm applied by the Supreme Court must not come as a surprise for the
parties.
42 According to section 351 of CCP, the court shal discuss the disputed facts and relationships
with the parties to the necessary extent from both the factual and legal point of view and also enable
the parties to provide their position on the circumstances relevant to the matter in a timely manner
and to the ful extent. According to subsection 436(4) of CCP, when making a judgment, the court
shall not rely on circumstances which have not been discussed in the proceedings. . For example, as
the Supreme Court explains, the foreign law may contain legal presumptions and rules on burden of
proof that are different from Estonian law and following the foreign law would violate the general
principles of Estonian civil procedure by not allowing the parties an opportunity to present their
corresponding evidence.
43 The case law of the Supreme Court shows that in Estonia, foreign law is
regarded not only as law but also partially as fact about which the parties must have been given the
opportunity to present their explanations and evidence.
41
See the decisions of the Estonian Supreme Court of 9.12.2009 n° 3-2-1-119-09; of 5.10.2010 n° 3-2-1-
52-10 and of 15.11.2010 n° 3-2-1-100-10.
42
See the decisions of the Estonian Supreme Court of 16.02.2005 n° 3-2-1-165-04, of 11.05.2005 n° 3-2-
1-41-05 and of 8.12.2010 n° 3-2-1-106-10.
43
The decision of the Estonian Supreme Court of 16.02.2005 n° 3-2-1-165-04.
148
link to page 148 link to page 148
E s t o n i a
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
According to section 5 of PILA, the provisions of PILA concerning courts apply also to administrative
authorities. Therefore, the Estonian administrative authorities (for example, authorities responsible
for public registries) are also obliged to apply and determine the content of foreign law
ex officio.
This does not apply to notaries as they are not considered administrative authorities in Estonia.
44
According to subsection 18(4) of the Notarisation Act,
45 if foreign law must be applied or there are
doubts whether it must be applied, a notary is only obliged to inform the parties thereof and indicate
such fact in the notarial deed. However, a notary has no obligation to determine or explain the
content of law of a foreign state (subsection 18(5) of the Notarisation Act).
Typical cases where Estonian
notaries are confronted with foreign law include, most of all, family law
matters. For example, when a married person residing outside of Estonia is selling immovable
property in Estonia, a question arises as to which law governs the matrimonial property of that
couple and whether, consequently, the notary must ask for the consent of the other spouse (as is
usually the case when Estonian law is applicable to the matrimonial property). Or, if a foreign spouse
is buying an immovable in Estonia, the question may arise as to whether this immovable will belong
to the joint property of the spouses. Another area where resorting to foreign law is fairly common, is
that of international succession cases: in Estonia, notaries (and not courts) are responsible for
conducting the succession proceedings and for issuing succession certificates. The need to determine
the applicability and content of foreign law also arises in cases where one party of a transaction is a
foreign legal entity: in that case it is necessary to determine the authorised person for the
transaction.
The most often used means of access to information on foreign law by Estonian notaries is that of
legal data bases on the Internet, although it is pointed out that it is not always a reliable and up-to-
date source of information. Opinions of a foreign law expert, consular services or official documents
transmitted by a foreign colleague are also used from time to time but they are generally considered
to be more costly and time-consuming than finding information on the Internet. The European
Judicial Network in civil and commercial matters is not very often used as a source for determining
the content of the foreign law. Most respondents to the questionnaire were even not aware of this
internet database. The same applies to the mechanism of the European Convention on Information
on Foreign Law. More often, the bilateral legal assistance agreement with Russia is used to obtain
information about, for example, Russian inheritance regulations.
According to Estonian law, it is not possible to contest the refusal of a notary to determine the
content of foreign law and to apply it, as a notary has no obligation to determine or explain the
content of law of a foreign state (subsection 18(5) of the Notarisation Act). The notary is only obliged
to inform the parties of the fact that foreign law must be applied: if such obligation is breached, a
complaint can be filed with the Minister of Justice who has the power to impose a fine. In practise
however, such cases have not (yet) emerged.
44
Estonia follows the Latin system of notaries; Estonia is also member of the International Union of
Notaries.
45
Entered into force 1 February 2002, RT I 2001, 93, 564; RT I 2010, 38, 231.
149
link to page 149
E s t o n i a
The obligations of the
public registry officers are mostly regulated in the Act of Civil Status Registry
Deeds
46 which does not oblige the public registry officers to directly apply foreign law but only to
register foreign births, deaths, marriages and divorces on the basis of a foreign public registry act
that is recognized in Estonia and, if necessary, legalized or certified with an apostille (subsections 6(3)
and (4)).
The deeds of the public registry officers constitute administrative deeds and thus can be contested in
the administrative courts. According to subsection 52(1) and section 53 of the Act of Civil Status
Registry Deeds, the Minister of Internal Affairs also exercises a supervisory power over public registry
officers and is entitled to order the correction of the family status registration entry.
Typical cases where Estonian public registry officers are confronted with foreign law include, above
all, family law matters (for example in questions related to changing an individual’s name or
determining the prerequisites to marry). The most often used means of access to information on
foreign law by Estonian public registry officers include legal data bases on the Internet, official
documents obtained via consular services and also information obtained from the Ministry of Justice
or Ministry of Foreign Affairs. The quality of the information was not doubted but in several cases,
language problems were mentioned. Some respondents to the questionnaire were not aware of the
European Judicial Network in civil and commercial matters, other use it from time to time. The
mechanism of the European Convention on Information on Foreign Law was unfamiliar to all
respondents and thus probably never used by public registry officers. More often, the bilateral legal
assistance agreement with Russia is used to obtain information about, for example, Russian family
law rules.
Since 1 July 2010, subsection 39(1) of the Act of Civil Status Registry Deeds stipulates that if foreign
law is to be applied to the prerequisites to marry, the person must submit a certificate of no
impediment to marry issued by a competent authority. If such a certificate is not issued in a certain
state or if one of the future spouses is stateless, the Estonian court can al ow the spouses to enter
into marriage without the certificate. In the past, such certificates were often demanded by Estonian
public registries, although without a legal basis.
Karin SEIN
University of Tartu
46
Entered into force 1 July 2010, RT I 2009, 30, 177; RT I 2010, 38, 231.
150
F i n l a n d
FINLAND
Summary
Finland has not clearly resolved the question of whether a judge has a duty to discover on his or her
own initiative the foreign elements in a given case. Generally, in the cases were mediation is not
al owed the judge must discover the foreign elements. Yet, where mediation is al owed the judge
usual y has no such obligation. Instead, the parties must provide information regarding the
international character of the dispute before the court can raise a choice of law issue. This view is
supported by Chapter 24(3) of the Code of Judicial Procedure, which provides that in a case
amenable to settlement the judgment may not be based on grounds not raised by a party. Since the
judge cannot discover the foreign elements of the case, parties have the obligation to raise foreign
elements in cases where mediation is allowed. At the same time, the parties have a right to avoid
application of a foreign law by withholding the foreign elements from the judge.
Information on the contents of foreign law can be presented orally or in writing. There are no legal
restrictions on the admissibility of specific means of proof. Documentary proof is allowed. Other
means of proof include, for instance, expert statements and oral testimony from interested parties,
witnesses or experts. Each type of evidence is given equal weight, since the court has free discretion
when evaluating evidence.
Chapter 17(3) of the Code of Judicial Procedure provides that Finnish Law applies where it is
impossible to determine the contents of a foreign law.
The correct application of a foreign law can be controlled by the ordinary channels of appeal
contained in the Code of Judicial Procedure. A district court decision can be appealed in a court of
appeal. Decisions from the courts of appeal can then be appealed in the Supreme Court, provided
that the Supreme Court grants leave to appeal. The grounds of appeal include incorrect application
or interpretation of the foreign law, non-application of the foreign law, violation of the relevant
conflict of law rule, the refusal to apply foreign law, etc. There are no special limitations regarding
private international law cases
151
link to page 151 link to page 151 link to page 151 link to page 151 link to page 151
F i nl a n d
Introduction
The status of foreign law is established in Finnish legislation. The main provisions on the treatment of
foreign law are found in the Code of Judicial Procedure (Oikeudenkäymiskaari, 4/1734). However,
rules of private international law are also included in legislation for particulars issues, such as family
law.
The Finnish legal system treats foreign law differently than forum law. Under the basic principle, the
judge has a duty to know the contents of the forum law, but has no duty to know the contents of
foreign law. Although there are some exceptions to this rule. All foreign legal rules are subject to the
same procedural regime, notwithstanding the origin of the rules. Hence, the legal rules originating
from an EU member State are treated the same as any other foreign law.
It is worth noting that Finland has a long history of co-operation with other Nordic countries
(Sweden, Norway, Denmark, Iceland) in the field of private international law. Examples of this co-
operation are: (1) the Convention between Finland, Denmark, Iceland, Norway and Sweden including
Provisions of Private International Law on Marriage, Adoption and Guardianship
1; (2) the Convention
between Finland, Denmark, Iceland, Norway and Sweden on Inheritance Testaments and Estate
Administration
2; and (3) the Convention between Finland, Denmark, Iceland, Norway and Sweden on
Bankruptcy
3.
In addition, Finland has certain bilateral agreements with Poland and Russia; an Agreement with the
People’s Republic of Poland on Legal Protection and Legal Assistance in Civil, Family and Criminal
Matters
4; and an Agreement with the Union of Soviet Socialist Republics on Legal Protection and
Legal Assistance in Civil, Family and Criminal Matters
5.
Divorce is an example of a field of law exclusively governed by the law of the forum and in which the
application of a foreign law is excluded. In Finland, divorce is usually governed by Finnish law (see
Chapter 1.4.3).
1
Avioli ttoa, lapseksiottamista ja holhousta koskevia kansainvälis-yksityisoikeudel isia määräyksiä
sisältävä, Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan kesken Tukholmassa 6 päivänä helmikuuta
1931 tehty sopimus sekä si hen li ttyvät loppupöytäkirja ja Suomen ja Tanskan hal itusten välinen,
9 päivänä kesäkuuta 1931 käyty noottienvaihto. (SopS 20/1931)
2
Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan välinen perintöä, testamenttia ja pesänselvitystä koskeva
sopimus. (SopS 20/1935, 21/1935)
3
Suomen, Tanskan, Islannin, Norjan ja Ruotsin välinen konkurssia koskeva sopimus. (SopS 35/1934)
4
Sopimus Suomen Tasavallan ja Puolan Kansantasavallan välil ä oikeussuojasta ja oikeusavusta siviili-,
perhe- ja rikosasioissa. (SopS 68/1981)
5
Sopimus Suomen Tasavallan ja Sosialististen Neuvostotasavaltojen Li ton välil ä oikeussuojasta ja
oikeusavusta siviili-, perhe- ja rikosasioissa. (SopS 48/1980)
152
link to page 152 link to page 152
F i nl a n d
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application of
Foreign Law
Finnish legislation does not contain formal provisions regarding the discovery of foreign elements in
a dispute. Case law also fails establish rules for this issue; yet the jurisprudence provides some views
on the matter.
Finnish Legislation has not clearly resolved the question of whether a judge has a duty to determine
the foreign elements in a given case. Firstly, when mediation is not allowed judges must discover the
foreign elements in a given case. Secondly, when mediation is allowed judges generally have no
obligation to discover foreign elements. On the contrary, the parties must provide information
regarding the international character of the dispute to enable the court to raise the choice of law
issue.
6 This view is supported by the Code of Judicial Procedure in Chapter 24(3), which provides that
in a case amenable to settlement the judgment may not be based on a circumstance not raised by a
party.
Since the judge cannot discover the foreign elements of the case in question, the initiative to
discover foreign elements belongs exclusively to the parties in cases where mediation is allowed. At
the same time, the parties have a right to avoid the application of foreign law by withholding from
the judge the foreign elements in the case.
It has been recently argued in legal literature that the distribution of procedural tasks between the
parties and the court might not be realized solely on the basis of a distinction based on the
availability of mediation. It can be considered that raising the choice of law question is part of the
courts duty to lead the procedure if, for instance, one of the parties involved is not assisted by legal
counsel or does not participate. However, the scope and substance of the court´s role is unclear in
cases with no special circumstances. The court must be careful in carrying out its leading role. It
cannot lead or urge the parties to invoke the foreign law since the trial will be slower and more
expensive and the outcome less certain.
7
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
Finland has no law on whether a judge is obliged to apply the law of a foreign state on his or her own
initiative (
ex officio). According to legal literature, the court of law can, at least in matters where
mediation is allowed, apply its own law unless the party in question has referred to the law of a
foreign state. As stated in the previous chapter, it is unclear whether the judge has the discretionary
power to raise the question concerning the applicable law in cases where mediation is allowed.
When mediation is not allowed, the court must generally apply the rules of private international law
on its own initiative. Choice of law is generally made
ex officio in paternity cases (Paternity Act,
6
See e.g.: Koulu, Risto. Lainvalinta oikeudenkäynnin ongelmana, osa I. Defensor Legis N:o 2/2002,
pp. 215 – 216.
7
See e.g. : Mikkola, Tuulikki. Lainvalinta prosessissa : Oikeusjärjestelmien välisistä eroista ja ni den
vaikutuksista sovel ettuun oikeuteen. Kovia aikoja ri toja ja maksukyvyttömyyttä, in Juhlakirja Risto
Koulu 60 vuotta (eds. Heidi Lindfors, Emilia Korkea-aho, Santtu Turunen). 2009. University of Helsinki
Conflict Management Instituten julkaisuja. Edita Prima Oy. Helsinki 2009. pp. 434 – 435.
153
link to page 153 link to page 153
F i nl a n d
Isyyslaki, 700/1975). In addition, a choice of law is made
ex officio under the Bil s of Exchange Act
(Vekselilaki, 242/1932).
As a member of the European Union, Finland has a duty to apply choice of law rules contained in the
EU legislation (directives and regulations). As stated in the Rome I Regulation, an agreement
between the parties to confer on one or more courts or tribunals of a Member State exclusive
jurisdiction to determine disputes under a contract should be one of the factors taken into account in
determining whether a choice of law has been clearly demonstrated
8. Some directives have been
implemented in such a way that a court has a duty to apply choice of law rules. An example of such a
directive is the Posted Workers Act (Laki lähetetyistä työntekijöistä, 1146/1999). According to views
presented in legal literature, the aim of protecting an employee is so significant that the employee
has a justified expectation that the protective norm wil be applied
ex officio. However, there might
be practical difficulties in carrying out that expectation and it may be that it is only on the
employee´s insistence that the courts wil apply the rules.
9
The parties can agree during the proceedings to exclude the application of foreign law and subject
their dispute to the law of the forum if mediation is allowed. The parties’ freedom to choose the
applicable law will not expire before the court´s decision. The Code of Judicial Procedure, in Chapter
20, contains provisions on settlements. A settlement may pertain to either the whole case or merely
a part thereof. When a settlement affects only part of a case, it must be confirmed by the court on
the request of the parties. A settlement may not be confirmed if it is contrary to law, if it is clearly
unreasonable, or if it violates the rights of a third party. The court must confirm the settlement in
writing and the decision must denote its subject and contents. The court’s confirmation decision is
subject to appeal in accordance with the provisions governing appeals.
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
Finnish case-law is narrow in the field of private international law. There is no case where a national
judge has actually applied the law designated by a European conflict of law rule. However, there are
some instances where reference is made to choice of law questions concerning European Union
legislation.
The Supreme Court referred to the Council Regulation (EC) No 1346/2000 on insolvency proceedings
in the ruling KKO 2006:108. The litigation concerned recovery to an estate in bankruptcy. According
to the Supreme Court, the law applicable in such litigation is the law of the state where the
bankruptcy proceedings were started (including the provisions concerning the procedural time limit).
The Supreme Court stated that although in the case in question the applicable law was to be
determined according to Finnish law, the latter reflects the principles contained in the Regulation on
insolvency proceedings. The Supreme Court ultimately ruled that Estonian law governed the pro-
ceedings. The Regulation on insolvency proceedings was inapplicable because the case in question
occurred before Estonia became a member of European Union.
In addition, the Supreme Court referenced the Rome II regulation in the ruling KKO 2010:51. In that
case the damage had occurred before the Rome II regulation came into force, so the regulation could
not be applied. However, the Supreme Court gave weight to certain paragraphs of article 4, stating
8
Paragraph 12 of the preamble of the Rome I Regulation.
9
See : Liukkunen, Ul a. The Role of Mandatory Rules in International Labour Law. A Comparative Study
in Conflict of Laws. Talentum. Helsinki 2004. pp. 124 – 125.
154
link to page 154 link to page 154
F i nl a n d
that before the Rome II regulation entered into force the law applicable to non-contractual damages
was the law of the state where the damage occurred. But the court also pointed out that the
exception in article 4.3 was the general rule of Finnish private international law, the application of
which had to be examined. According to the Supreme Court, - facts that all parties involved were
Finnish citizens and the plaintiffs’ habitual residence was Finland referred to Finnish law. However,
the damages occurred in Estonia and both the offender and the victim had their habitual residence in
Estonia at the time of damage. For this reason the Supreme Court ruled that the law applicable was
to be determined according to the law of the country where the damage occurred. As a result,
Estonian law applied.
1.4. Application of conflict of law rules in the fields of particular interest for
the EU law
Finland reformed the rules of private international law under the Marriage Act (Avioliittolaki,
1929/234) and the Code of Inheritance (Perintökaari, 40/1965) in 2001. Provisions concerning
international family law can also be found in two conventions: (1) the Convention between Finland,
Denmark, Iceland, Norway and Sweden, including Provisions of Private International Law on
Marriage, Adoption and Guardianship; and (2) the Convention between Finland, Denmark, Iceland,
Norway and Sweden on Inheritance, Testaments and Estate Administration.
The rules of private international law in the field of family law are mandatory and mediation is not
allowed. The parties cannot waive the conflict-of-law issue. However, they can agree on the law
applicable, as explained in the following chapters. If the parties fail to make a choice of law or choose
a prohibited law, the general choice of law rules of the law in question determine the applicable law.
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
The choice of law rule applicable to maintenance obligations is stipulated in the Marriage Act,
Section 128(2).
The current formulation of Section 128(2) provides that in a matter pertaining to the right to
maintenance, the applicable law is the law of the state where the person entitled to maintenance is
domiciled. The Marriage Act does not define domicile or habitual residence. According to the
preparatory work, a person has his/her domicile in the state where he/she lives and intends to live
permanently. A habitual residence is more easily changed than a domicile.
10
The amendment to Section 128 (2) of the Marriage Act enters into force on 18.6.2011, after which
the law applicable to maintenance wil be determined in accordance with Council regulation on
maintenance obligations.
11 That regulation states that the law applicable to maintenance obligations
shal be determined in accordance with the Hague Protocol of 23 November 2007. However, the
Council regulation includes a special exception that allows Member States which are a party to the
Convention of 23 March 1962 between Sweden, Denmark, Finland, Iceland and Norway on the
recovery of maintenance to continue applying that Convention, since it contains more favorable rules
on recognition and enforcement than those in the regulation.
10
Hal ituksen esitys Eduskunnal e eräiden avioli ttoa ja perimystä koskevien kansainvälisen
yksityisoikeuden alaan kuuluvien säännösten uudistamisesta, HE 44/2001. pp. 30 – 31.
11
Council Regulation (EC) No 4/2009 of 18 December 2008 on jurisdiction, applicable law, recognition
and enforcement of decisions and cooperation in matters relating to maintenance obligations.
155
F i nl a n d
Section 132 of the Marriage Act provides that assessments of maintenance must always be based on
the need of the person entitled to the maintenance and the means of the person liable to provide
maintenance, notwithstanding any provisions in the applicable law. There is one ongoing trial about
the interpretation of Section 132. On 26.4.2010, the Appeal Court of Helsinki ruled in case S 09/2490
that Swiss law applied, taking into consideration Section 132. In the case, the person entitled to
maintenance lived in Switzerland and the person liable to provide maintenance lived in Finland. The
decision was appealed to the Supreme Court, specifically on the court’s application of Section 132.
The Supreme Court has granted a leave of appeal but has not yet issued a judgment on the matter.
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
The choice of law rules on the law applicable to matrimonial property is also contained in the
Marriage Act.
Section 129 of the Marriage Act provides that, unless otherwise agreed in accordance with the
procedure established in section 130, the law of the state which became the state of domicile of both
spouses after the conclusion of the marriage applies to their matrimonial property matters. If the
spouses have later moved their domicile to another state, the law of that state applies if the spouses
have resided there for at least five years. However, the law of that state applies immediately upon
the spouses becoming domiciled there if they have earlier during the marriage been domiciled there
or if both are citizens of that state. The law applicable to matrimonial property shall not change by
virtue of paragraph (2) if: (1) the spouses have agreed to designate the law applicable to matrimonial
property in accordance with the procedure laid down in section 130; or (2) owing to the dissolution
of the marriage, separation or the pendency of divorce proceedings, a spouse has gained the right to
demand the distribution of matrimonial property before the time when the law of the other state
would become applicable. If no state has become the domicile for both spouses, the applicable law is
the law of the state with which, taking all pertinent circumstances into account, the spouses have the
closest link.
Section 130 of the Marriage Act provides that both engaged persons and spouses are entitled to
designate the law applicable to the matrimonial property regime. The agreement must be in writing.
Spouses can agree to designate one the following laws to apply: (1) the law of the state where one
spouse or both spouses are domiciled; (2) the law of the state where at least one spouse has
citizenship at time of the agreement; or (3) the law of the state where both spouses last were
domiciled, if the domicile of one or both spouses has changed during the marriage
Section 131 provides that especial y the fol owing issues must be resolved with reference to the law
applicable to matrimonial property regime:
(1)
the distribution of matrimonial property after the dissolution of the marriage or during the
marriage;
(2)
transactions concerning matrimonial property;
(3)
the right of a spouse to administer property; and
(4)
the liability of a spouse for the debts of the spouses.
According to paragraph 2, a change of the law applicable to the matrimonial property regime does
not affect the validity of a transaction concluded before the change.
The Marriage Act makes intentionally mandatory the following provisions: (1) the adjustment of the
distribution of matrimonial property; (2) restrictions on property administration, and (3) the pro-
156
F i nl a n d
visions of the Code of Inheritance on the right of the surviving spouse to retain possession of the
common home (or other suitable housing) and the customary household effects in the common
home.
In addition, provisions on matrimonial property regimes are also included in the Convention between
Finland, Denmark, Iceland, Norway and Sweden, including Provisions of Private International Law on
Marriage, Adoption and Guardianship. According to Article 3 of the Convention, if the spouses were
citizens of one of the contracting states the law applicable to matrimonial property matters is the law
of the state which became the state of their habitual residence after the conclusion of the marriage.
However, if the spouses changed their domicile to another state, that state’s law applies, so long as
the spouses have resided there for at least two years. But the law of that state applies immediately
upon the spouses becoming habitual residents of that state if they have earlier during the marriage
habitually resided there or if both are citizens of that state. The spouses can also agree that the law
applicable to matrimonial property is the law of the contracting state where either spouse habitual y
resides or has citizenship at time the agreement is reached.
1.4.3. In the Field of Divorce
The Marriage Act also governs the law applicable to divorce. Section 120 states that Finnish law
applies to divorce or the end of cohabitation in Finland.
The Convention between Finland, Denmark, Iceland, Norway and Sweden including Provisions of
Private International Law on Marriage, Adoption and Guardianship also includes provisions con-
cerning divorce. It provides that Finnish law shall be applied in Nordic divorce cases in Finland.
It is worth noting that spouses cannot be sentenced to judicial separation under Finnish law.
However, if a foreign judgment on separation has been issued for spouses whose matrimonial pro-
perty matters are governed by the law of Finland, a distribution of matrimonial property may be
obtained.
1.4.4. In the Field of Successions
The private international law rules in the Inheritance Code, which contains provisions concerning
succession, were reformed along with the private international rules of the Marriage Act.
According to Chapter 26(5) of the Inheritance Code, inheritance is governed by the law of the state
where the deceased was domiciled at the time of death. If the deceased had previously been
domiciled in another state, the law of the state where the deceased was last domiciled may be
applied only if the deceased was a citizen of the latter state at the time of death or had resided in
that state for at least five years before death. If these prerequisites are not fulfil ed, the law of the
state of the deceased’s citizenship at death wil apply. If, however, the deceased had a materially
closer connection to a different state at the time of death, taking all circumstances into account, that
state’s law will apply.
In addition, Chapter 26(6) of the Inheritance Code provides that a person may, with certain
limitations, designate the law applicable to his or her inheritance. For instance, a person can
designate the law applicable to be the law of the state where he is a citizen or is domiciled at either
the time of the designation or at the time of death. A person can also designate the law of the state
157
F i nl a n d
where he was previously domiciled. Moreover, if the deceased is married at the time of the
designation, he or she can also designate the law of the state applicable to his or her matrimonial
property matters. To be valid, the designation must be in the form required for a testament.
Chapter 26(7) enumerates extensively, but not comprehensively, the matters that must be resolved
by reference to the law applicable to inheritance, including:
1)
the statutory right to inherit and the competence to receive an inheritance or to benefit
under a testament;
2)
the order of succession and shares of inheritance;
3)
the lawful share and a comparable protected share in an estate;
4)
the inclusion of an advancement or a gift in the distribution of an estate and the duty to
return the advancement or gift;
5)
the forfeiture of the right to inherit, disinheritance and the lapse of the right to inherit owing
to the statute of limitations, renunciation or a comparable reason;
6)
the acceptability, material validity and legal consequences of a testament or other
disposition in contemplation of death, as wel as the revocation and annulment of such a
transaction;
7)
the right to possess the estate undivided or to possess or use property belonging to the
estate or to receive the proceeds of the estate or property belonging thereto; and
8)
the right to maintenance or support from the estate.
Chapter 26(8) of the Inheritance Code relates to property located in a foreign state. If the foreign
state where real property is located has special legislation governing real property to protect the
pursuit of a business or a profession or to maintain property undivided within a family, that
legislation applies even if the law of some other state would otherwise apply. A disposition conveying
real property to an unborn person will have no effect if it would violate the law of the state where
the real property is located.
Chapter 26(12-14) contains provisions applicable notwithstanding the foreign law. These provisions
relate to the right of the surviving spouse to retain possession of the common home and household
effects, as wel as to the support to be paid to the children and surviving spouse of the deceased.
To apply the Convention between Finland, Denmark, Iceland, Norway and Sweden on Inheritance,
Testaments and Estate Administration, the deceased must have been a citizen of or domiciled in one
of the Contracting States. According to Article 1 of the Convention, inheritance is governed by the
law of the Nordic State where the deceased was domiciled at the time of the death, providing that
the deceased was a citizen of one of the Nordic States at the time of the death. If the deceased had
not lived in the state of his or her domicile at the time of death within the preceding five years, the
successor or beneficiary under the wil can require that the law of the state of the deceased’s
citizenship be applied. The Convention also includes other exceptions to the domicile principle
concerning, for instance, the right to live in an undistributed estate and real property.
Finland’s agreements with the Soviet Union and Poland on legal assistance also include provisions on
inheritance. Finland is also a party to the Convention of 5 October 1961 on the Conflicts of Laws
Relating to the Form of Testamentary Dispositions.
158
link to page 158 link to page 158
F i nl a n d
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
Chapter 17(3) of the Code of Judicial Procedure provides that facts known to the court
ex officio need
not be proven. In addition, no evidence need be presented on the contents of the law. However, if
the law of a foreign state applies and the court does not know the contents of that state’s law, the
court can require the parties to present evidence on the same. The principle of
jura noviat curia does
not apply to foreign law if there is a specific provision requiring the court to determine the substance
of the foreign law. Then the specific provisions apply. If, in a given case, foreign law should apply but
no information is available on its contents, Finnish law applies instead.
There is no legislation in Finland that stipulates which party has the burden of proving the content of
foreign law. The legal literature suggests different solutions. For example, the burden could be
carried by the party who benefits from the application of foreign law or who invokes the foreign law.
In addition, social aspects could be considered, in which case the institutional party
12 will usually
carry the burden. If one of the parties comes from the state whose law is in question, that party
could carry the burden of proof. However, al these options can be considered problematic.
13
The parties’ al egations regarding the content of the foreign law do not bind the judge. Finland
applies the so-called “theory of free evaluation of evidence.” Therefore, it is a matter of presenting
adequate evidence to the court. In this respect, the law merely contains a provision whereby the
court must, after having carefully considered all the facts which have arisen, decide what is to be
regarded as the truth in the case.
The judge also has the right, but not a duty, to verify the veracity and exactitude of the content of
foreign law alleged by the parties. The judge is allowed to do his or her own investigation when
necessary. The judge, for instance, can have executive assistance from the Ministry for Foreign
Affairs or from the Ministry of Justice to determine the content of the foreign law in question. For
further reading on a judge´s duty to ascertain the applicable law when the judge is designated by an
EU Regulation or directive, please see Chapter 1.2 (Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule
Designating a Foreign Law).
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
The burden of proof on foreign law lies with the parties. However, if the judge has personal
knowledge regarding the content of the foreign law, the parties no longer have the obligation to
ascertain the contents of foreign law and the principle of jura noviat curia is applied. Therefore the
judge has a duty to use his or her personal knowledge to determine the contents of foreign law.
Moreover, the judge also has a duty to know a fact that it is common knowledge. For instance,
according to legal literature the judge must know the status of ”Equity” in the Common law system
or the legality of gambling in Monaco. According to the views presented in the legal literature, long-
12
In this context, the term « Institutional party » means authorities, such as the public register offices or
social services.
13
See : Koulu, Risto : Lainvalinta oikeudenkäynnin ongelmana, Osa II. Defensor Legis N :o 3/2002, p. 376.
159
link to page 159 link to page 159
F i nl a n d
term internationalization will add expectations that the judge knows the contents of foreign law,
either because the fact is common knowledge or by his or her own personal knowledge.
14
The information on the content of foreign law can be presented orally or in writing. There are no
legal restrictions on the admissibility of specific means of proof according to Finnish law. Document-
ary proof is admitted. Other means of admissible proof are, for instance, expert statements and the
oral testimony of interested parties, witnesses or experts. A certain method of proof is given no more
weight than another, since the court has free discretion when evaluating the evidence. According to
the legal literature, options for determining the contents of the foreign law might be, for instance,
the legal literature of the state whose law is in question, expert witness testimony, the statement of
legal counsel given in a court in the state whose law is in question or the answers to questions asked
in the court in the country in question.
15
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
Finnish authorities rarely resort to “the European Judicial Network in civil and commercial matters.”
According to the Ministry of Justice, which is the national central authority of the network in Finland:
One request about the contents of a foreign law regarding maintenance was sent in 2006, no
requests were sent between 2007 – 2009 and one request regarding insolvency proceeding was sent
in 2010.
The Ministry of Justice is also the Finnish central authority concerning the European Convention on
Information on Foreign law, completed in London on 7 June 1986, and its Additional Protocol,
completed in Strasbourg on 15 March 1978. According to the Ministry of Justice, the Convention is
used mostly for inquiries concerning double incrimination in criminal cases. There have been no
information requests sent concerning civil cases.
Finland has one liaison judge abroad, in Tallinn, Estonia. The service is mostly used for criminal cases.
According to that judge, the service is used very little in civil cases. Most of the inquiries in the civil
cases concern the delivery of summons (judicial writ) documents. The liaison judge estimates that
she receives approximately 10 inquiries annually concerning civil cases.
Because the international mechanisms for information on foreign law are so rarely used, no real
information is available on their efficiency in terms of costs, timeframes and quality of information.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
The costs related to the application of foreign law are usually born by the parties. A party can have
legal aid for costs related to the application of foreign law under the aid provisions in the Legal Aid
Act (Oikeusapulaki, 257/2002).
General legal aid covers all expenditures necessary for the case, such as counsel's fees and charges,
interpretation and translation costs, witnesses' fees and initial claim costs. Legal aid is granted on the
14
See : Koulu, Risto : Kansainvälinen prosessioikeus. WSOYpro 2003, pp 201 – 203. Koulu, Risto :
Lainvalinta oikeudenkäynnin ongelmana, Osa II. Defensor Legis N :o 3/2002. p. 377.
15
See : Esko, Timo : Kansainvälisen perhe- ja perintöoikeuden vi me aikaisesta kehityksestä. Defensor
Legis N :o 4/2001. p. 671.
160
link to page 160 link to page 160
F i nl a n d
basis of the applicant’s income, expenditures and maintenance liability; in other words, his or her
available means. Indeed, a person’s means determines whether the applicant is given legal aid for
free or against a deductible. When a single person´s monthly available means exceed EUR 1,300 or
when the spouses monthly available means exceed EUR 2,400, legal aid refused. In addition, the
applicant’s property influences the possible legal aid available. Also, legal aid is usually denied if the
applicant has legal expenses insurance that covers the matter at hand. Legal aid can be granted to
only natural persons. It may not be given to companies or associations.
16
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
Chapter 17(3) of the Code of Judicial Procedure stipulates that Finnish law applies when it is
impossible to determine the contents of a foreign law.
For instance, in case KKO 1999:98 the Helsinki Court of Appeal found the brief of a party on the
contents of Spanish law insufficient and, therefore, ruled that Finnish law applied instead. The
Supreme Court overruled the decision for the reasons explained in the following chapter.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
Finnish law does not sanction insufficient efforts of the parties to access information on the foreign
law. However, according to some views presented in legal literature, the sanction for insufficient
efforts can be the application of the
lex fori.
17 As mentioned in the previous Chapter, in the case KKO
1999:98 the Supreme Court considered whether the proof of a foreign law brought before the
Helsinki Court of Appeal was sufficient. According to the facts, the Helsinki Court of Appeal held that
the brief of a party about the contents of the Spanish law was insufficient and applied Finnish law,
although it did consider whether to apply Spanish law. The party failed to plead the invalidity of
pawning in accordance with Finnish law, pleading it only in accordance with Spanish law, and
therefore the Court of Appeal considered pawning lawful. The case in question shows that the
insufficient efforts of the parties to access information on foreign law and the application of Finnish
law can work like a sanction. Although “the insufficient efforts” are often purposeful because they
serve the best interest of that party whose duty it is to find information about the contents of foreign
law.
16
The Ministry of Justice has published a brochure concerning legal aid. In the brochure more specific
information can be found on the provisions of the legal aid.
http://www.om.fi/en/Etusivu/Julkaisut/Esitteet/Oikeusapu
17
See : Koulu, Risto : Lainvalinta oikeudenkäynnin ongelmana, Osa II. Defensor Legis N :o 3/2002. pp. 375
– 376.
161
F i nl a n d
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
Correct application of foreign law can be controlled by the ordinary channels of appeal stipulated in
the Code of Judicial Procedure. The decision of a district court can be appealed in a court of appeal.
The decisions of the courts of appeal, then, can be appealed in the Supreme Court, provided that the
Supreme Court grants leave to appeal. The grounds of appeal include incorrect application, incorrect
interpretation, or non-application of the foreign law, violation of the relevant conflict of law rule, the
refusal to apply foreign law,
etc. There are no special limitations regarding private international law
cases.
Case law shows, for example, that in the Finnish legal system it is possible to successfully invoke the
non-application of foreign law before the Supreme Court. For instance, in case KKO 2010:51 the
defendant appealed on the grounds that the foreign law (Estonian law) should have been applied
instead of Finnish law. The Supreme Court granted the leave to appeal and ruled in favor of the
Estonian law.
The Supreme Court also addressed a choice of applicable law in the case KKO 2006:108. The District
Court applied Estonian law to recovery by a bankrupt’s estate because the place of the insolvency
proceedings was Estonia. However, the Court of Appeal held that Finnish law applied to the case. The
Supreme Court overruled the judgment of the Court of Appeal and reinstated the District Court’s
decision.
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
The application of foreign law is not a part of the everyday work of non-judicial Finnish authorities.
The treatment of foreign law by a non-judicial authority follows the general rules of Finnish
legislation and private international law. There are no state-made rules governing the process for
application of foreign law by non-judicial authorities. In the course of this investigation, no
indications were found that there would be non-state made rules in this matter. For instance,
according to the Social Service of the City of Helsinki, legislation offers the only guidelines to choice
of law question and there are no guidelines whatsoever about application of foreign law. In the event
that it is utterly impossible to access information on foreign law and determine its contents, the non-
judicial authorities apply Finnish law. The decision of non-judicial authority not to apply foreign law is
subject to appeal in accordance with the provisions on appeal stipulated for decisions of the
authority in question.
There are no notaries in Finland as they are understood in most European Countries. The non-judicial
authority that probably faces the most frequent application of foreign law is the public register
office, which needs information on foreign law when foreign decisions are subject to interpretation.
Public register offices, however, do not necessarily apply foreign law directly, but might evaluate
foreign law concerning, for instance, marriage impediments and adding or correcting information in
the population register; e.g. names or marital status. However, there are also (rarely) some
international guardianship cases.
Another non-judicial authority which from time-to-time confronts situations with international
aspects is the Social Service. The Social Service of the City of Helsinki estimates that approximately
162
F i nl a n d
13% of all their cases have some international connections. The issues where foreign law is applied
are, for instance, paternity issues, parents´ right to represent a child and custody issues.
Aside from the mentioned authorities, some other non-judicial entities might occasionally face
questions regarding the application of foreign law. Case-law shows that these authorities are, for
instance, the execution officer in insolvency proceedings and the Labour Council, which is a special
authority reporting to the Ministry of Employment and the Economy. In addition, the Consumer
Agency may face situations where foreign law is applicable.
Katja Karjalainen
University of Helsinki
163
F r a n c e
FRANCE
Synthèse
En droit français, l’élément d’extranéité dans un litige se voit conférer un statut procédural par-
ticulier. L’obligation pour les juges du fond d’appliquer d’office une règle de conflit du for suppose en
effet qu’ils aient eu conscience de la dimension internationale du litige. Or, la tâche de relever la
présence de l’élément d’extranéité appartiendra soit aux parties, soit au juge, en fonction de la
nature des droits faisant l’enjeu du litige. En effet, l’autorité de la règle de conflit à l’égard du juge et
à l’égard des parties varie en France selon le critère unique de « libre disponibilité des droits ».
Selon l’art. 3 du Code civil français, lorsque les droits litigieux sont indisponibles, il incombe au juge
de mettre en œuvre la règle de conflit de lois et de rechercher le droit désigné par cette règle, quelle
que soit la source de la règle de conflit. Au contraire, lorsque les parties ont la « libre disposition de
leurs droits », l’initiative de relever le caractère international du litige et l’applicabilité d’une règle de
conflit appartient aux parties. Dans cette dernière hypothèse, il reste loisible au juge d'appliquer
d'office la règle de conflit de lois, à moins que les parties n'aient conclu un accord (accord pro-
cédural) lui interdisant d'appliquer le droit étranger. L’accord procédural est généralement admis,
dans le domaine des droits disponibles, permettant aux parties de s’affranchir par commun accord
(exprès ou tacite) du caractère international du litige au profit du droit du for.
Le caractère des droits litigieux déterminent également la recevabilité tirée du moyen de l’appli-
cation du droit étranger devant la Cour de cassation. Le moyen fondé sur l’application de ce droit est
irrecevable devant la Cour de cassation, en présence de droits disponibles, lorsque les parties n’ont
pas soulevé la règle de conflit devant les juges du fond. En revanche, la règle de conflit ayant un
caractère impératif en matière de droits indisponibles, elle peut être invoquée pour la première fois
devant la Cour de cassation.
La doctrine française majoritaire déplore le caractère peu praticable du critère de « libre disponibilité
des droits », car l’identification de la nature des droits, préalable à la détermination du droit
applicable, doit s’effectuer selon les conceptions du for. Cependant, la pratique judiciaire y demeure
très attachée.
Le critère de la libre disponibilité des droits a cependant été récemment abandonné, en ce qui
concerne l’établissement du contenu du droit étranger. Selon la jurisprudence de la Cour de cassa-
tion, toutes les fois que le juge français estime un droit étranger applicable, soit parce qu’il soulève
son applicabilité d’office, soit parce que l’une des parties en réclame l’application, il est tenu de
procéder à la recherche du contenu de ce droit. Cette jurisprudence place le juge au centre de
l’administration de la « preuve du droit étranger » : celui-ci doit diriger la collecte des preuves, y
participer lui-même en activant tous les procédés qui sont à sa disposition, et inviter les parties à
rechercher ceux qui sont à leur portée. Pour établir le contenu du droit étranger, tous les moyens de
preuve sont admis. Le juge peut, dès lors, faire état de ces connaissances personnel es, ordonner
d’office une mesure d’instruction, en l’occurrence, une expertise effectuée par un spécialiste commis
par le juge (art. 10 NCPC). Il peut également solliciter le concours des parties, en leur demandant de
produire un « certificat de coutume » ou les compléments nécessaires (textes de lois, recueils de
jurisprudence, cours et livres sur le droit étranger, etc.). Le juge peut également rechercher lui-même
la teneur du droit étranger en usant des procédures de coopération judiciaire internationale et
165
F r a nc e
européenne (i.e. la Convention de Londres du 7 juin 1967 ; le Réseau judiciaire européen en matière
civile et commerciale).
Le défaut d'établissement du droit étranger pertinent entraîne l'application de la
lex fori (« vocation
subsidiaire de la lex fori »). S’agissant d’une obligation de moyens, la défaillance dans la preuve du
contenu du droit étranger ne saurait conduire à débouter la partie qui l’invoque.
En règle générale, la Cour de Cassation a refusé de contrôler l'interprétation du droit étranger, lais-
sée à l’appréciation souveraine des juges du fond. Toutefois, el e peut contrôler une décision dans
laquelle a été fournie une motivation insuffisante pour l'interprétation de la loi, ou lorsque la loi
étrangère, bien que « claire et précise », a été dénaturée par les juges du fond.
166
link to page 166 link to page 166 link to page 166 link to page 166 link to page 166
F r a nc e
Introduction
La question de l’application du droit étranger ne bénéficie pas en droit français d’un cadre bien
établi. Les règles actuelles qui régissent l’office du juge en matière de conflits de lois sont d’
origine
prétorienne. Elles sont fondées sur les dispositions de l’article 3 du Code civil qui est progressi-
vement devenu « l’axe méthodique du droit international privé » et qui déploie son autorité sur
l’ensemble des questions relatives à l’application de la loi étrangère. Il constitue, en effet, le
fondement des censures de la Cour de cassation aussi bien dans le domaine de l’autorité de la règle
de conflit de loi à l’égard du juge que dans le domaine de la
condition procédurale de la loi étran-
gère
1. La loi étrangère bénéficie, en droit français, d’un statut procédural particulier. En effet, la
maxime «
jura novit curia » ne peut ici s’appliquer en raison de l’
extériorité du juge par rapport aux
règles de droit étranger. Dès lors, l’application de la loi étrangère est parfois imposée d’office aux
parties et nécessite dans d’autres cas leur invocation et preuve par les parties.
1.
Autorité de la règle de conflit
1.1. Statut procédural de l’élément d’extranéité conduisant à l’application du
droit étranger
L’élément d’extranéité dans un litige se voit conférer un
statut procédural particulier. L’obligation
pour les juges du fond d’appliquer d’office une règle de conflit du for suppose qu’ils aient eu
conscience de la dimension internationale du litige. Or, la tâche de relever la présence de l’élément
d’extranéité appartiendra soit aux parties, soit au juge, en fonction du
caractère des droits faisant
l’enjeu du litige. En matière de règles de conflit de lois, le droit français distingue selon que l’intérêt
public, contentieux indisponible, ou l’intérêt privé, contentieux disponible, est concerné.
En matière de
droits disponibles, la tâche de relever la présence d’un élément d’extranéité
appartient aux parties
2 qui voudront faire jouer la règle de conflit.
En ce qui concerne les
droits indisponibles, en revanche, le fait générateur du conflit de lois qui
commande le droit applicable connaît un régime exorbitant du droit commun processuel puisqu’il
appartient au juge lorsque les parties se fondent sur le droit du for ou n’indiquent pas le fondement
juridique de leurs prétentions, de relever l’élément d’extranéité générateur d’un conflit de lois au
travers des
éléments du dossier3. En matière de statut personnel par exemple, l’applicabilité du droit
étranger apparaitra à la lecture du dossier dans la mesure où la
nationalité4 et le
domicile des
parties, principaux rattachements retenus par les règles françaises de droit international privé, font
partie des indications qui figurent nécessairement dans l’
assignation ou la
requête5. La Cour de
cassation a notamment censuré un arrêt de Cour d’appel aux motifs que les juges s’étaient abstenus
1
B. Ancel, Destinées de l’article 3 du Code civil, in : Le droit international privé : esprit et méthodes,
Mélanges en l’honneur de P. Lagarde, Paris 2005, p. 1 s., spéc. p. 16.
2
ass. civ. 1ère, 20 nov. 2006, n° 05-19 838,
Bul . civ. 2006 I n° 522 : la cour de cassation relève qu’ « qu'il
ne résulte ni de l'arrêt, ni des productions, que les époux X. . aient invoqué la loi al emande pour
établir le prêt litigieux ».
3
H. Muir Watt, Rép. Droit international, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 14.
4
Par ex., Cass. civ. 1ère, 22 nov. 2005, n° 04-20059, Bul . civ. I, n° 429.
5
Art. 57, 59 et 648 du Code de procédure civile.
167
link to page 167 link to page 167 link to page 167 link to page 167 link to page 167 link to page 167 link to page 167 link to page 167
F r a nc e
de rechercher la nationalité d’un majeur incapable alors qu’il résultait de la procédure que ce dernier
était né à l’étranger
6. Devant la cour d'appel, l'extranéité du domicile ou du siège social apparaît en
principe à la seule lecture du jugement
7. La Cour de cassation se réfère parfois à d’autres éléments
figurant dans les arrêts pour caractériser l’office du juge de la Cour d’appel. Elle s’est notamment
fondée sur « l’entête des arrêts » pour relever la nationalité étrangère de l’une des parties
8. Dans
d'autres domaines, les
conclusions des parties, comme les
éléments de preuve invoqués, peuvent
également faire état de l'extranéité de diverses circonstances de fait qui déterminent le droit
applicable. La Cour de cassation a ainsi relevé dans un arrêt du 22 novembre 2005 que la Cour
d’appel n’avait pas recherché d’office en matière de droits indisponibles la loi applicable alors que
des éléments d’extranéité rattachant le divorce au droit étranger apparaissaient dans la procédure et
que l’épouse soutenait que son mari avait une nationalité étrangère lors de l’introduction de
l’instance
9. Cette obligation de relever
d’office les éléments d’extranéité dans la procédure alors
même qu’ils n’ont pas expressément été relevés par les parties à l’appui de leurs prétentions leur
confère « un traitement processuel particulier par rapport aux autres faits »
10. Elle se justifie néan-
moins par la volonté de ne vider de sa substance l’obligation d’appliquer
d’office la règle de conflit
en matière de
droits indisponibles. Le juge pourra dès lors
inviter les parties à fournir des
explications sur les circonstances qui rattachent la situation litigieuse à un ordre juridique étranger,
celles-ci pouvant commander le droit applicable et étant de ce fait nécessaires à la solution du litige
en vertu de l’article 8 du Code de procédure civile. La doctrine française est néanmoins unanime à
considérer que le juge français n’a que la
faculté et non l’obligation de rechercher en interrogeant les
parties et en vérifiant leurs dires, si contrairement aux apparences, il n’existe pas des éléments
d’extranéité qui n’ont pas été révélés dans la procédure.
1.2. Statut procédural de la règle de conflit désignant un droit étranger
L’autorité de la règle de conflit à l’égard du juge et à l’égard des parties varie en France selon le
critère de «
libre disponibilité des droits »
11. Lorsque les droits litigieux sont i
ndisponibles, il
incombe au juge, de mettre en œuvre la règle de conflit de lois et de rechercher le droit désigné par
cette règle, quelle que soit la source de la règle de conflit
12. Au contraire, lorsque les
parties ont la
«libre disposition de leurs droits», l’initiative de relever le caractère international du litige et
l’applicabilité d’une règle de conflit leur appartient
13.
6
Cass. Civ. 1ère, 6 janv. 2010, n° 08-14278.
7
Il contient l'indication de la juridiction dont il émane ; du nom des juges qui en ont délibéré ; de sa
date ; du nom du représentant du ministère public s'il a assisté aux débats ; du nom du secrétaire ; des
nom, prénoms ou dénomination des parties ainsi que de leur domicile ou siège social ; le cas échéant,
du nom des avocats ou de toute personne ayant représenté ou assisté les parties ; en matière
gracieuse, du nom des personnes auxquel es il doit être notifié.
8
Cass. civ. 1ère, 14 juin 2005, n° 02-14328, Bul etin civil 2005 I, n° 243 : « (…) qu’il ressortait de l’entête
des arrêts (…) que la mère était de nationalité libanaise, de sorte que s’agissant de droits indisponibles
9
Cass. civ. 1ère, 22 nov. 2005, n° 04-20365, Bul etin civil 2005 I, n° 432.
10
B. Fauvarque-Cosson, Libre disponibilité des droits et conflits de lois, LGDJ, bibliothèque de droit privé,
t. 272, Paris, 1996, préface Y. Lequette.
11
Cass. civ. 1re, 28 nov. 2006, n° 05-19.838.
12
Cass. civ. 1ère, 6 mai 1997, Bul etin civil 1997 I, n° 140; Cass. civ. 1re, 26 mai 1999
Mutuelles du Mans,
Bul etin civil 1999 I, n° 172; Cass. civ. 1re, 14 juin 2005, Bul etin civil 2005 I, n° 243.
13
En ce sens, Cass. civ. 1ère, 10 déc. 1991, n° 90-11520, Bul etin civil 1991 I, n° 346 : « Mais attendu,
d’abord, qu’il résulte des énonciations de l’arrêt attaqué que les parties, et particulièrement M. X.,
n’ont pas invoqué d’autres lois que cel es spécialement tirées du droit français en une matière qui
n’était soumise à aucune convention internationale où el es avaient la libre disposition de leurs
droits ».
168
link to page 168 link to page 168 link to page 168 link to page 168 link to page 168 link to page 168
F r a nc e
En matière de droits
indisponibles, le juge est tenu de trancher
d’office le conflit de lois. La règle de
conflit est alors
impérative. Le renvoi opéré par la règle de conflit étrangère à une autre loi semble
inclus dans l’obligation du juge de faire application de la loi étrangère. C’est ce qui ressort de l’arrêt
Ballestrero dans lequel il était précisé qu’«il [appartient][à celui-ci], dans l’usage de la règle de conflit
de lois, d’appliquer au besoin d’office, la loi [étrangère] de conflit ainsi désignée et donc la loi à
laquelle il faisait renvoi». Cet arrêt a été rendu en matière de droits indisponibles. Néanmoins, eu
égard à deux arrêts du 28 juin 2005
14 qui imposent au juge un même comportement en matière
d’application de la loi étrangère une fois que la règle de conflit est entrée dans le débat que ce soit
d’office ou à la demande de l’une des parties, il est possible de penser que le juge devrait également
mettre en œuvre la règle de conflit étrangère invoquées par les parties en matière de droits
disponibles
15.
En matière de droits
disponibles, il appartient aux
parties ou à l’une d’el es d’invoquer de manière
suffisamment
circonstanciée la loi étrangère et l’intérêt que la mise en œuvre de celle-ci représente
pour sa cause. Dans l’arrêt Justin S. Colinnce
l16, les juges de la Cour de la Première chambre civile ont
en effet précisé que «s’agissant de droits disponibles, le juge n’est tenu de mettre en œuvre la règle
de conflits de lois et d’appliquer le droit étranger que dans la mesure où ce droit est expressément
invoqué par une partie et non si, les parties ayant fondé leur argumentation sur le droit français,
l’une d’el es fait référence au droit étranger en une simple al égation dont aucune demande n’est
déduite». En l’absence d’invocation circonstanciée de la loi étrangère, il reste loisible au juge
d'appliquer
d'office la règle de conflit de lois, à moins que les parties n'aient conclu un
accord
procédural lui interdisant d'appliquer le droit étranger. L’accord procédural est généralement admis,
dans le domaine des droits
disponibles, permettant aux parties de s’affranchir par
commun accord
du caractère international du litige au profit du droit du
for. L’accord procédural doit toutefois être
régulier, les parties devant renoncer de manière non équivoque à l’application de la règle de conflit.
En l’absence d’un accord procédural régulier, d’invocation circonstanciée ou en cas de silence des
parties, le juge ne peut faire jouer une règle de conflit de loi et appliquer le droit étranger sans
inviter les parties qui n’ont pas invoqué la règle de conflit, à s’expliquer sur son application au litige
17.
Si en revanche, une des parties invoque l’application de la loi étrangère, il appartient au juge de
rechercher si cette loi est
effectivement applicable par référence à la règle de conflit et, en ce cas,
d’en rechercher le contenu pour en faire application
18. Il lui appartient, le cas échéant, de corriger en
outre les choix de rattachement des parties
19.
Le critère de « disponibilité des droits » détermine aussi la recevabilité tirée du moyen de l’appli-
cation du droit étranger devant la Cour de cassation :
14
Cass. civ. 1ère, 28 juin 2005,
Aubin, n° 00-15734, Bul etin Civil 2005, I, n° 138 et Cass.com., 28 juin 2005,
Sté Itraco, n° 02-14686, Bul etin Civil 2005, IV, n° 289.
15
H. Muir Watt, Rép. Droit international, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 27.
16
Cass. civ. 1ère, 23 janv. 2003, Revue critique de droit international privé
2003, 462, note B. Ancel.
17
Cass. civ. 1ère, 6 déc. 2005, Bul etin Civil 2005 I, n° 469.
18
Cass. civ. 1ère, 9 déc. 2003, n° 00-12872, Bul etin Civil 2003 I, n° 251 ; Cass. civ. 1ère, 22 janv. 2008, n°
06-18822.
19
Cass. civ. 1ère, 31 mai 2005, n° 03-11136, Bul etin Civil 2005 I, n° 231 ; Revue critique de droit
international privé 2005, p. 465, note P. Lagarde.
169
link to page 169 link to page 169 link to page 169 link to page 169 link to page 169 link to page 169 link to page 169
F r a nc e
–
pour les droits disponibles
20, les parties ont la faculté de renoncer au conflit de lois, et le juge
n’est pas tenu de mettre en jeu la règle de conflit désignant un droit étranger. En
conséquence, le moyen fondé sur l’application de ce droit est irrecevable devant la Cour de
cassation : il s’agit d’un moyen nouveau, contraire à ceux invoqués devant les juges du fond
et qui ne peut être invoqué pour la première fois en cassation.
–
pour les droits indisponibles, la règle de conflit de lois est impérative, pour les parties et pour
le juge, qui doit la mettre en œuvre et appliquer le droit étranger compétent. Les parties ne
pouvant disposer de leurs droits, la loi qui les définit est impérative qu’elle soit française ou
étrangère. Le moyen fondé, quant à ses droits, sur l’application d’un droit étranger est dès
lors recevable, bien que nouveau devant la Cour de cassation : il s’agit d’un moyen d’ordre
public, toujours recevable pour assurer le respect de dispositions impératives
21.
La doctrine française majoritaire déplore le caractère
peu praticable du critère de « libre disponibilité
des droits », car l’identification de la nature des droits, préalable au choix du droit applicable, doit
s’effectuer selon les
conceptions du for22. Cependant, la pratique judiciaire y demeure très atta-
chée
23.
Afin de limiter les risques de pourvois dilatoires, la Cour de cassation a développé dans sa jurispru-
dence diverses techniques destinés à décourager les demandeurs en cassation à invoquer de
faux
conflits de lois. Une de ces techniques, appelée exception d’
équivalence, consiste à relever
l’équivalence entre la loi appliquée par les juges du fond et la loi désignée par la règle de conflit. Elle
est appliquée en matière de droits disponibles et indisponibles. L’équivalence est entendue comme
« l’analogie établie par le juge du fond entre les institutions étrangère et française, entre les normes
étrangère et française ou encore entre les résultats obtenus par la mise en œuvre des systèmes
juridiques étranger et français »
24. Elle est appréciée
in concreto. Les juges de la Cour de cassation
ont relevé, par exemple, l’équivalence entre l’article 512 du Code civil français et l’article 1896 BGB
al emand dans la mesure où chacune de ces normes conduisait à l’ouverture d’une mesure de
curatelle renforcée à l’égard d’une personne de nationalité allemande pour rejeter le pourvoi qui
contestait l’application de la loi française alors que la règle de conflit désignait la loi allemande
25.
Certains auteurs français relèvent toutefois les limites de cette exception en soulignant en particulier
le risque que la décision rendue sur le fondement de l’équivalence obtienne plus difficilement
l’exequatur dans le pays dont la loi avait vocation de s’appliquer en vertu de la règle de conflit
française
26.
20
Cass. 1re civ., 28 nov. 2006, n° 05-19.838.
21
J.-P. Ancel, L’invocation d’un droit étranger et le contrôle de la Cour de cassation, in : Vers de
nouveaux équilibres entre ordres juridiques, Mélanges en l’honneur d’Hélène Gaudemet-Tal on, Paris
2008, p. 3 s.
22
Voir en ce sens, H. Muir Watt & B. Ancel, note sous arrêts Cass. civ. 1ère, 28 juin 2005 et Cass. com,
28 juin 2005, Revue critique de droit international privé 2005, p. 645 s.
23
V. Cass. 1re civ., 11 février 2009, n° 07-13.088,
Sté Funk c/ Sté Al ianz Versicherung AG, JurisData
n° 2009-046980.
24
Définition de J.-G. Mahinga, L’équivalence et la règle de conflit, Dal oz 2005, p. 2924.
25
Cass. Civ 1ère, 11 janv. 2005, n° 01-02473, Bul etin civil 2005 I, n° 21.
26
H. Gaudemet-Tal on, De nouvel es fonctions pour l’équivalence en droit international privé ?, in : Le
droit international privé : esprit et méthodes, Mélanges en l’honneur de P. Lagarde, Paris 2005,
p. 303 s.
170
link to page 170 link to page 170 link to page 170 link to page 170 link to page 170 link to page 170
F r a nc e
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire
Le droit positif français ne
distingue pas à l’heure actuelle selon que la règle de conflit en jeu est ou
non communautaire et que la loi qu’el e désigne est cel e ou non d’un Etat membre. Pourtant, les
quelques auteurs français se sont interrogés sur cette question. Certains se prononcent en faveur
d’une certaine
évolution de l’office du juge en raison de la communautarisation du droit
international privé
27. La primauté du droit communautaire affirmée par la Cour de justice dans les
arrêts
Jeroen Van Schijndel et
Peterbroeck28, à propos de la protection de la partie faible, puis dans
l’arrêt
Eco Swiss, à propos du droit de la concurrence
29 semblent, selon eux, présager un
changement de l’office du juge en matière de règle de conflit
30. En effet, une extension de ces
solutions pourrait conduire à donner aux règles de conflit recouvrant un même
intérêt sociétal, telle
la protection de la partie faible, un caractère
impératif. Ainsi les règles de conflit contenues aux
articles 6 à 8 du règlement Rome I et destinées à protéger les parties faibles en matière contractuelle
pourraient être appliquées d’office par le juge. Ces règles n’en demeurent pas moins perçues en
droit interne comme portant sur des droits disponibles. Le juge pourrait donc être amené la question
de la loi applicable afin de provoquer un débat entre les parties. Quant à l’accord procédural, il
demeurerait possible eu égard notamment à la faculté de choix de la loi applicable qui serait, le cas
échéant offerte aux parties dans le règlement contenant la règle de conflit
31.
Une évolution de l’office du juge en ce sens pourrait toutefois être confrontée au respect de
l’
autonomie procédurale des Etats membres, qui est difficilement compatible avec l’application
d’office par le juge de la règle de conflit communautaire
32, autonomie qui n’est pas remise en cause
par le Traité de Lisbonne.
1.4. Application des règles de conflit dans les domaines présentant un intérêt
pour le droit communautaire
1.4.1. En matière d’obligations alimentaires
La loi applicable en matière d’obligations alimentaires est désignée par la
Convention de la Haye du
2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires. Cette convention fait partie du droit
international privé commun français depuis son entrée en vigueur. L’article 8 de cette convention
déclare applicable à la
pension alimentaire entre époux divorcés « la loi appliquée au
divorce » et ce,
27
Voir F. Jault-Seseke, L’office du juge dans l’application de la règle de conflit de lois en matière de
contrat de travail, Revue critique de droit international privé 2005, p. 253 s. ; H. Muir Watt, Rép.
Internat. Dal oz, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 7.
28
G. Canivet & J.-G. Huglo, L’obligation pour le juge judiciaire national d’appliquer d’office le droit
communautaire au regard des arrêts
Jeroen Van Schijndel et
Peterbroeck, Europe avr. 1996, p. 1 s.
29
CJCE 1er juin 1999, Affaire C-12697, Eco Swiss China Time c/ Benetton International ; V. S. Poil ot
Peruzzetto, L’ordre public international en droit communautaire, A propos de l’arrêt de la Cour de
justice des Communautés du 1er juin 1999, Journal de droit international 2000, p. 299 s.
30
F. Jault-Seseke, L’office du juge dans l’application de la règle de conflit de lois en matière de contrat de
travail, Revue critique de droit international privé 2005, p. 253 s. ; contra M.-L. Niboyet & G. De
Geouffre De La Pradel e, Droit international privé, Paris 2007, n° 572.
31
H. Muir Watt, Rép. Internat. Dal oz, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 67 s.
32
F. Jault-Seseke, L’office du juge dans l’application de la règle de conflit de lois en matière de contrat de
travail, Revue critique de droit international privé 2005, p. 253 s. - En ce sens qu’une évolution de
l’office du juge en matière de règles de conflit communautaires n’est dès lors pas envisageable, M.-L.
Niboyet & G. De Geouffre De La Pradel e, Droit international privé, Paris 2007, n° 572.
171
link to page 171 link to page 171 link to page 171 link to page 171
F r a nc e
même si les époux ont ultérieurement changé de domicile ou de nationalité. Il en est de même en
cas de
séparation de corps. L’article 4 alinéa 1er de la Convention de la Haye désigne en matière
d’obligations alimentaires à l’égard des
enfants, la loi interne de la résidence du créancier d’aliments.
En revanche, en cas de changement de la résidence habituelle du créancier, de telles obligations
alimentaires sont régies par la loi interne de la nouvelle résidence.
La France a ratifié la Convention de la Haye du 23 novembre 2007 sur le recouvrement international
des aliments destinés aux enfants et à d'autres membres de la famille et le protocole du 23 no-
vembre 2007 sur la loi applicable aux obligations alimentaires. Toutefois, ceux-ci ne sont pas encore
entrés en vigueur.
En
pratique, les juges français appliquent la règle de conflit en matière d’obligations alimentaires. Les
juges de la Cour d’appel d’Aix en Provence ont ainsi appliqué la loi allemande, loi appliquée au
divorce, aux conséquences pécuniaires d’un mariage conformément aux dispositions de l’article 8 de
la Convention de la Haye du 2 octobre 1973
33. L’application de cette loi au divorce avait été invoquée
par le mari allemand et avait conduit les juges à débouter l’ex-épouse de sa demande de prestation
compensatoire. Plus récemment, la Cour d’appel de Paris a fait application de la loi néerlandaise
désignée par l’article 4 de cette même Convention à propos d’une pension due à l’enfant après le
divorce. L’application de la loi néerlandaise était en l’espèce invoquée par le père de l’enfant
34.
1.4.2. En matière de régime matrimonial
Le système français de conflit de lois en matière de régime matrimonial se distingue par son
caractère dualiste. Deux systèmes
coexistent : d’une part, le système de droit commun antérieur à
l’entrée en vigueur le 1er septembre 1992 de la Convention de la Haye du 14 mars 1978 sur la loi
applicable aux régimes matrimoniaux et d’autre part, le système issu de cette Convention. Alors que
les époux mariés avant le 1er septembre 1992 demeurent soumis au système de conflit de droit
commun, ceux mariés après cette date sont soumis au système de conflit de lois issu de la
Convention de la Haye, conformément aux dispositions de l’article 21 de la Convention. Chacun de
ces deux systèmes reconnaît aux époux la possibilité de
désigner la loi applicable à leur régime matri-
monial
35.
En l’absence de choix des parties, le droit commun d’origine jurisprudentielle se réfère à la loi du
premier domicile patrimonial des époux. Néanmoins, comme la Cour de cassation l’a précisé encore
récemment, il ne s’agit que « d’une présomption simple qui peut être détruite pas tout autre
élément de preuve pertinent »
36. Le domicile matrimonial à prendre en considération est le domicile
33
CA Aix en Pce, 6ème ch., 22 mars 2002, Rôle n° 98/12029 ; juris-data n° 2002-190457.
34
CA Paris, 12 mars 2009, Rôle n° 08/13680 ; juris-data n° 2009-002840.
35
Dans le système de droit commun, cette possibilité a été reconnue par la Cour de cassation dans
l’arrêt Req. 4 juin 1935, Zelcer, Grands arrêts de la jurisprudence française de droit international privé,
Paris 2001, n° 15 : « Il appartient aux juges du fond d’apprécier souverainement, d’après les faits et les
circonstances, et notamment en tenant compte du domicile matrimonial des époux, le statut
matrimonial que les étrangers se mariant en France sans contrat, ont eu la volonté commune
d’adopter pour le règlement de leurs intérêts pécuniaires.» - Dans la Convention de la Haye, le régime
matrimonial est, selon l’article 3, « soumis à la loi interne désignée par les époux avant le mariage ».
36
Cass. civ. 1ère, 22 nov. 2005, n° 03-12224, Bul etin civil 2005 I, n° 431 : la Première chambre civile a ici
approuvé la décision des juges de la Cour d’appel qui par une appréciation souveraine, avaient jugé
que la volonté des époux au moment du mariage avait été d’adopter le régime de la séparation de
biens, dès lors « que les époux qui se trouvaient déjà en France [avaient] manifesté en se présentant
172
link to page 172 link to page 172 link to page 172 link to page 172
F r a nc e
commun et stable. Les juges cherchent dans la plupart des cas à vérifier l’indice du domicile en
relevant d’autres circonstances qui en accentuent le caractère effectif. La détermination de la loi
applicable au régime matrimonial est soumise à l’
appréciation souveraine des juges du fond
37. Au
titre de ces circonstances, on notera entre autres le lieu du mariage, l’emploi de la forme consulaire.
En ce qui concerne la nationalité, la Cour de cassation lui préfère la compétence de la loi du domicile
même lorsque deux époux de nationalité commune ont contracté mariage dans leur pays d’origine
38.
La Convention de la Haye se prononce, en l’absence de désignation, pour la loi interne de l’Etat où les
époux ont établi leur première résidence habituelle après le mariage (art. 4 al. 1er). Diverses
exceptions sont néanmoins prévues en faveur de la loi nationale commune des époux.
1.4.3. En matière de divorce
La loi applicable au divorce est en droit français désignée par l’
article 309 du Code civil. Selon cet
article, la loi française est applicable lorsque les deux époux sont de
nationalité française, lorsqu’ils
ont tous les deux leur
domicile sur le territoire français et lorsqu’aucune loi étrangère ne se
reconnaît compétence alors que les tribunaux français sont compétents pour connaître du divorce
ou de la séparation de corps. Les juges du fond appliquent en principe la règle de conflit
39, la Cour de
cassation contrôlant l’application de celle-ci. Les juges de la Première chambre civile ont ainsi
récemment rappelé la nécessité pour les juges du fond de rechercher si la loi étrangère, en l’espèce
la loi portugaise, se reconnaissait compétente en présence de deux époux de nationalité portugaise
et du domicile de l’un d’entre eux au Portugal
40.
1.4.4. En matière de successions
Le droit international privé opère une distinction entre le sort des meubles et celui des immeubles,
qui conduit à un
morcel ement de la succession. Les dispositions de l’article 3 du Code civil
conduisent à appliquer la loi du dernier domicile du défunt à la succession mobilière alors que les
immeubles sont soumis à la loi de leur lieu de situation. Là encore, les juges de la Cour de cassation
devant le Consul du Maroc leur volonté d’être mariés conformément à leur loi personnelle respective
qui consacrait dans les deux cas le régime de la séparation de biens, que pendant leur vie commune,
ils ont adopté l’un et l’autre un mode de gestion séparatiste de leur intérêt patrimonial en acquérant
et vendant divers biens et enfin que dans l’acte d’achat d’un fonds de commerce, il était mentionné
qu’ils étaient mariés sous le régime de la loi coranique ».
37
Cass. civ. 1ère, 17 oct. 2007, n° 06-18581 : en l’espèce, les juges du fond avaient considéré souve-
rainement que les époux avaient manifesté leur volonté de soumettre leur régime matrimonial au
régime italien de séparation de biens en relevant que ces derniers étaient venus s’instal er en France
près de deux ans après leur mariage en Italie et que leur premier enfant était né en Italie.
38
Cass. req., 30 déc. 1959, 1ère esp
., Revue critique de droit international privé 1961, 326, note
M. Simon-Depitre ; Cass. req., 7 nov. 1961, Revue critique de droit international privé 1962, 681, note
Batiffol.
39
Pour un exemple dans lequel les juges ont fait application du la loi al emande qui se déclarait
compétente pour le divorce, CA Aix en Pce, 6ème ch., 22 mars 2002, Rôle n° 98/12029 ; juris-data
n° 2002-190457.
40
Cass. civ. 1ère, 3 mars 2010, n° 09-13723, Bul etin civil 2010 I, n° 52. ; Cass. civ. 1ère, 4 juin 2009, n° 08-
11872 et 08-14309, Bul etin civil 2009 I, n° 112 : la Cour de cassation a censuré un arrêt de Cour
d’appel au motif que «pour désigner la loi française, la cour d'appel, après avoir visé l'article 309 du
code civil, retient que Mme X. . n'excipe d'aucune disposition de la loi al emande se reconnaissant
compétente pour connaître du divorce sans jamais remettre en cause l'application de la loi française,
tout au long de la procédure».
173
link to page 173 link to page 173 link to page 173 link to page 173 link to page 173 link to page 173 link to page 173 link to page 173
F r a nc e
contrôlent que la règle de conflit a été bien été appliquée. Dans une espèce récente, ces juges ont
censuré partiel ement un arrêt de Cour d’appel au motif que les juges avaient statué sans appliquer
au besoin d’office la règle de conflit donnant compétence en matière de succession immobilière à la
loi étrangère du lieu de situation des immeubles et rechercher si cette loi ne renvoyait pas à la loi
française du dernier domicile du défunt
41.
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger
2.1. Distribution de la charge de la preuve
La Première chambre civile et la Chambre commerciale de la Cour de cassation ont précisé, dans
deux arrêts du 28 juin 2005
42, que toutes les fois que le juge français estime un droit étranger
applicable, soit parce qu’il soulève son applicabilité d’office, soit parce que l’une des parties en
réclame l’application, il est
tenu de procéder à la recherche du
contenu de ce droit. Cette jurispru-
dence place le juge au
centre de l’administration de la « preuve du droit étranger » : celui-ci doit
diriger la collecte des preuves, y
participer lui-même en activant tous les procédés qui sont à sa
disposition, et
inviter les parties à rechercher ceux qui sont à leur portée. L’obligation faite au juge
de rechercher le contenu de la loi étrangère n’implique pas que les parties en soient déchargées
43.
Dès lors, il leur incombe toujours d’établir la teneur de la loi étrangère, soit spontanément, soit parce
qu’el es y seront invitées par le juge et sous le contrôle de ce dernier
44. Les deux arrêts de 2005 ne
faisaient pas référence à la disponibilité des droits et bien que les solutions des deux chambres aient
été formulées de manière générale témoignant d’une volonté de consacrer une solution
indé-
pendante de la nature du contentieux, les contentieux revêtaient, en l’espèce, tous deux un
caractère indisponible
45. La Première chambre civile a néanmoins rendu quelques mois plus tard une
décision allant dans le même sens à propos d’un contentieux disponible
46 donnant pour la première
fois effet au principe
iura novit curia en matière d’intérêt privé, ce qui devrait se traduire, selon
certains auteurs, par un renforcement des exigences afférentes à la motivation
47.
2.2. Diversité des moyens de preuve admissibles
Pour établir le contenu du droit étranger,
tous les moyens de preuve sont admis. Le juge peut ainsi
recourir à des modes de preuve qu’autorise un emprunt au
régime probatoire des faits. Il peut, tout
d’abord, faire état de
connaissances personnel es y compris s’il les a acquises au travers d’une
application fréquente de cette loi étrangère
48. Il peut, en outre, en vertu de l’article 10 du Nouveau
41
Cass. civ. 1ère 20 juin 2006, n° 05-14281.
42
Cass. Com., 28 juin 2005,
Itraco ; Cass. 1re civ., 28 juin 2005,
Aubin, Revue critique de droit inter-
national privé 2005, p. 647, note H. Muir Watt et B. Ancel. : « il incombe au juge français qui reconnaît
applicable un droit étranger, d’en rechercher soit d’office, soit à la demande d’une partie qui l’invoque
la teneur, avec le concours des parties et personnel ement s’il y a lieu, et de donner à la question
litigieuse une solution conforme au droit positif étranger ».
43
Sur la situation antérieure, v. M.-N. Jobard-Bachel ier,
« La répartition des tâches entre juge et parties
dans l’établissement du contenu de la loi étrangère
»,
Gazette du Palais
2003, n° 177, p. 3.
44
B. Audit, Droit international privé, Paris 2008, n° 273.
45
Voir, note H. Muir Watt et B. Ancel, sous arrêts Cass. civ. 1ère, 28 juin 2005 et Cass. com, 28 juin 2005,
Revue critique de droit international privé 2005, p. 645 s.
46
Cass. civ. 1ère, 22 nov. 2005, n° 02-20122, Bul etin civil 2005 I, n° 425.
47
En ce sens, H. Muir Watt, Rép. Droit international, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 91.
48
H. Muir Watt, Rép. Droit international, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 109.
174
link to page 174 link to page 174 link to page 174 link to page 174 link to page 174 link to page 174 link to page 174 link to page 174 link to page 174
F r a nc e
Code de procédure civile, « ordonner d’office toutes les mesures d’instruction légalement admis-
sibles » et plus particulièrement une consultation ou une expertise (selon les dispositions de l’article
232 du même code). Dans ce cas, le technicien qui fournit les informations ne « doit jamais porter
d’appréciation d’ordre juridique », il lui incombe uniquement d’établir le sens et la portée de la loi
étrangère. L’expertise est soumise tant à l’appréciation du juge qu’à la discussion des parties.
Il peut également solliciter le concours des
parties49, en leur demandant de produire un «
certificat
de coutume » ou les compléments nécessaires (textes de lois, recueils de jurisprudence, cours et
livres sur le droit étranger, etc.). Le certificat de coutume est un document rédigé en français et
émanant de l’ambassade
50 ou du consula
t51 en France de l’Etat étranger ou encore, dans le cas d’un
droit confessionnel, d’une autorité religieuse
52, mais qui peut aussi avoir une source beaucoup moins
officielle : un juriste, étranger ou français. Alors qu’il ne contient que des renseignements très
généraux, souvent les textes applicables et leur traduction française lorsqu’il émane d’une autorité
officielle, il contient une
interprétation des textes s’appuyant sur des citations de jurisprudence et
propose parfois une application du droit étranger au cas d’espèce lorsqu’il émane d’une source
privée. Néanmoins, c’est au juge qu’appartient la tâche d’appliquer le droit étranger. Comme à
l’égard de tout autre procédé de preuve, le juge du fond dispose du
pouvoir d’appréciation à l’égard
du certificat de coutume
53. La force probatoire du certificat de coutume est parfois remise en cause.
L’inconvénient souvent relevé est qu’il n’offre pas toute garantie de
compétence et d’
impartialité,
en particulier lorsqu’il émane de sources privées, le certificat étant sollicité par une partie et rému-
néré par elle
54. La France ne possède pas d’institut spécialisé dans l’étude des droits étrangers
comparable aux Instituts Max Planck en Allemagne ou à l’Institut suisse de droit comparé en Suisse.
La preuve du contenu du droit étranger peut aussi être apportée par une
version certifiée d’un texte
de loi ou d’une décision étrangère. Ce mode de preuve présente une meil eure garantie que le
certificat de coutume, dans la mesure où la version certifiée n’est pas spécifiquement établie pour le
litige en question. En revanche, rien ne garantit ici qu’il s’agit d’un exposé complet de l’état du droit
positif au moment du litige, ni que cette source serait effectivement applicable à la question
litigieuse. Le recours à des ouvrages de doctrine récents peut, par conséquent, s’avérer nécessaire
55.
Le juge peut enfin rechercher lui-même la teneur du droit étranger en usant des procédures de
coopération judiciaire internationale et européenne (i.e. la Convention de Londres du 7 juin 1968 ; le
Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale).
2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès aux droits étrangers
Les juges français ont, malgré l’opinion positive émise par la doctrine et sa gratuité, très peu recours
à la procédure mise en place par la Convention européenne dans le domaine de l’information sur le
droit étranger, signée à Londres le 7 juin 1968. La raison pourrait en être la
lourdeur du dispositif de
transmission prévu
56 ou encore qu’elle reste
inconnue d’une grande partie des juges français
57.
49
Cass. civ. 1ère, 16 nov. 2004, n° 01-10702 ; Cass. civ. 1ère, 20 juin 2006, n° 05-17675.
50
Pour un exemple, CA Grenoble, 23 fév. 1987, Gazette du Palais
1989 I somm. p. 103.
51
CA Dijon, 7 juin 1967, Journal de droit international 1969, p. 87.
52
Cass. civ. 1ère, 21 juil. 1987, Bul etin civil 1987 I, n° 240.
53
Cass. civ. 1ère, Lamore, 30 janv. 2007, n° 03-12354, Bul etin civil 2007 I, n° 44.
54
B. Audit, Droit international privé, Paris 2008, n° 275.
55
H. Muir Watt, Rép. Droit international, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 106.
56
H. Muir Watt, Rép. Droit international, Paris 2009, V°
Loi étrangère, n° 113.
175
link to page 175 link to page 175
F r a nc e
L’Institut suisse de droit comparé a pris contact avec le Ministère de la justice mais il ne nous pas été
possible de trouver des données statistiques sur le recours à la procédure mise en place par la
Convention de Londres ou aux 13 magistrats de liaison se trouvant à l’étranger.
2.4. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
La distribution des coûts de l’application du droit étranger varie en fonction du mode de preuve
utilisé. Ainsi, les
certificats de coutumes fournis par les
parties sont financés par ces dernières.
En ce qui concerne les mesures d’instruction au sens de l’article 10 du Nouveau Code de Procédure
civile telles que le recours à une
expertise, elles sont couvertes en principe couvertes par l’
aide
juridictionnelle selon l’article 40 de la loi du 10 juillet 1991. Dès lors, le recours par le juge à un
expert spécialiste du droit étranger devrait en principe être couvert par l’aide juridictionnelle.
L’institut suisse de droit comparé a demandé le 19 janvier 2010 confirmation de cette prise en charge
auprès du bureau de l’aide juridictionnelle de la Cour de cassation mais nous n’avons, à l’heure
actuelle, pas reçu de réponse.
3.
La défaillance probatoire du droit étranger
3.1. Les remèdes au défaut de « preuve »
Afin d’éviter un déni de justice, le défaut d'établissement du droit étranger pertinent entraîne l'appli-
cation de
la lex fori (« vocation subsidiaire de la
lex fori »). Ainsi, la Cour de cassation a admis
l’application de la loi française en vertu de sa
vocation subsidiaire, même en matière de « droits
indisponibles » dans un cas où il a été impossible de déterminer la teneur de la loi biélorusse
applicable, malgré des démarches auprès des autorités compétentes et face à la carence des
parties
58. Il s’agit d’un
tempérament à l’exigence sévère pour le juge de rechercher la teneur du droit
étranger qu’il doit appliquer
59.
57
P. Mayer, Les procédés de preuve de la loi étrangère», in : Le contrat au début du XXIe siècle, Etudes
offertes à Jacques Ghestin, Paris 2001, p. 615 s.
58
Cass. civ. 1ère, 21 novembre 2006, n° 05-22002 : «Mais attendu, d'abord, que si le juge français qui
reconnaît applicable une loi étrangère se heurte à l'impossibilité d'obtenir la preuve de son contenu, il
peut, même en matière de droits indisponibles, faire application de la loi française, à titre subsidiaire ;
qu'après avoir retenu à bon droit que la loi biélorusse, loi personnel e de la mère au jour de la
naissance de l'enfant désignée par l'article 311-14 du code civil, était applicable, la cour d'appel, qui a
relevé que, en dépit des démarches faites auprès des autorités compétentes, et notamment au regard
des éléments transmis par le service des Affaires européennes et internationales du ministère de la
justice, et eu égard à la carence des parties, n'avait pu être établie la teneur du droit étranger, non
plus que l'applicabilité en la cause des articles 17 et 18 de la loi fédérale russe, a pu en déduire qu'il
convenait d'appliquer le droit français à titre subsidiaire. »
59
J.-P. Ancel, « L’invocation d’un droit étranger et le contrôle de la Cour de cassation », in : Vers de
nouveaux équilibres entre ordres juridiques, Mélanges en l’honneur d’Hélène Gaudemet-Tal on,
Dal oz, 2008, p. 3 s.
176
link to page 176 link to page 176 link to page 176 link to page 176 link to page 176 link to page 176 link to page 176 link to page 176
F r a nc e
3.2. Les sanctions du défaut de « preuve »
La défaillance des parties à établir la preuve du droit étranger ne saurait conduire à débouter la
partie qui en invoque l’application. L’obligation d’établir le contenu d’une loi étrangère n’est, en
effet, qu’une
obligation de moyens60.
4. Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
Les juges doivent lorsqu’ils appliquent le droit étranger rechercher la solution que ce dernier donne à
la question litigieuse
61. La Cour de cassation ne contrôle pas, en principe, l’interprétation du droit
étranger appliqué considérant que l’interprétation de la loi étrangère relève du
pouvoir souverain
des juges du fond. El e exerce toutefois un
contrôle des motifs et requiert à ce titre qu’un minimum
d’informations sur le droit étranger soit donné
62. Les juges de la Cour suprême ont ainsi précisé dans
un arrêt du 3 mars 2010 que «s’il incombe au juge français, qui applique une loi étrangère, de
rechercher et de justifier la solution donnée à la question litigieuse par le droit positif de l’Etat
concerné, l’application qu’il fait de ce droit étranger, quelle qu’en soit la source, légale ou juris-
prudentiel e, échappe, sauf dénaturation, au contrôle de la Cour de cassation»
63. Le juge ne peut se
contenter d’une référence générale ou vague. Ainsi la Cour de cassation a considéré dans un arrêt du
20 février 2008
64 qu’«en (retenant que la «LAA» ne prévoit pas de subrogation pour les prestations
au titre de l’assurance accident complémentaire), sans préciser les dispositions de la loi suisse sur
lesquelles elle se fondait et sans s’expliquer sur la loi (LLA [sic]) dont elle faisait application alors que
toutes les parties avaient invoqué la loi fédérale suisse du 2 avril 1908 sur le contrat d’assurance
(LCA) applicable au litige en vertu de la Convention franco-suisse de sécurité sociale du 3 juillet 1975,
la cour d’appel n’a pas donné de base légale à sa décision au regard du texte susvisé…».
La même exigence de précision est requise lorsque le juge français retient que le droit étranger
applicable est
équivalent au droit français qui peut dès lors s’appliquer. La Cour de cassation a
censuré un arrêt d’une cour d’appel qui avait retenu l’équivalence du droit français et allemand en
énonçant notamment que ces deux droits contenaient des « dispositions très proches ». La Cour de
cassation a relevé que la Cour d’appel avait statué «par des motifs impropres, au vu des seules pièces
produites, à établir le contenu du droit étranger applicable et son équivalence à la loi française»
65.
Les juges de la Cour de cassation opèrent enfin un contrôle sur
la dénaturation. Si, en effet, une loi
étrangère contient des dispositions claires et précises, les juges du fond ne peuvent l’interpréter
différemment. Dans la mesure où la norme n’a dans ce cas pas à être interprétée, l’erreur de fait
devient une
violation du droit66. Récemment, la Cour de cassation a intégré dans les visas
67, outre
60
B. Audit, Droit international privé, Paris 2008, n° 277.
61
Cass. civ. 1ère, 13 nov, 2003, Revue critique de droit international privé 2004. 95 : « il incombe au juge
français qui déclare la loi étrangère applicable de rechercher par tous les moyens, au besoin par lui-
même, la solution donnée à la question litigieuse par le droit de l’Etat concerné ».
62
M.-E. Ancel, Tu traiteras avec précision la loi étrangère compétente, Droit et patrimoine Déc. 2008,
p. 88 et s. spéc., p. 91.
63
Cass. civ. 1ère, 3 mars 2010, n° 09-13599.
64
Sur la nécessité de préciser la disposition sur laquel e el e s’appuie : Cass. civ. 1ère, 20 fév. 2008, n° 06-
19936.
65
Cass. civ. 1ère, 23 janv. 2007, n° 03-13422, Bul etin civil 2007 I, n° 32.
66
B. Audit, Droit international privé, Paris 2008, n° 284.
177
link to page 177 link to page 177 link to page 177
F r a nc e
l’article 3 du Code civil, la disposition de la loi compétente dont elle reproche la dénaturation aux
juges du fond.
5. L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires
Selon un arrêté du Ministère des Affaires étrangères du 6 décembre 2004, les ambassades et
consulats français situés sur le territoire des Etats membres de l’Union européenne, de l’Espace éco-
nomique européen, en Andorre, à Monaco et près le Saint-Siège n’exercent plus de
fonctions
notariales depuis le 1er janvier 2005. Ils conservent toutefois leurs fonctions d’
officier d’état civil.
Selon l’article 171-1 du Code civil, la compétence des officiers de l’état civil consulaire français est, en
principe, liée à la nationalité française des deux futurs époux. Le mariage d’un Français et d’un
étranger n’est possible que dans un certain nombre de pays énumérés par décret
68. Dès lors,
l’officier d’état civil consulaire n’est, en principe, pas confronté à l’application de la loi étrangère.
Les officiers de l’état civil sont, en tant qu’
officiers publics agissant dans le cadre d’une mission de
service public et établissant des actes au nom de l’Etat qui l’a institué, dans l’obligation de respecter
le
droit français dont les règles de conflit sont parties intégrantes. Ainsi, il leur appartient d’appliquer
au besoin
d’office les règles de conflit en matière de droits indisponibles, notamment pour rédiger
les mentions des actes de l’état civil gouvernés par la loi nationale des intéressés. Contrairement
toutefois à l’obligation faite aux magistrats de relever l’élément d’extranéité, l’Instruction générale
relative à l’état civil prévoit que «devant l’officier d’état civil, il appartient à l’étranger de justifier sa
nationalité…» (IGEC, § 530). L’officier d’état civil n’est, en outre,
pas tenu de rechercher le contenu
de la loi étrangère. La preuve de la loi étrangère se fait généralement au moyen d’un certificat de
coutume, financé par les parties. L’Instruction générale relative à l’état civil prévoit que «lorsqu’il
ressort de ce certificat que l’application de la loi étrangère serait contraire à l’ordre public français,
l’officier de l’état civil doit refuser de dresser l’acte et solliciter l’avis du Parquet» (IGEC, § 530). En
matière de mariage, lorsque la loi étrangère se révèle plus stricte que la loi française quant aux
conditions de fond qu’elle exige, l’officier d’état civil « peut néanmoins célébrer le mariage, dès lors
que les intéressés persistent dans leur projet et que les conditions exigées par la loi interne française
sont remplies » (IGEC, § 546). Il doit néanmoins avertir les futurs époux que «leur union risque de ne
pas être reconnue à l’étranger et pourrait même être annulée en France : en effet, les tribunaux,
éventuellement saisis seraient amenés à appliquer d’office la loi étrangère et à apprécier la validité
ou la nullité du mariage en fonction de cette loi» (IGEC, § 550). De telles dispositions sont surpre-
nantes dans la mesure où elle autorise l’officier d’état civil à
passer outre les règles de droit matériel
désigné par les règles de conflit de son droit interne qu’il doit appliquer en matière de droits
indisponibles d’offic
e69. El es constituent dès lors une source d’
incertitudes.
En ce qui concerne les notaires, aucune règle ne leur impose expressément d’appliquer les règles de
conflit. Néanmoins, en tant qu’officiers publics, ils ont, au même titre que les officiers d’état civil
l’obligation d’appliquer le
droit interne et les règles de conflit qu’il contient
70. En outre, le notaire
ayant un devoir de conseil envers ces clients, il ne saurait passer outre les règles de droit inter-
67
Cass. civ. 1ère, 6 déc. 2005, n° 02-19208, Bul etin civil
2005 I, n° 467 ; Cass. civ. 1ère,14 fév. 2006, n° 03-
11604, Bul etin civil
2006 I, n° 67.
68
Afghanistan, Arabie Saoudite, Chine, Egypte, Irak, Iran, Japon, Maroc, Oman, Thaïlande, Yémen,
Cambodge, Laos.
69
Jur.-Cl. Droit international, Paris 2008, Fasc. 544, V°
Etat civil, n° 184
70
M. Revil ard, Droit international privé et communautaire, Pratique notariale, Paris 2010, n° 25.
178
link to page 178 link to page 178 link to page 178
F r a nc e
national privé en ne les prévenant pas des risques encourus par l’application d’une loi étrangère.
Toutefois, la distinction entre droits disponibles et droits indisponibles qui gouvernent l’application
de la règle de conflit par le juge ne semble pouvoir s’appliquer au notaire, celui-ci devant uni-
quement rédiger des
actes valables. Il lui appartient cependant d’informer ses clients de la possibilité
d’invoquer l’application d’une règle de conflit conduisant à appliquer le droit étranger dans le cadre
d’un éventuel litige. Enfin, en cas de mauvaise application des règles de droit international privé, la
responsabilité civile professionnel e du notaire pourra être engagée
71. En ce qui concerne
l’établissement du contenu du droit étranger, le notaire, à l’instar du juge, ne peut être tenu d’en
connaître la teneur. Il peut, par conséquent, exiger des parties qu’el es rapportent la preuve de son
conten
u72. Il peut également faire lui-même certaines recherches et dans ce cadre, contacter le
Centre de Recherche d’Information et de Documentation Notariales de sa région afin d’obtenir des
renseignements sur le droit étranger
73.
Laetitia Franck
Institut suisse de droit comparé
71
Cass. civ. 1ère, 6 mai 1980, n° 79-11370, Bul etin civil 1980 I, n° 138 : en l’espèce, un notaire dont la
responsabilité a été retenue avait instrumenté la vente d’un fonds de commerce en faveur d’un
acquéreur tunisien, sur la base d’une convention franco-tunisienne qui avait été abrogée. Les juges ont
précisé que «le notaire est responsable de ses erreurs de droit, et même lorsqu’il n’est pas négocia-
teur de la convention, il a le devoir d’éclairer les parties sur leurs droits et obligations, et de rechercher
si les conditions requises pour l’efficacité de l’acte sont réunies et d’en informer les clients».
72
M. Revil ard, V° Notaire, Répertoire de droit international, Paris 1998, n° 60 s.
73
M. Revil ard, Droit international privé et communautaire, Pratique notariale, Paris 2010, n° 21.
179
link to page 180
G e r m a n y
GERMANY
Synthèse
Les principales sources du droit international privé allemand sont codifiées aux articles 3 à 46 de la
loi d’introduction au Code Civil allemand (
Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuch, EGBGB).
Ceux-ci ne contiennent cependant pas d’indications sur la procédure à suivre pour déterminer et
appliquer le droit étranger.
La méthodologie à suivre pour la détermination des éléments d’extranéité (question de «
fait »)
dépend de la nature et des principes généraux régissant la procédure (accusatoire ou inquisitoire). A
l’inverse, le juge allemand est tenu d’appliquer d’office aussi bien les règles de conflit allemandes
(question de «
droit ») que les règles de conflit résultant du droit communautaire ou de conventions
internationales ratifiées par l’Allemagne, sans égard à la volonté contraire des parties, sauf dans les
cas où le choix de la loi applicable leur est possible.
Le juge allemand est également tenu d’appliquer d’office le droit étranger désigné par la règle de
conflit. Il ne s’agit pas ici d’une question de fait, mais d’une question de « droit » que le juge doit en
application du principe « iura novit curia ». Il y a lieu cependant de mentionner que le § 293 du Code
de Procédure Civile allemand (Zivilprozessordnung, ZPO) déroge à ce principe en ce sens qu’il précise
que la procédure habituellement applicable à la détermination des faits est aussi applicable à la
détermination du contenue du droit étranger applicable : « Le droit en vigueur dans un autre Etat, les
usages et règlements n’ont besoin d’être prouvés que s’ils sont inconnus par la juridiction saisie. Lors
de la détermination de ces normes [étrangères], la juridiction ne se limite pas aux preuves produites
par les parties au litige ; elle est également habilitée à utiliser d’autres sources et à procéder par voie
d’injonctions »
1. Il ressort dès lors de l’appréciation souveraine du juge de déterminer le droit
contenu du droit étranger applicable soit de manière interne, soit en initiant une procédure
informel e (entre autres par le biais d’une demande de renseignements exercée conformément à la
convention européenne dans le domaine de l’information sur le droit étranger) soit en commençant
une
procédure formelle d’administration de la preuve. Cette dernière prend principalement la forme
d’une demande de rapport d’expertise, mais el e peut aussi prendre la forme d’une preuve
testimoniale ou par acte écrit ou d’audition des parties.
En vue de la détermination du droit étranger applicable, les parties au litige sont tenues d’assister le
juge en fonction des moyens qui sont à leur disposition, en particulier si el es peuvent se procurer
sans trop de difficultés l’accès aux sources d’un droit étranger. Même si le juge est dans
l’impossibilité de déterminer la teneur du droit étranger, il n’échappe pas à l’obligation de
l’appliquer. Selon la jurisprudence constante de la Cour Fédérale de Justice, la loi allemande est
appliquée à titre subsidiaire en tant que
lex fori à moins que le résultat ne soit pas considéré comme
« extrêmement insatisfaisant ». Dans ce cas là, la Cour fédérale de justice considère qu’il faut
appliquer le droit qui se rapproche le plus du droit désigné par la règle de conflit, ou le droit proba-
blement applicable. Lorsque le choix du droit applicable est possible, les parties peuvent toujours y
1
“Das in einem anderen Staat geltende Recht, die Gewohnheitsrechte und Statuten bedürfen des
Beweises nur insofern, als sie dem Gericht unbekannt sind. Bei Ermittlung dieser Rechtsnormen ist das
Gericht auf die von den Parteien beigebrachten Nachweise nicht beschränkt; es ist befugt, auch andere
Erkenntnisquellen zu benutzen und zum Zwecke einer solchen Benutzung das Erforderliche
anzuordnen.”
181
G e r m a ny
avoir recours en cours d’instance. Lorsque le défaut d’établissement du contenu du droit étranger est
lié à la non-coopération d’une des parties, cel e-ci ne saurait cependant être déboutée de son action
pour défaut de preuve, puisque le droit étranger n’est pas considéré comme un fait. Les consé-
quences d’une telle défail ance ne sont cependant pas clairement définies.
L’appel interjeté contre un jugement de première instance peut être basé tant sur des violations du
droit étranger, des règles du droit international privé que sur des erreurs procédurales commises lors
de la détermination du droit étranger applicable. La juridiction d’appel doit également déterminer
d’office le droit étranger applicable. Par contre, dans le cadre d’un pourvoi en dernier ressort pour
violation de la loi, formé contre une décision rendue en deuxième instance, la violation du droit
étranger ne peut plus être invoquée et les constatations de la juridiction inférieure quant à son
application et son contenu s’imposent à la juridiction supérieure. Cependant, il est toujours possible
de vérifier si les juges du fond ont correctement déterminé le droit étranger applicable selon le § 293
ZPO, mais cela ne doit pas permettre de contrôler indirectement l’application du droit étranger. La
non-application des règles de conflit constitue une violation du droit allemand, même si elles sont
contenues dans des dispositions communautaires ou des conventions internationales ratifiées par
l’Allemagne.
182
link to page 182 link to page 182 link to page 182 link to page 182 link to page 182 link to page 182
G e r m a ny
Introduction
Contrairement à de nombreux autres Etats européens, le droit allemand ne considère pas, dans le
cadre d’un procès, le droit étranger comme une question de fait, mais comme une question de
droit
soumise au principe
iura novit curia. La disposition principale en matière de détermination du
contenu du droit étranger se retrouve au § 293 du Code de Procédure Civile (
Zivilprozessordnung,
ZPO)
2 qui prévoit, par
opposition à ce principe, que le juge peut déterminer la teneur du droit
étranger applicable par une procédure de preuves, ce qui n’est pas possible pour la détermination du
droit allemand. Aucune disposition expresse n’existe concernant la détermination des
critères de
rattachement au droit étranger, qui sont plutôt soumis aux règles générales applicables à la
détermination des faits. Les normes du
droit communautaire ainsi que les conventions internatio-
nales ratifiées par l’Allemagne en matière de conflit de lois font partie intégrante du droit inter-
national privé allemand, par conséquent le § 293 du ZPO n’est pas applicable et le juge se doit de les
connaître. La loi d’introduction au Code Civil (
Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuch, ci-
après : EGBGB)
3 part du principe de l’égalité de traitement entre les différentes réglementations
nationales de droit privé
4.
L’accès au droit étranger est facilité sur le plan européen par la convention
européenne du 7 juin
1968 dans le domaine de l’information sur le droit étranger. D’autre part, il existe au niveau
bilatéral le traité entre le Maroc et l’Allemagne en matière d’entraide judiciaire du 29 octobre 1985.
5
Il n’existe pas en droit international privé allemand de domaines du droit exclusivement régies par le
droit allemand
6. Le Professeur Sturm fait remarquer à ce propos que : « Le recours à la
lex fori fait
dans une moindre mesure partie des maladies épidémiques affectant les règles de conflit alle-
mandes. La tendance est plutôt de mettre de côté la
lex fori et de surestimer de manière excessive la
valeur que les parties accordent au droit étranger ; l’application du droit étranger n’est donc pas
exceptionnelle, mais la règle de principe »
7.
2
Zivilprozessordnung dans la version de sa communication officiel e du 5 décembre 2005, BGBl. I
p. 3202, corr. 2006 p. 431 et 2007 p. 1781, dernièrement modifié par l‘art. 3 du Gesetz zur
Erleichterung elektronischer Anmeldungen zum Vereinsregister und anderer vereinsrechtlicher
Änderungen (VereinRÄndG) du 24 septembre 2009 BGBl. I p. 3145.
3
Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche (EGBGB) dans la version de sa communication
officiel e du 21 septembre 1994, BGBl. I p. 2494, corr. BGBl. 1997 I p. 1061, dernièrement modifié par
l‘art. 2 G zur Einführung einer Musterwiderrufsinformation für Verbraucherdarlehensverträge, zur
Änd. der Vorschriften über das Widerrufsrecht bei Verbraucherdarlehensverträgen und zur Änd. des
Darlehensvermittlungsrechts du 24. juil et 2010, BGBl. I p. 977.
4
K. Thorn dans: Palandt Bürgerliches Gesetzbuch, 70ième éd., Munich 2011, Introduction avant Art. 3
EGBGB, n°. 18.
5
Voir le Gesetz zum Vertrag vom 29. Oktober 1985 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem
Königreich Marokko über die Rechtshilfe und Rechtsauskunft in Zivil- und Handelssachen, BGBl. 1988 II
p. 1054.
6
Il existe une exception en relation avec une section bien définie dans l’art. 17 a EGBGB: «L’autorisation
d’utilisation pour le domicile conjugal et les utensiles de ménage situés à l’intérieur du pays ainsi que
les interdictions d‘entrée, de rapprochement et de contact y afférentes sont soumis aux prescriptions
al emandes».
(„Die Nutzungsbefugnis für die im Inland belegene Ehewohnung und die im Inland
befindlichen Haushaltsgegenstände sowie damit zusammenhängende Betretungs-, Näherungs- und
Kontaktverbote unterliegen den deutschen Sachvorschriften.“)
7
„Zu den epidemischen Krankheiten des deutschen Kol isionsrechts gehören weniger Heimwärtsstreben
als Verfemung des lex fori, grenzenlose Überschätzung des Werts, den die Betroffenen aus der
183
link to page 183 link to page 183
G e r m a ny
1.
Autorité de la règle de conflit
La question de savoir si le juge doit soulever d’office l’existence d’un élément d’extranéité pour
appliquer les règles de conflit al emandes, dépend du type de procédure dans laquel e on se trouve.
S’il s’agit d’une procédure accusatoire (ce qui constitue la règle générale : les parties doivent le
soulever) ou, en revanche, si la procédure est une
procédure inquisitoire (ce qui est une exception,
notamment en matière d’affaires matrimoniales : l’instruction des faits relève de la compétence de la
juridiction saisie). Le traitement des affaires, pour lesquelles un élément d’extranéité ne peut être
prouvé ou déterminé, reste problématique (infra 1.1).
Lorsqu’un élément d’extranéité existe, les règles de conflit du droit international privé allemand
contenues dans l’EGBGB sont applicables d’office, indépendamment de la volonté des parties. La
même règle s’applique aux normes de conflit qui se retrouvent dans des instruments du droit com-
munautaire et les conventions internationales ratifiées par l’Allemagne (voir ci-dessous 1.2). Les
règles de conflit d’origine communautaire ne bénéficient pas d’un traitement privilégié (ci-dessous
1.3).
1.1. Statut procédural de l’élément d’extranéité conduisant à l’application du
droit étranger
Il n’existe en Allemagne aucune règle explicite concernant la recherche d’éléments d’extranéité dans
les litiges. L’applicabilité d’un système juridique déterminé dépend en droit international privé
allemand de l’existence de certains évènements particuliers, que l’on appelle
éléments de rattache-
ment (par ex. la nationalité des parties). La manière dont ces derniers sont à rechercher dans le
procès civil varie selon que la procédure est de type accusatoire ou de type inquisitoire. Alors que
dans le premier cas, il appartient aux parties de soulever et de prouver les éléments de rattache-
ment, c’est au juge qu’il appartient de les rechercher d’office dans le second cas
8.
Le principe de procédure accusatoire (
Verhandlungsgrundsatz) appelé aussi détermination par les
parties de l’objet du litige (
Beibringungsgrundsatz) concerne la fourniture des éléments du débat : le
tribunal peut uniquement invoquer les éléments que les parties ont
exposés comme fondements de
sa décision. Tant que les parties ne violent pas de manière avérée leur obligation de dire la vérité
prévue par le § 138 ZPO, le tribunal ne peut s’appuyer sur ses propres et, peut-être, meilleures
connaissances des faits. Dans ce cadre, le tribunal dispose selon le § 139 ZPO d’un
droit d’interro-
gation qu’il ne peut toutefois pas utiliser pour enquêter « au moyen de « questions ciblées » (et ainsi
provoquer une nouvel e présentation orale des faits) . Il peut, en revanche, agir afin que les parties
rectifient des mensonges notoires
9. Le principe de procédure accusatoire trouve ses limites dans
l’obligation des parties de collaborer et de dire la vérité (§ 138 ZPO) ainsi que dans l’obligation
d’information du tribunal, selon laquelle le tribunal doit examiner le litige et poser des questions aux
parties, dans la mesure où cela est nécessaire, aussi bien concernant les faits que concernant le droit
Heranziehung fremden Rechts schöpfen, Geltung fremden Rechts nicht als Ausnahme-, sondern als
Regelerscheinung“ F. Sturm et G. Sturm dans : Staudinger Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch,
Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche / IPR, Berlin 2003, Neubearbeitung, Einleitung zum
IPR, n°. 183.
8
H. J. Sonnenberger dans: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4ième éd., H.C. Beck,
Munich 2006, volume 10, introduction, n°. 631.
9
R. Greger dans : Zöl er Zivilprozessordnung, Verlag Dr. Otto Schmidt, 28ième éd., Cologne 2010, avant
§ 128, n°. 10.
184
link to page 184 link to page 184 link to page 184 link to page 184
G e r m a ny
(§ 139 Abs. 1 ZPO). Si une partie refuse de collaborer dans le cadre de l’établissement des faits et de
recherche de la vérité, alors que cela lui serait possible et supportable, elle risque, outre l’ignorance
de sa contestation, une appréciation souveraine des preuves qui lui sera défavorable
10.
Le principe de procédure inquisitoire constitue l’
exception dans le procès civil et s’applique
uniquement dans les cas où en considération de l’objet du litige l’intérêt public prévaut sur une
clarification complète des faits litigieux, par ex. dans une affaire de mariage, de filiation, de parte-
nariat civil ou de publication. Il appartient ici au tribunal de rechercher les faits litigieux et également
de prendre en considération dans le délibéré les évènements qui n’ont pas été introduits dans
l’instance par les parties. Le tribunal n’est pas lié par l’exposé des moyens et les demandes de preuve
qui auront été formulés par les parties. Néanmoins, une certaine obligation de coopération incombe
aux parties, dans la mesure où le tribunal ne peut entreprendre des recherches raisonnables que si
les parties ont au moins exposé, ne serait-ce qu’un minimum, les évènements. Le principe de
procédure inquisitoire n’écarte pas la
charge de la preuve matériel e (
Beweislast) (qui précise laquel-
le des parties porte le risque de ne pouvoir prouver une affirmation), mais seulement la
charge de la
preuve (
Beweisführungslast) (qui détermine laquelle des parties est obligée, à un stade déterminé de
l’instance, d’apporter la preuve de son affirmation)
11.
Lorsqu’aucun élément d’extranéité ne peut être ni prouvé ni déterminé, la référence à la règle de
conflit n’a pas lieu. La manière dont un tel cas doit être abordé, n’est ni réglée dans la loi ni expliquée
de manière définitive par la jurisprudence
12. L’art. 5 al. 2 EGBGB contient une règle expresse
spécifique au cas où la nationalité d’une personne ne peut être déterminée. Dans une telle hypo-
thèse, le droit applicable est celui de l’Etat dans lequel la personne a sa résidence habituelle ou, à
défaut, sa résidence. La manière d’agir dans les autres cas n’est pas précisée dans la loi. En ce qui
concerne la
doctrine, les auteurs soutiennent la prise en considération du
rattachement le plus
probable dans les situations dans lesquel es aucun élément ne peut être ni prouvé ni déterminé et
où il n’existe aucune règle de droit positif. S’il existe plusieurs éléments de rattachement de même
rang, ce sont les liens les plus étroits avec un système juridique qui doivent être déterminants. Si
celui-ci ne s’applique pas, c’est le
droit al emand qui s’applique en présence d’un élément de
rattachement de même rang renvoyant vers lui. Si ce n’est pas le cas, il faut remonter au
prochain
élément inférieur de rattachement. Si ce système en « cascade » ne conduit à aucun résultat, le
droit
al emand est alors à appliquer à titre subsidiaire en tant que
lex fori13.
10
Greger, Zöl er Zivilprozessordnung , op. cit., avant § 128, n°. 10a.
11
T. Rauscher dans : Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, H.C. Beck, 3ième éd., Munich
2008, Introduction , n°. 308 f.
12
Sonnenberger, Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, op. cit., introduction, n°. 631.
13
Sonnenberger, Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, op. cit., introduction, n°. 631;
également S. Lorenz dans: Beck’scher Onlinekommentar zum BGB, version: 01.01.2008, EGBGB,
Einleitung IPR, n°. 75.
185
link to page 185 link to page 185 link to page 185 link to page 185 link to page 185 link to page 185 link to page 185 link to page 185 link to page 185 link to page 185
G e r m a ny
1.2. Statut procédural de la règle de conflit désignant un droit étranger
Les règles de conflit du EGBGB sont impératives et ont donc
force obligatoire. Si, lors de l’apprécia-
tion d’un cas d’espèce, l’application d’un droit étranger entre en considération, le droit international
privé allemand est à appliquer
d’office. Cela ne dépend aucunement du fait qu’ (au moins) une des
parties ait invoqué l’application du droit étranger
14. La volonté des parties s‘opposant à l’application
du droit étranger ne lie pas le tribunal et n’a aucun effet sur son obligation d’appliquer ce droit
15.
L’obligation de recherche provient plutôt du lien, ancré dans la loi fondamentale, du juge envers le
droit et la loi
16. C’est uniquement lorsque la règle de conflit prévoit l’autonomie de la volonté que la
possibilité de choisir le droit applicable est offerte aux parties. Ce n’est que lorsque les parties
auront, de façon licite, choisi le droit applicable que les règles de conflit supplétives seront écar-
tées
17. Le choix peut encore être fait de façon implicite ou explicite au cours du procès et ce avec
effet rétroactif
18. Ce principe vaut également pour les règles du droit communautaire ainsi que pour
les conventions internationales contenant des règles de conflit de lois, ratifiées par l’Allemagne et
qui font partie du « droit international privé allemand »
19.
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire
Le droit communautaire bénéficie du
même statut que le droit interne ; le juge doit également le
connaître ou se renseigner lui-même aux moyens de recherches internes, sans appliquer le § 293
ZPO
20. Ce principe vaut également pour les conventions internationales conclues entre les Etats
membres de l’Union européenne
21. Les règles de conflit contenues dans des instruments du droit
communautaire européen doivent donc être appliquées
d’office par le juge (cf. supra 1.2).
S’agissant du règlement communautaire (CE) N° 593/2008 du Conseil et du Parlement européen sur
la loi applicable aux obligations contractuelles , «
règlement Rome I »22 et du règlement (CE) N°
864/2007 du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations non-
contractuelles, «
règlement Rome II »
23, l'analyse de la jurisprudence montre que les tribunaux al e-
mands fondent leurs décisions par rapport à la loi applicable en vertu des dispositions du règlement
14
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 07.04.1993, XII ZR 226/91, Neue Juristische Wochenschrift 1993,
p. 2305, p. 2306.
15
H. Döl e, Über die Anwendung fremden Rechts, Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht 1957,
56, p. 61.
16
Sonnenberger, Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, op. cit., introduction, n°. 630.
17
Le choix de la loi applicable est possible dans les cas suivants: en droit des contrats civils (Règlement
Rome I, art. 3), droit au nom (art. 10 EGBGB), pour les effets généraux du mariage (art. 14 al. 3
EGBGB), pour les régimes matrimoniaux (Art. 15 al. 2 EGBGB), pour les successions à cause de mort
(seulement pour le droit al emand, art. 25 al. 2 EGBGB) et les rapports légaux d‘obligations (art 42
EGBGB, règlement Rome II art. 14); voir Sonnenberger, Münchener Kommentar zum Bürgerlichen
Gesetzbuch, op. cit., introduction, n°. 630.
18
H. Nagel & P. Gottwald, Internationales Zivilprozessrecht, 6ième éd., Cologne 2007, § 10, n°. 25.
19
R. Geimer dans : Zöl er Zivilprozessordnung, éditeur Dr. Otto Schmidt, 28ième éd., Cologne 2010, §
293, n°. 1 & 9.
20
H. Prütting dans : Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, H.C. Beck, 3ième éd., Munich 2008,
§ 293, n°. 9.
21
Geimer, Zöl er Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n°. 1 & 9.
22
Règlement (CE) n° 593/2008 du Parlement Européen et du Conseil du 17 juin 2008 sur la loi applicable
aux obligations contractuel es («Rome I»), JO. N°. L 177 p. 6, corr. 2009 N°. L 309 p.87
23
Règlement (CE) n° 5864/2007 du Parlement Européen et du Conseil du 11 juil et 2007 sur la loi
applicable aux obligations non contractuel es («Rome II»), JO. N°. L 199 p. 40.
186
link to page 186 link to page 186 link to page 186 link to page 186 link to page 186
G e r m a ny
lorsque la situation entre dans le champ d’application matériel et temporel du règlement
24. Il semble
qu’il n’y ait pas eu de cas, dans lesquels les juges al emands ont appliqué un autre droit que celui
désigné par les règles de conflit des règlements.
1.4. Application des règles de conflit dans les domaines présentant un intérêt
pour le droit communautaire
1.4.1. En matière d’obligations alimentaires
Les règles de conflit al emandes en matière d’
obligations alimentaires sont précisées à l’article 18 de
l’EGBGB, qui transpose pour l’essentiel les dispositions de la Convention de La Haye de 1973
25 sur la
loi applicable aux obligations alimentaire
s26. On considère généralement que la Convention de la
Haye sur la loi applicable aux obligations alimentaires bénéficie en vertu de l’article 3, paragraphe de
l’EGBGB
27 d’un rang de priorité sur l’article 18 de l’EGBGB.
28
D’après l’article 18 de l’EGBGB la loi applicable aux obligations alimentaires est celle de la
résidence
habituel e du créancier d’aliments. Si le créancier ne peut pas obtenir d’aliments en vertu de cette
loi, la loi nationale commune du créancier et du débiteur d’aliments s’applique. Lorsque le créancier
d’aliments ne peut obtenir d’aliments en vertu d’une de ces deux lois, le
droit al emand doit être
appliqué. Pour les obligations alimentaires existant entre collatéraux ou alliés, le débiteur d’aliments
peut opposer à la prétention du créancier l’absence d’obligation à son égard suivant leur loi
nationale commune ou, à défaut de nationalité commune, suivant la loi interne de sa résidence
habituel e. Lorsqu’un divorce a été prononcé ou reconnu en Al emagne, les obligations alimentaires
en découlant ainsi que les modifications les affectant sont régies par la loi appliquée au divorce.
Cette règle est valable également pour la séparation de corps n’entrainant pas la dissolution du
mariage, ainsi que dans le cas de la nullité ou de l’annulation du mariage. Le droit allemand est
applicable lorsque le créancier que le débiteur et le débiteur sont al emands et que le débiteur
d’aliments a sa résidence habituelle en Allemagne. Le droit applicable à l’obligation alimentaire
détermine en particulier les situations dans lesquelles le créancier est en droit de réclamer des
aliments, leur étendue, à qui ils peuvent être réclamés, le titulaire de l’action alimentaire et les délais
à respecter. Pareil ement, elle détermine l’étendue de l’obligation du débiteur d’aliments à l’égard
24
A propos de Rome I: Cour Fédérale de Justice, arrêt du 29.4.2010, Xa ZR 5/09, Neue Juristische
Wochenschrift 2010, p. 1958, p. 1959; arrêt du 20.5.2010, Xa ZR 68/09, Neue Juristische
Wochenschrift 2010, p. 2719, p. 2720; Tribunal Régional Supérieur de Stuttgart, arrêt du 10.12.2009,
2 U 66/09, Pharmarecht 2010, p. 123, p. 127 (Berücksichtigung in Bezug auf in die Zukunft gerichteten
Unterlassungsanspruch). A propos de Rome II e.a. : Cour Fédérale de Justice, arrêt du 29.4.2010, Xa ZR
5/09, Neue Juristische Wochenschrift 2010, p . 1958, p. 1959; arrêt du 20.5.2010, Xa ZR 68/09, Neue
Juristische Wochenschrift 2010, p. 2719, p. 2720; arrêt du 22.4.2010, I ZR 89/08, Gewerblicher
Rechtsschutz und Urheberrecht Internationaler Teil 2010, p. 1072, p. 1076.
25
Transposé en Al emagne par le Gesetz zur Ausführung des Haager Übereinkommens vom 2. Oktober
1973 über die Anerkennung und Vol streckung von Unterhaltsentscheidungen, (Unterhalts-
vol streckungs-Übereinkommens-Ausführungsgesetz) du 25 juil et 1986, BGBl. I p. 1156.
26
T. Rauscher, Internationales Privatrecht, 3ième éd., Heidelberg 2009, n°. 859.
27
«Les dispositions des traités internationaux, dans la mesure où el es ont été transposées dans le droit
interne d’un Etat, priment sur les dispositions de cette loi. Les dispositions contenues dans des actes
juridiques de l’Union européennes l’emportent ».
(„Regelungen in völkerrechtlichen Vereinbarungen
gehen, soweit sie unmittelbar anwendbares innerstaatliches Recht geworden sind, den Vorschriften
dieses Gesetzes vor. Regelungen in Rechtsakten der Europäischen Gemeinschaften bleiben unberührt.“)
28
Heiderhoff, Beck’scher Onlinekommentar zum BGB, op. cit., EGBGB, Art. 18, n°. 14 avec d’autres
références.
187
link to page 187 link to page 187
G e r m a ny
d’une institution publique de prestations sociales, lorsque cel e-ci fait valoir son droit au rembourse-
ment des prestations payées. Lors de la détermination du montant de l’obligation alimentaire, les
besoins du créancier et la situation économique du débiteur d’aliments doivent être considérés,
même si le droit applicable prévoit des dispositions différentes.
Les juges al emands interprètent les termes de
résidence habituel e « respective » pour considérer
que l’article 18 alinéa 1 s. 1 de l’EGBGB part du même raisonnement que l’article 4 alinéa 2 de la
Convention de La Haye et déduisent du changement de la résidence habituel e du créancier une
adaptation du droit applicable
ex nunc.
29 Il y aurait une violation de l’ordre public allemand lorsque la
loi applicable en vertu des règles de conflit n’accorde pas d’aliments et lorsque l’époux « créancier »
qui a la charge de l’enfant commun n’est pas en mesure de subvenir à ses propres besoins sans
négliger gravement l’enfant. Ceci ne conduit cependant pas automatiquement à déterminer le
montant des aliments selon le droit allemand. Il s’agit plutôt d’appliquer le principe d’une inter-
vention la moins marquée possible dans la
lex causae. C’est seulement lorsque l’application « adap-
tée » du droit étranger n’est pas possible ou pas satisfaisante que la norme supplétive doit être
développée à partir du droit allemand
30.
1.4.2. En matière de régime matrimonial
Les
effets patrimoniaux du mariage sont régis d’après l’article 15 alinéa 1 de l’EGBGB, par la loi appli-
cable aux
effets « généraux » du mariage lors de la conclusion du mariage.
Les
effets « généraux » du mariage sont régis d’après l’article 14 de l’EGBGB, par la loi nationale
commune des époux, ou par la dernière loi nationale commune pendant leur mariage (al. 1 n°1), ou
par la loi de l’Etat de la
résidence habituel e des époux ou de leur dernière résidence habituel e
pendant leur mariage dans la mesure où l’un d’eux y réside encore (al. 1 n°2), et enfin
subsi-
diairement par la loi de l’Etat avec lequel les deux époux sont plus étroitement liés (al. 1 n°3).
Lorsqu’un époux est ressortissant de plusieurs Etats, les époux peuvent choisir, nonobstant l’article 5
alinéa 1 de l’EGBGB, la loi d’un de ces Etats si elle est également commune à l’autre époux. Les époux
peuvent choisir la loi de l’Etat dont l’un d’eux est ressortissant lorsque les conditions de l’article 14,
alinéa 1 N°1 de l’EGBGB ne sont pas réunies et qu’aucun des époux n’est ressortissant de l’Etat de
leur résidence habituelle ou que les époux ont leur résidence habituelle dans des Etats différents. Les
effets du choix de la loi applicable à leur régime matrimonial cessent lorsque les époux acquièrent
une nationalité commune. Le choix de la loi applicable doit être fait par acte notarié. Lorsque
l’authentification par acte notarié n’a pas lieu en Allemagne, il suffira qu’elle satisfasse aux condi-
tions de forme imposées par la loi choisie ou par la loi du lieu de conclusion du contrat de mariage.
Selon l’article 15 alinéa 2 de l’EGBGB, les époux peuvent
choisir, pour régir les
effets patrimoniaux
de leur mariage, la loi d’un Etat dont l’un d’eux est ressortissant, ou la loi d’un Etat où l’un d’eux a sa
résidence habituel e ou, pour les biens immobiliers, la loi du lieu de leur situation. Le choix de la loi
applicable est régi par l’article 14 alinéa 4 de l’EGBGB.
29
Tribunal Régional Supérieur de Düsseldorf, arrêt du 12.04.1994, 1 UF 188/93, Neue Juristische
Wochenschrift Rechtsprechungsreport 1995, p. 903; Tribunal Régional Supérieur de Cologne, arrêt du
20.7.2004, 25 UF 24/04, Neue Juristische Wochenschrift Rechtsprechungsreport 200, p. 876, p. 877;
Thorn, Palandt Bürgerliches Gesetzbuch, op. cit., Art. 18 EGBGB, n°. 8.
30
Tribunal Régional Supérieur de Coblence, ordonnance du 04.03.2004, 7 WF 147/04, Zeitschrift für das
gesamte Familienrecht 2004, p. 1877, p. 1879 avec d’autres références.
188
link to page 188 link to page 188 link to page 188 link to page 188
G e r m a ny
La question de savoir ce qu’il faut entendre par effets « généraux » du mariage doit être appréciée
d’après les concepts du droit al emand, à la lumière des dispositions du droit étranger. Sont visées
toutes les règles qui au cours du mariage créent pour le patrimoine des époux soit un régime spécial
ou dérogatoire soit qui, à la dissolution du mariage, règlent la liquidation des aspects patrimoniaux
31.
La nature de ces dernières est indifférente dans ce contexte, elles peuvent être également issues par
exemple du droit des biens
32.
1.4.3. En matière de divorce
Le divorce est régi conformément à l'article 17, alinéas 1 et 2 de l’EGBGB par la loi applicable aux Les
effets « généraux » du mariage lors de l’introduction de
l’instance en divorce. Selon la jurisprudence
de la Cour Fédérale de Justice, s’il n’y a plus de résidence commune, le divorce est soumis à la loi de
l’Etat, dans lequel les deux époux ont eu leur dernière résidence habituel e commune, dans la
mesure où un des époux y réside encore
33. Si le mariage ne peut pas être dissout par la loi ainsi
applicable, le divorce sera alors soumis au
droit al emand, si l’époux-demandeur est allemand au
jour de l’introduction de l’instance en divorce, ou s’il l’était au jour du mariage. En Allemagne, la
dissolution du mariage ne peut être prononcée que par une juridiction. L’article 17 de l’EGBGB est
aussi applicable aux divorces conventionnels étrangers
34.
1.4.4. En matière de successions
La succession est soumise conformément à l’article 25 de l’EGBGB à la loi nationale du défunt au
moment de son décès. Le
de cujus peut choisir pour les biens immobiliers situés en Allemagne le
droit al emand par disposition testamentaire. L’article 26 de l’EGBGB est applicable aux
dispositions
testamentaires. Aux termes de son alinéa 1, de telles dispositions sont valables en la forme, si elles
satisfont soit aux conditions:
-
de la loi d’un Etat, dont le
de cujus était ressortissant au moment de la disposition
testamentaire ou de son décès, nonobstant l’article 5, alinéa 1
-
de la loi du lieu où le
de cujus a pris sa dernière disposition testamentaire
-
de la loi du lieu où le
de cujus était domicilié ou avait sa résidence habituelle, lorsqu’il a pris
sa dernière disposition testamentaire ou lorsqu’il est décédé
-
de la loi du lieu où sont situés les biens immobiliers relevant de cette disposition
testamentaire
-
de la loi applicable aux successions à cause de mort ou de la loi applicable à la succession lors
de l’adoption de la disposition testamentaire.
31
Heiderhoff, Beck’scher Onlinekommentar zum BGB, op. cit., EGBGB, Art. 15, n°. 15.
32
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 16.12.1982, IX ZR 88/81, Neue Juristische Wochenschrift 1983, p.
928, p. 929; Tribunal Supérieur Régional de Hamm, ordonnance du 10.04.1992, 4 WF 47/92, Neue
Juristische Wochenschrift - Rechtsprechungsreport 1992, p. 1220, p. 1221.
33
Cour Fédérale de Justice, ordonnance du 03.02.1993, XII ZB 93/90, Neue Juristische Wochenschrift
1993, p. 2047, 2048f; Heiderhoff, Beck’scher Onlinekommentar zum BGB, op. cit., Art. 17 EGBGB,
n°. 53.
34
Les divorces, qui selon les indications de l’un ou des deux époux ont été prononcés à l’étranger sans
l’implication d’une autorité ou d’un tribunal ; Heiderhoff, Beck’scher Onlinekommentar zum BGB, op.
cit., EGBGB, Art. 17, Rz. 3; Thorn, Palandt Bürgerliches Gesetzbuch, op. cit., Art. 17 EGBGB, n°. 35.
189
link to page 189 link to page 189
G e r m a ny
La question de savoir si le
de cujus avait sa résidence dans tel pays, est réglée par la loi applicable
dans ce pays. L’alinéa 1 de l’article 26 s’applique également aux dispositions testamentaires, par les-
quelles le testateur révoque des dispositions antérieures. La révocation est aussi valable en la forme
si elle est admise par une des lois mentionnées à l’alinéa 1 et si cette loi admet la validité de la
disposition testamentaire révoquée. Les règles régissant les dispositions testamentaires relatives à
l’âge, la nationalité ou d’autres caractéristiques personnelles du testateur sont considérées comme
faisant partie des exigences formelles. Les conditions que doivent remplir les témoins de dispositions
testamentaires sont aussi considéré comme des exigences formelles. En outre, la validité de l’acte de
disposition à cause de mort et son caractère obligatoire sont régis par la loi applicable à la succession
au moment de l’adoption de la disposition testamentaire. La faculté de disposer par voie
testamentaire, n’est pas affectée par l’acquisition ou la perte de la nationalité allemande.
Même si le
choix de la loi al emande comme loi applicable à la succession n‘est pas possible, l’article
25, alinéa 2 de l’EGBGB retient cependant que la loi allemande peut être choisi comme loi applicable
aux immeubles de la succession situés en Al emagne. En outre, la jurisprudence admet la possibilité
de choisir la le droit allemand comme loi applicable par voie de renvoi intégral, si
le droit national du
testateur, applicable en vertu de l’article 25, alinéa 1 de l’EGBGB admet un tel choix. Le choix de la loi
allemande par le testateur doit être respecté en vertu des articles 25 alinéa 1 et l’article 4, alinéa 1
phrase 1 de l’EGBGB
35, qui prévoient que les règles de conflit de la loi étrangère, applicable selon les
dispositions de l’EGBGB, sont aussi à respecter. Si la règle de conflit allemande renvoie à la loi d’un
autre Etat, qui permet au testateur de choisir la loi applicable, cette possibilité lie le juge en raison du
renvoi intégral, et ce choix est à respecter même si le résultat est l’application du droit allemand
36.
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger
Dans le cadre d’un procès, le droit allemand considère en principe le droit étranger comme une
question de droit (infra 2.1). Le principe
iura novit curia n’a cependant dans ce contexte qu’une
application limitée, car le juge saisi a la possibilité d’utiliser pour la détermination du droit étranger
applicable des instruments relatifs à l‘obtention de preuves. Les modalités de détermination du
contenu du droit étranger relèvent de l’appréciation souveraine du juge qui privilégie souvent le
recours à des avis émis par des experts allemands (infra 2.2). Les mécanismes internationaux de
détermination du droit étranger comme le réseau judiciaire européen en matière civile et com-
merciale ou la Convention Européenne dans le domaine de l’information sur le droit étranger sont
souvent inconnus et sont, notamment pour cette raison, peu utilisés (infra 2.3). Le coût afférent à la
détermination du droit étranger fait partie des frais de justice que la partie déboutée doit en principe
supporter. La partie gagnante au procès peut réclamer à la partie adverse le remboursement des
frais engagés pour l’obtention d’avis d’experts privés (infra 2.4).
35
« S’il est renvoyé au droit d’un autre Etat, est ainsi aussi applicable son droit international privé, dans
la mesure où cela ne contredit pas le sens du renvoi ».
(„Wird auf das Recht eines anderen Staates
verwiesen, so ist auch dessen Internationales Privatrecht anzuwenden, sofern dies nicht dem Sinn der
Verweisung widerspricht.“)
36
Haute Cour Bavaroise de Justice, ordonnance du 26.10.1995, 1Z BR 163/94, Entscheidungen des
Bayerischen Obersten Landgerichts in Zivilsachen 1995, p. 366, p. 372; Haute Cour Bavaroise de
Justice, ordonnance du 3.8.2001, 1Z BR 101/00, Zeitschrift für Erbrecht und Vermögensnachfolge
2001, p. 483; Lorenz, Beck’scher Onlinekommentar zum BGB, op. cit., Art. 25, n°. 19; Birk, Münchener
Kommentar zum BGB, op. cit., Art. 25 EGBGB, n°. 27.
190
link to page 190 link to page 190 link to page 190 link to page 190 link to page 190 link to page 190 link to page 190 link to page 190 link to page 190
G e r m a ny
2.1. Distribution de la charge de la preuve
Dans le procès civil, les règles de droit étranger sont en principe considérées comme des
questions
de droit et non de faits
37. En droit allemand, le principe
iura novit curia , selon lequel le juge doit
connaître ou plutôt déterminer, interpréter et appliquer le droit de manière indépendante, gouverne
les questions de droit
38. Cela concerne aussi bien le droit interne allemand que le droit international
privé, le droit international processuel, le droit communautaire et les règles générales de droit inter-
national public
39.
Pour le
droit étranger, il est fait une
exception à ce principe puisque le § 293 ZPO offre la possibilité
de rassembler des preuves d’un tel droit : « le droit étranger en vigueur dans un autre Etat (…) doit
être prouvé seulement s’il est inconnu du tribunal »
40. Il s’ensuit que le juge, pour qui le droit
étranger est inconnu, doit
entreprendre d’office des recherches.
Selon le § 239 ZPO, le juge est obligé d’informer les parties, lorsqu’il considère qu’un droit étranger
est applicable ou quand, il considère que le droit allemand est applicable contrairement aux attentes
des partie
s41. Cette obligation d’information incombant au juge naît lorsqu’au vu des mémoires et de
l’audience, il apparaît qu’un élément d’extranéité à prendre en considération pour pouvoir statuer
n’a visiblement pas été vu ou a été considéré insignifiant
42.
Conformément à la loi sur la procédure en matière familiale et non-contentieuse (FamFG)
43, ces
principes sont également applicables aux procédures en matière de droit de la famille
44. Cela ne vaut,
en revanche, pas pour les
coutumes commerciales étrangères. Celles-ci ne constituent pas des règles
de droit, mais sont considérées par les tribunaux allemands comme des faits et la partie qui s’en
prévaut doit les exposer et les prouver
45.
37
Lorenz, Beck’scher Onlinekommentar zum BGB, op. cit., Einleitung IPR, n°. 78.
38
Prütting, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n°. 2.
39
M. Huber dans: Musielak ZPO, H.C. Beck, 7ième éd., Munich 2009, § 293, n°. 2.
40
„Das in einem anderen Staat geltende Recht, die Gewohnheitsrechte und Statuten bedürfen des
Beweises nur insofern, als sie dem Gericht unbekannt sind.“
41
Tribunal Régional Supérieur de Francfort, ordonnance du 11.03.1988, 1 UF 280/87, Neue Juristische
Wochenschrift - Rechtsprechungsreport 1989, p. 5, p. 6; Sonnenberger, Münchener Kommentar zum
Bürgerlichen Gesetzbuch, op. cit., introduction , n°. 630.
42
Greger, Zöl er Zivilprozessordnung , op. cit., § 139, n°. 6.
43
Gesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwil igen
Gerichtsbarkeit (FamFG) du 17 décembre 2008, BGBl. I p. 2586, modifié dernièrement par Art. 3 G zur
Modernisierung des Benachrichtigungswesens in Nachlasssachen durch Schaffung des Zentralen
Testamentsregisters bei der Bundesnotarkammer und zur Fristverlängerung nach der HofraumVO du
22. 12. 2010, BGBl. I p. 2255.
44
H.-O. Burschel dans : Beck’scher Onlinekommentar FamFG, état: 1.8.2010, § 26, n°. 6; Ulrici,
Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit.,§ 26, n°. 7; cependant pas pour les autres
types de procédure du FamFG.
45
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 29.11.1961, VII ZR 146/60, Juristenzeitung 1963, p. 167, p. 169.
191
link to page 191 link to page 191 link to page 191 link to page 191 link to page 191 link to page 191 link to page 191
G e r m a ny
2.2. Diversité des moyens de preuve admissibles
La manière dont le juge doit rechercher le contenu du droit étranger qui lui est inconnu relève, selon
le § 293 2ème phrase ZPO
46, de son
pouvoir discrétionnaire. Le genre et l’étendue des mesures
nécessaires varient selon la jurisprudence de la Cour Fédéral de Justice en fonction de la nature
factuelle ou légale des difficultés entrainées par la recherche en droit étranger
47. Plus le droit à
appliquer est complexe ou étranger au système du juge, plus les exigences imposées au juge, pour
son obligation de recherche seront élevées
48.
Les exposés et autres rapports des parties peuvent également avoir une influence sur le pouvoir
d’enquête (par ex. par la présentation d’avis de droit, privés). Si les parties exposent une pratique
juridique déterminée de façon
détail ée et discutée, le juge doit faire des recherches plus étendues
sur la situation juridique et le cas échéant, épuiser tous les moyens disponibles pour avoir des
informations, que si les exposés des parties concordent sur le contenu du droit étranger ou que si les
parties ne prennent pas position sur le contenu de ce droit, bien qu’el es en connaissent l’appli-
cabilité ou comptent sur celle-ci. Lorsque les parties au procès présentent des conclusions al ant dans
le même sens, celles-ci ne s’imposent pas au juge qui pourra cependant présumer leur exactitude,
lorsqu’il n’existe pas d’indications contraires
49. Toutefois, cela dépend toujours de la particularité du
cas d’espèce
50. Le droit étranger est à rechercher
globalement, c'est-à-dire en tenant compte de son
développement dans la jurisprudence et dans la doctrine et de son application en pratique
51.
Le juge est
libre de rechercher le droit étranger à l’interne, d’entamer une procédure informelle ou d
formelle ’engager une procédure formelle d’administration de la preuve. Le principal exemple de
cette dernière procédure est la demande d’un rapport d’expertise
52.
L’enquête interne au tribunal (
gerichtsinterne Ermittlung) correspond aux cas dans lesquels le juge
recourt à ses propres connaissances du droit étranger, acquises par l’étude du droit étranger. Cela
comprend, en outre, les informations fournies par des scientifiques ou praticiens nationaux ou
étrangers. L’enquête interne au tribunal est un processus interne au tribunal et non une procédure
d’administration judiciaire de la preuve au sens du ZPO. Si le juge procède ainsi, il risque de renoncer
bien trop vite à obtenir un rapport d’expertise qu’une partie aurait demandé, en raison de
46
«Dans la détermination de ces normes juridiques, le tribunal n’est pas limité par les preuves
rapportées par les parties; il a le pouvoir d’utiliser aussi d’autres sources de connaissances, et dans le
but d’une tel e utilisation, d’ordonner le nécessaire».
(„Bei Ermittlungen dieser Rechtsnormen ist das
Gericht auf die von den Parteien beigebrachten Nachweise nicht beschränkt; es ist befugt, auch andere
Erkenntnisquellen zu benutzen und zum Zwecke einer solchen Benutzung das erforderliche anzu-
ordnen.“)
47
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 13.05.1997, IX ZR 292/96, Neue Juristische Wochenschrift -
Rechtsprechungsreport 1997, p. 1154.
48
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 21.01.1991, II ZR 49/90, Neue Juristische Wochenschrift -
Rechtsprechungsreport 1991, p. 1211, 1212; Cour Fédérale de Justice, arrêt du 30.04.1992, IX ZR
233/90, Neue Juristische Wochenschrift 1992, p. 2026, p. 2029.
49
H. Nagel & P. Gottwald, Internationales Zivilprozessrecht, op. cit., § 10, n°. 29.
50
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 30.04.1992, IX ZR 233/90, Neue Juristische Wochenschrift 1992,
p. 2026, p. 2029.
51
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 13.05.1997, IX ZR 292/96, Neue Juristische Wochenschrift -
Rechtsprechungsreport 1997, p. 1154.
52
Prütting, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n°. 23.
192
link to page 192 link to page 192 link to page 192 link to page 192 link to page 192 link to page 192 link to page 192 link to page 192 link to page 192 link to page 192
G e r m a ny
connaissances insuffisantes. Cela peut, dans certains cas, constituer un exercice fautif de son pou-
voir
53.
Dans le cadre de la
procédure d’enquête dépourvue de forme, le juge peut recourir au-delà des
références fournies par les parties à tout genre de source de connaissances
54. Il peut devenir actif
d’office et n’est pas limité aux moyens de preuve énoncés dans le ZPO. Il peut exiger la présentation
d’actes ou demander des informations à différents endroits (personnes privées, ambassades
allemandes ou étrangères, consulats, ministères). Il peut, en outre, inviter les parties à fournir un
exposé de droit détaillé sur le droit étranger, lorsqu’il lui paraît évident que celles-ci le connaissent
ou ont un accès facile aux sources d’informations appropriées
55. Cette procédure régie par le
principe de la liberté des preuves, se prête en particulier aux questions juridiques simples, auxquel es
il peut être répondu rapidement et de manière claire. Dans les procédures informelles de preuve, le
juge peut, entre autres, recourir à des avis de droit qui auront été produits dans une autre affaire. La
procédure informelle peut aussi consister à demander des informations en vertu de la Convention
européenne dans le domaine de l’information sur le droit étranger du 7 juin 1968
56.
Les moyens de preuve dans la
procédure formel e d’administration de la preuve, également appelés
« preuves parfaites », sont la « descente sur les lieux »
57 (§§ 371-372a ZPO), la preuve par témoins
(§§ 373-401 ZPO), la preuve par les experts (§§ 402-414 ZPO), la preuve littérale (§§ 415-444 ZPO) et
l’audition d’une partie (§§ 445-455 ZPO). L’obtention d’informations ou de documents officiels
auprès des administrations peut constituer une preuve par témoins, par experts ou une preuve
litté
rale58. Dans le cadre de la recherche du droit étranger, on recourt en général à un rapport
d’expertise59. Ce sont, en général, les professeurs d’université allemands titulaires de chaire profes-
sorale en droit comparé ou les collaborateurs scientifiques des instituts de droit comparé, notam-
ment de l’Institut Max Planck pour le droit étranger et le droit international privé, qui sont man-
datés
60. Des répertoires de spécialistes des différents systèmes étrangers sont publiés dans les
journaux allemands spécialisés
61. Le tribunal régional supérieur de Munich soutient dans ce contexte
qu’il y a lieu d’examiner,
avant que ne soit demandé un avis d’expert à un Institut, si une clarification
de la situation juridique ne pourrait pas être possible plus rapidement et à moindres coûts par une
demande de renseignements faite conformément à
la Convention Européenne du 7 juin 1968 dans
le domaine de l’information sur le droit étranger.
62 Lorsque le juge opte souverainement pour le
recours à la procédure formelle d’administration de la preuve, la majorité de la doctrine considèrent
qu’il est
tenu par les règles de la procédure formelle (§§ 402 et ss. BGB). En application de ces règles,
les parties peuvent notamment demander la comparution de l’expert, afin que lui soient posées des
questions qu’elles estiment utiles à la clarification de la cause (§§ 402, 397 du ZPO). Le défaut
53
Prütting, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n°. 24.
54
Huber, Musielak ZPO, op. cit., § 293, n°. 5.
55
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 30.04.1992, IX ZR 233/90, Neue Juristische Wochenschrift 1992, p.
2026, p.2029.
56
Prütting, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n°. 26.
57
Le tribunal s’assure par son observation de l’objet de l’exactitude d’affirmations litigieuses (par ex.
visite d’un terrain).
58
Greger, Zöl er Zivilprozessordnung, op. cit., avant§ 355, n°. 2.
59
Huber, Musielak ZPO, op. cit., § 293, n°. 6.
60
Huber, Musielak ZPO, op. cit., § 293, n°. 6; Prütting, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung,
op. cit., § 293, n°. 29.
61
Voir entre autres, W. A. Hetger, Sachverständige für ausländisches und internationales Privatrecht,
Deutsche Notar-Zeitschrift 2003, p. 310.
62
Tribunal Régional Supérieur de Munich, jugement du 18.01.2008, 10 U 4502/07, Deutsches Autorecht
2008, p. 590.
193
link to page 193 link to page 193 link to page 193 link to page 193 link to page 193 link to page 193 link to page 193
G e r m a ny
d’invitation à comparaître en dépit de la demande formel e émise par une des parties peut constituer
un motif de révision de la décisio
n63.
2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès aux droits étrangers
Dans
le cadre du réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale64, il existe
en raison
de la structure fédérale de l’Allemagne outre un point de contact fédéral, 16 points de contact dans
les différents Etats fédérés (
Länder). S’y ajoutent encore en matière de
droit de la famille six
juges
de liaison dont les compétences se répartissent également en fonction des Etats fédérés (
Länder).
65
En 2009, 38 demandes émanant de juridictions al emandes furent transmises aux points de contact
des autres Etats-membres, ce qui représente une augmentation de 46% par rapport à l’année
précédente (26 demandes). Dans le contexte de procédures judiciaires transfrontalières 17 deman-
des émanant de juges al emands étaient au surplus traitées par des juges de liaison. Les demandes
concernaient de manière prépondérante le règlement (CE) n° 1393/2007 du Parlement européen et
du Conseil du 13 novembre 2007 relatif à la signification et à la notification dans les Etats membres
des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale
66, ainsi que le droit matériel
étranger. D’autres questions concernaient aussi la procédure européenne d’injonction de payer
67,
le
règlement (CE) n ° 805/2004 du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 portant création
d'un titre exécutoire européen pour les créances incontestées
68 le droit de la procédure civile
étrangère ainsi que des questions générales relatives à l’entraide judiciaire. La plupart des demandes
émanaient de juridictions allemandes qui avaient besoin, dans le cadre de procédures en cours, de
renseignements sur le droit étranger ou sur l’état exact des demandes d’entraide judiciaire. Il y a eu,
aussi bien auprès des points de contact des différents Etats fédérés qu’auprès des juges de liaison,
des demandes téléphoniques relatives à des documents juridiques communautaires, au droit
d’autres Etats membres ou à l’entraide judiciaire, sans cependant que ces demandes ne soient
comptabilisées en vu de statistiques. Le délai de traitement des demandes était en moyenne de 20
jours, étant précisé que dans certains cas des critiques furent émises quant à la réponse fournie, qui
était parfois considérée comme inadéquate ou incomplète.
69
63
Entre autres Cour Fédérale de Justice, arrêt du 10.07.1975, II ZR 174/74, Neue Juristische
Wochenschrift 1975, p. 2142f.
64
«Décision du Conseil (2001/470/CE) du 28 mai 2001 relative à la création d’un réseau judiciaire
européen en matière civile et commerciale, JO. N°. L 174/25, 27.6.2001.
65
Bundesamt für Justiz, „Jahresbericht der deutschen Kontaktstel en und Verbindungsrichter 2009“, p. 1,
disponible sur:
http://www.bundesjustizamt.de/nn_258950/DE/Themen/Zivilrecht/EJN/EJNInhalte/EJN__Aktuel es__
Jahresbericht__Bundeskontaktstel e,templateId=raw,property=publicationFile.pdf/EJN_Aktuel es_Jahr
esbericht_Bundeskontaktstel e.pdf (31.01.2011).
66
«Le règlement (CE) n° 1393/2007 du Parlement européen et du Conseil du 13 novembre 2007 relatif à
la signification et à la notification dans les Etats membres des actes judiciaires et extrajudiciaires en
matière civile et commerciale», JO. N°. L 324 p. 79.
67
Règlement (CE) n°
1896/2006 du Parlement européen et du Conseil, du 12 décembre 2006, instituant
une procédure européenne d'injonction de payer JO. N°. L 399 p. 1, corr. JO. 2008 N°. L 46 p. 52, JO.
N°. L 333 p. 17.
68
Le règlement (CE) n° 805/2004 du Parlement européen et du Conseil, du 21 avril 2004, portant
création d’un titre exécutoire européen pour les créances incontestées, JO. N°. L 143 p. 15, corr. JO.
2005 n° L.97 p. 64 ; JO. 2008 n°. L 50 p.71.
69
Bundesamt für Justiz, „Jahresbericht der deutschen Kontaktstel en und Verbindungsrichter 2009“, op.
cit., p. 7f.
194
link to page 194 link to page 194 link to page 194 link to page 194 link to page 194 link to page 194
G e r m a ny
La Convention européenne du 07 juin 1968 dans le domaine de l’information sur le droit étranger
fut transposée en droit allemand par la loi AuRAG (loi d’exécution de la Convention Européenne sur
le droit étranger et son protocole additionnel
70).
Il n’existe pas de statistiques à jour sur l’application
de la Convention
71. Les dernières statistiques officielles ont été effectuées en 1999 et 2000 dans le
cadre de la préparation du rapport du Conseil de l’Europe du 30 avril 2002 et intitulé
«Best practices
Survey of the European Convention on Information on Foreign law“
72. Durant cette période 32
demandes ont été ainsi transmises
73 vers l’étranger en application de la Convention. Les thèmes
concernés portaient sur le droit de la famil e, le droit des successions et des contrats, et parfois leurs
incidences en droit fiscal
74. Cependant, plusieurs autorités compétentes des
Länder nous ont
transmis des données non officielles concernant les demandes des dernières années.
75 Peu de
données existent concernant la
qualité et
l’utilité de ce mécanisme de demande de renseignements.
L’appréciation n’est pas uniforme :
la principale critique à l’encontre de la procédure consiste à dire
que les avis ne traitent pas des cas d’espèce particuliers, mais fournissent des renseignements
70
Gesetz zur Ausführung des Europäischen Übereinkommens betreffend Auskünfte über ausländisches
Recht und seines Zusatzprotokol s (Auslands-Rechtsauskunftgesetz - AuRAG -) du 5 juil et 1974, BGBl. I
p. 1433, modifié dernièrement par l‘Art. 2 DurchführungsG über Gerichtsentscheidungsübermittlung
Zivil- und Handelssachen und zur BGB-Änd. du 10. 12. 2008, BGBl. I p. 2399.
71
Confirmé par appel téléphonique au Ministère de la Justice al emand (M. Klippstein), Referat I A 4,
08.02.2011, 14:25 h.
72
Council of Europe European Committeee on Legal Co-operation „Best Practices Survey of the
European Convention on Information on Foreign Law“, 30. April 2002, CDCJ (2002) 15.
73
S.-D. Jastrow, Zur Ermittlung des ausländischen Rechts: Was leistet das Londoner Auskunftsüberein-
kommen in der Praxis?, Praxis des Internationalen Privat- und Verfahrensrechts 2004, p. 402, p. 403,
Fn. 11.
74
Jastrow, Zur Ermittlung des ausländischen Rechts: Was leistet das Londoner Auskunftsübereinkommen
in der Praxis?, op. cit., p. 403.
75
Baden-Württemberg: 2002 - 1 (droit italien – droit des successions), 2003 - 2 (droit suisse – droit de la
procédure civile, droit des Pays-Bas – droit international privé), 2004 - 1 (droit de Grande Bretagne –
droit commercial et droit des sociétés), 2005 - 1 (droit autrichien – droit des honoraires des notaires),
2007 - 1 (droit turc – droit de la vente), 2009 - 4 (droit slovène – droit de la responsabilité civile en
matière de la circulation routière, droit français - droit de la responsabilité civile en matière de la
circulation routière, droit autrichien - droit de la responsabilité civile en matière de la circulation
routière, droit grec – droit du travail);
Bavière: 2008 - 1 (droit français – responsabilité), 2009 - 2 (droit italien – responsabilité), 2010 - 1
(droit roumain – responsabilité);
Hambourg: 2003 - 1 (droit tchèque – responsabilité dans le cadre du contrat de transport de
marchandises), 2004 - 1 (droit de Grande Bretagne – droit des assurances), 2006 - 1 (droit de Grande
Bretagne – droit de la circulation routière);
Basse-Saxe: 2009 - 4, 2010 - 1;
Rhénanie Palatinat : 2000 - (droit autrichien – droit de la responsabilité), 2002 - 1 (droit italien – droit
des sociétés), 2004 - 1 (droit français – droit des successions), 2008 - 1 (droit espagnol – droit de la
responsabilité), 2009 - 2 (droit luxembourgeois - responsabilité, le fardeau de la preuve en matière
d’accidents de la route), 2010 - 1 (droit espagnol – résiliation du contrat de vente et restitution des
obligations déjà exécutées);
Sarre : 2000 - 2 (droit français - révocation des donations dans le cadre du mariage), 2004 - 2 (droit
luxembourgeois – exécution forcée internationale de titres exécutoires, droit français – dammages
pour tort moral et dommages non pécuniaire), 2005 - 1 (droit luxembourgeois - prêts), 2009 - 1 (droit
français - garanties), 2010 - 1 (droit Luxembourgeois – honoraires des experts);
Schleswig-Holstein: 2008 - 1 (droit autrichien – droit des successions), 2010 - 2 (droit des Pays-Bas –
droit des successions, droit danois – droit de l’exécution forcée);
Thuringe: 2010 - 1 (droit français - droit de la responsabilité civile en matière de la circulation
routière).
195
link to page 195 link to page 195 link to page 195 link to page 195 link to page 195 link to page 195 link to page 195 link to page 195
G e r m a ny
abstraits relatifs à la situation juridique, qui souvent ne suffisent pas face aux exigences de
détermination du contenu droit étranger
.76 Le juge
Otto répond à cette critique en constatant que
les demandes de renseignements al emandes contiennent non seulement des questions concrètes
mais aussi une description détaillée
77 des faits. Il précise comme le fait également le juge
Jastrow,
que les juridictions utilisant la Convention évaluent souvent ces expériences de manière
positive, en
particulier en ce qui concerne la précision et l’utilité des réponses tout comme pour le délai et le coût
de la procédure.
78 Néanmoins, el es identifient des faiblesses en terme de traductions
79, ainsi que
l’impossibilité d’inviter à comparaître à l’audience la personne ayant fourni les renseignements
(contrairement à la possibilité de faire comparaître un expert allemand).
80
L’existence du
juge de liaison dans le cadre d’autres instruments comme le réseau international de
juges de la Haye est
peu connue en Allemagne, ce qui a pour conséquence que le nombre de
demandes reste largement inférieur aux expectatives
.81
2.4. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
Les coûts d’un procès se répartissent entre
frais judicaires et
frais extrajudiciaires (honoraires
d’avocats, etc.). Au sein des frais judiciaires une distinction doit être faite entre les frais qui sont fixés
selon la valeur du litige et les dépenses concernant les témoins et les experts. Lorsque la juridiction
prend l’initiative, au sens du § 293 du ZPO, de la détermination du contenu du droit étranger, aucuns
frais judiciaires spécifiques
ne sont dus à ce titre. Les coûts d’expertise ou d’autres dépenses
nécessaires doivent cependant être supportés par les parties conformément aux règles de droit
commun
82. Font également partie de ces dépenses les frais d’examen relatifs à une demande de
renseignements par la voie de l’entraide judiciaire au sens du n°. 200 du règlement des tarifs de
l’administration judiciaire
83, ainsi que les frais de traduction et les frais éventuellement encourus à
76
Ainsi e.a. : R. Hüßtege, Zur Ermittlung ausländischen Rechts: Wie man in den Wald hineinruft, so hal t
es auch zurück, Praxis des Internationalen Privat- und Verfahrensrechts 2002, p. 292, p. 293; W.
Hetger, Der Sachverständigenbeweis zum ausländischen und internationalen Privatrecht, Deutsche
Richterzeitung 1983, p. 233; W. Wengler, der deutsche Richter vor unaufklärbarem und unbe-
stimmtem ausländischen Recht, Juristische Rundschau 1983, p. 221, p. 226; D. Schel ack, Selbst-
ermittlung oder ausländische Auskunft unter dem europäischen Rechtsauskunftsübereinkommen,
Berlin 1998, p. 156 ff.
77
G. Otto, Die gerichtliche Praxis und ihre Erfahrungen mit dem Europäischen Übereinkommen vom
7.6.1968 betr. Auskünfte über ausländisches Recht, Festschrift für Karl Firsching, Munich 1985, p. 209,
p. 221.
78
Otto, Die gerichtliche Praxis und ihre Erfahrungen mit dem Europäischen Übereinkommen vom
7.6.1968 betr. Auskünfte über ausländisches Recht, op. cit., p. 223, Jastrow, Zur Ermittlung des
ausländischen Rechts: Was leistet das Londoner Auskunftsübereinkommen in der Praxis?, op. cit.,
p. 403.
79
Otto, Die gerichtliche Praxis und ihre Erfahrungen mit dem Europäischen Übereinkommen vom
7.6.1968 betr. Auskünfte über ausländisches Recht, op. cit., p. 224, Schel ack, op. cit., p. 162f.
80
W. Geisler, Zur Ermittlung ausländischen Rechts durch „Beweis im Prozess“, Zeitschrift für Zivilprozess
(91) 1978, p. 176, p. 196; A. Fuchs, Die Ermittlung ausländischen Rechts durch Sachverständige, Recht
der Internationalen Wirtschaft 1995, p. 807, p. 809.
81
E. Carl & M. Menne, Verbindungsrichter und direkte richterliche Kommunikation im Familienrecht,
Neue Juristische Wochenschrift 2009, p. 3537, p. 3539.
82
Prütting, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n°. 70.
83
Gesetz über Kosten im Bereich der Justizverwaltung (Justizverwaltungskostenordnung - JVKostO) du
14 février 1940 (RGBl. I p. 357), dernièrement modifié par l‘Art. 15 G zur Umsetzung der
DienstleistungsRL in der Justiz und zur Änd. weiterer Vorschriften du 22.12.2010, BGBl. I p. 2248.
196
link to page 196 link to page 196 link to page 196 link to page 196 link to page 196 link to page 196 link to page 196
G e r m a ny
l’étranger
84. Une demande de renseignements faite conformément à la Convention Européenne dans
le domaine de l’information sur le droit étranger est cependant traitée
gratuitement, sauf si le
traitement de la demande occasionne d’autres frais (par exemple des frais de traduction), ceux-ci
sont à la charge des parties.
85
En principe,
la partie qui est déboutée doit supporter les frais relatifs au procès, conformément au
§ 91, alinéa 1 du ZPO.
86 Lorsque chacune des parties gagne et est en partie déboutée, les frais se
compensent ou doivent être réparties proportionnellement entre les parties, en application du § 92,
alinéa 1 du ZPO. Lorsqu’une partie a produit un
rapport d’expertise privé, elle doit en supporter les
frais même dans les cas où c’est le tribunal lui-même qui avait suggéré la production d’un tel rapport.
Si elle remporte le procès, elle peut cependant en réclamer le remboursement à la partie adverse,
parce qu’il s’agit de
frais nécessaires engagés dans le but d’une bonne administration de la justice,
conformément au § 91, alinéa 1 du ZPO
.87
L’aide juridictionnelle88 peut être accordée à la demande d’une partie qui, en raison des conditions
financières qui lui sont propres, ne dispose pas des ressources suffisantes pour financer les frais du
procès, soit en totalité, soit en partie, ou doit recourir à des paiements échelonnés. La condition
préalable à l’octroi de l’aide juridictionnelle consiste à examiner l’état de besoin du demandeur et les
chances raisonnables de succès de l’action ou de la défense en justice, ainsi que du caractère non-
abusif du recours. Les chances raisonnables de succès de l’action ou de la défense en justice sont
examinées de manière sommaire à l’occasion de la procédure d’octroi (§ 114 ZPO). Une déclaration
du demandeur relative à sa situation personnel e et financière est à ajouter lors de la demande
d’octroi de l’aide juridictionnelle.
Lorsque la demande d’aide juridictionnelle est acceptée, la partie dans le besoin est dispensée du
paiement des
frais judiciaires et de ses
propres frais d’avocat. Lors de l’octroi de l’aide
juridictionnelle, le tribunal a la possibilité de fixer des modalités de paiement particulières, notam-
ment des paiements mensuels
89 que le demandeur doit régler à la Caisse de l’Etat (§ 120 du ZPO).
Dans le cadre de l’instruction, la partie dans le besoin est affranchie des débours et frais, et aucun
acompte ne doit être facturé. Cela comprend, outre les
frais d’expert, les frais liés à la demande
d’entraide et les
frais de traduction. Si la partie, conformément au paragraphe 13 de la loi sur le
paiement des experts judiciaires, traducteurs et autres intervenants
90 a accepté des frais d’expert
84
Les coûts encourus dans le cadre de l’entraide judiciaire avec l’étranger sont aussi col ectés quand
l’administration judiciaire al emande pour des raisons de réciprocité ou pour d’autres raisons n’a pas à
effectuer des paiements, (KV N°. 9013), Huber, Musielak ZPO, op. cit., § 293, n°. 14.
85
Prütting, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n°. 70.
86
Dans le cadre de la procédure menée d’après le FamFG, le tribunal peut après une appréciation en
équité faire supporter les frais du procès en tout ou en partie aux parties, § 81 al. 1 FamFG. Il peut
aussi ordonner qu’il y a lieu de s’abstenir de col ecter les coûts. D’après le § 113 al. 1 FamFG, les
dispositions du ZPO sont applicables en cas de différend conjugal ou familial. Si le divorce est
prononcé, les coûts de la procédure de divorce et les questions corrélatives sont à compenser, § 150
al. 1 FamFG. Par dérogation aux dispositions du ZPO sur la répartition des coûts, le tribunal décide, en
matière d’obligations alimentaires, par une appréciation en équité, sur la répartition des frais de
procédure à l’égard des parties, § 243 p. 1 FamFG.
87
Prütting, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n°. 72.
88
D’après le FamFG, en matière de procédure familiale, sont applicables avec certaines dérogations les
dispositions du ZPO, la soi-disant « aide juridique ».
89
Au maximum: 48, § 115 al. 2 ZPO.
90
Gesetz über die Vergütung von Sachverständigen, Dolmetscherinnen, Dolmetschern, Übersetzerinnen
und Übersetzern sowie die Entschädigung von ehrenamtlichen Richterinnen, ehrenamtlichen Richtern,
197
link to page 197 link to page 197 link to page 197 link to page 197 link to page 197 link to page 197
G e r m a ny
plus élevés que ceux pris en charge par la loi, elle doit payer le surplus sur ses propres ressources et
verser le montant approprié d’acompte
91. Les honoraires d’avocat de la partie dans le besoin sont
également pris en charge par l’aide juridictionnelle. L’avocat peut faire valoir sa prétention
conformément au § 122 al. 1 n°. 3 du ZPO non pas à l’encontre de son client, mais à l’encontre du
trésor public, tant que l’aide juridictionnelle est accordée à son client
92. L’obligation de la partie qui
est déboutée à rembourser les dépens de la partie adverse s’applique malgré tout (§ 123 du ZPO).
Pour
l’analyse sommaire des chances de succès dans le cadre de la procédure d’al ocation d’aide
juridictionnelle, la juridiction doit appliquer
d’office le droit étranger. Le tribunal ne peut pas par
conséquent nier les chances de succès de la partie demanderesse parce que cette dernière n’a pas
communiqué le droit étranger applicable
93. La question de savoir si le tribunal allemand compétent a
la possibilité de rejeter la demande d’aide juridictionnelle parce que le demandeur peut intenter un
procès plus simple, plus rapide et moins coûteux aux yeux du juge, devant une juridiction étrangère
également compétente, est controversée.
Le tribunal régional supérieur de Francfort a considéré qu’on ne saurait exiger du contribuable
allemand de financer un procès, qui pourrait avancer plus rapidement et simplement à l’étranger
94.
En l’espèce, il s’agissait d’un procès en matière de pension alimentaire et les demandeurs avaient
leur résidence permanente en Turquie. De la même manière, le tribunal régional supérieur de Hamm
a adopté cette approche au motif que le recours à la juridiction allemande compétente et les coûts
supplémentaires ainsi engendrés (avis d’expert) semblaient constituer un recours abusif, car pour
une partie assumant ses propres frais, ces coûts supplémentaires seraient vraisemblablement
évités
95. Dans une autre décision, le tribunal régional supérieur de Francfort est en revanche parvenu
à la conclusion, que la continuation du procès devant une juridiction allemande, ayant trait à une
demande d’aliments des enfants de nationalité italienne à l’encontre de leur père vivant en Italie, ne
serait
pas abusive. Le tribunal de première instance avait rejeté la demande d’aide juridictionnelle au
motif que l’exécution forcée à l’encontre du père résidant en Italie ne pouvait être mise en œuvre
qu’après une procédure d’exequatur devant une juridiction italienne, et qu’il serait ainsi plus
économique d’un point de vue processuel, d’engager directement la procédure devant la juridiction
italienne. Le tribunal régional supérieur en se référant à la procédure d’exequatur simplifiée de la
Convention de Bruxel es
96 a rejeté cette argumentation. De même, le tribunal régional supérieur de
Zweibrücken arrive à la conclusion que s’il existe un tribunal allemand compétent, une aide juri-
dictionnelle ne
peut pas être refusée au demandeur d’aliments au seul motif qu’il aurait eu la
Zeuginnen, Zeugen und Dritten (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz - JVEG) du 5. mai 2004,
BGBl. I p. 718, 776, modifié dernièrement par l‘ Art. 7 Abs. 3 G zur Modernisierung von Verfahren im
anwaltl. und notariel en Berufsrecht, zur Errichtung einer Schlichtungsstel e der Rechtsanwaltschaft
sowie zur Änd. sonstiger Vorschr. du 30. juil et 2009, BGBl. I p. 2449.
91
Motzer, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 122, n°. 8.
92
Motzer, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 122, n°. 11.
93
Tribunal Régional Supérieur de Francfort, ordonnance du 2.3.1999, Neue Juristische Wochenschrift -
Entscheidungsdienst Familien- und Erbrecht 1999, p. 194.
94
Tribunal Régional Supérieur de Francfort, ordonnance du 10.9.1990, 1 WF 111/90, Zeitschrift für das
gesamte Familienrecht 1991, p. 94, p. 95.
95
Tribunal Régional Supérieur de Hamm, ordonnance du 12.4.2001, 1 WF 49/01, Die deutsche
Rechtsprechung auf dem Gebiete des Internationalen Privatrechts im Jahre 2001, N°. 124, p. 256,
p. 257f.
96
Tribunal Régional Supérieur de Frankfort, ordonnance du 19.5.1982, 3 WF 200/81, Praxis des
Internationalen Privat- und Verfahrensrechts 1983, p. 46.
198
link to page 198 link to page 198 link to page 198 link to page 198 link to page 198 link to page 198
G e r m a ny
possibilité d’assigner son adversaire au lieu de sa résidence à l’étranger
97. En outre, une demande
d’aide juridictionnelle peut être refusée selon le tribunal régional supérieur de Stuttgart, si dans le
pays d’origine commun des époux, un jugement de divorce al emand ne peut pas être reconnu et si
les époux n’ont pas d’intérêt particulier à obtenir un jugement de divorce uniquement valable en
Allemagne
98.
Il n’existe pas de
statistiques, fournissant des renseignements sur le nombre des demandes d’aides
juridictionnelles dans le cadre de procès, pour lesquels il y a eu application du droit étrange
r99.
3.
La défaillance probatoire du droit étranger
Si le contenu de la loi étrangère applicable ne peut pas être déterminé, le juge al emand applique de
manière subsidiaire le droit allemand en tant que
lex fori (infra 3.1). Les parties doivent en fonction
de leurs capacités assister le juge en vue de la détermination de la teneur du droit étranger. Les
conséquences d’une violation de ce devoir de collaboration des parties ne sont pas tranchées de
manière claire (infra 3.2).
3.1. Les remèdes au défaut de « preuve »
Le défaut de preuve du droit étranger, inconnu du juge,
n’exonère pas le juge de l’appliquer. Indé-
pendamment des contributions des parties, il reste tenu de l’appliquer jusqu’à épuisement des
sources d’informations. La demande du requérant ne doit pas être rejetée pour défaut de preuve du
droit étranger
100. Le juge doit notamment décider, en vertu de son pouvoir discrétionnaire, si les
recherches sur le droit étranger ont échoué, et s’il peut considérer comme exacts les exposés
concordants des parties portant sur le contenu du droit étranger ou l’exposé émanant d’une seule
d’entre elles mais non contesté par l’autre. L’ « admission » par une partie des prétentions de son
adversaire concernant le contenu du droit étranger, qui a normalement pour effet d’exonérer le juge
d’apporter la preuve des faits, est sans importance dans le cadre du § 293 phr. 1 ZPO, car cette
disposition énonce seulement que le juge
peut exiger la coopération des parties pour la recherche
sur la teneur du droit étranger et
peut utiliser les moyens de preuve applicables à l’établissement des
faits. Puisque le § 293 phr. 1 ZPO contient un concept juridique d’ordre général, il vaut aussi dans les
procédures non contentieuses et dans les procédures en matière d’inscription au registre foncier
101.
Si malgré toute la diligence requise, le contenu du droit étranger ne peut être établi ou si les
informations ne sont accessibles qu’au moyen d‘une dépense disproportionnée ou entrainent un
retard considérable dans la procédure, la jurisprudence applique le droit allemand en tant de
lex fori,
à la place du droit étranger.
102 La Cour Fédérale de Justice allemande a adopté cette solution pour la
97
Tribunal Régional Supérieur de Zweibrücken, ordonnance du 12.2.1999, 2 WF 7/99, Die deutsche
Rechtsprechung auf dem Gebiete des Internationalen Privatrechts im Jahre 1999, N°. 141, p. 336.
98
Tribunal Régional Supérieur de Stuttgart, ordonnance du 23.2.2004, 17 WF 31/04, Die deutsche
Rechtsprechung auf dem Gebiete des Internationalen Privatrechts im Jahre 2004, N°. 133, p. 293 f.
99
Renseignement téléphonique de par l’Office fédéral des statistiques (Monsieur Alter) du 12.04.2010,
14 :50 h.
100
K. Sommerlad & J. Schrey, Die Ermittlung ausländischen Rechts im Zivilprozess und die Folgen der
Nichtermittlung, Neue Juristische Wochenschrift 1991, p. 1377, p. 1382.
101
Sonnenberger, Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, op. cit., introduction , n°. 635.
102
De toute façon en cas de forts liens indigènes et en cas de défaut d’opposition des parties.
199
link to page 199 link to page 199 link to page 199 link to page 199 link to page 199 link to page 199 link to page 199
G e r m a ny
première fois dans son arrêt du 26 octobre 1977. Cette affaire concernait la reconnaissance de
paternité d'un enfant né hors mariage d'une mère allemande par un père tunisien. La teneur du droit
applicable, à savoir le droit tunisien en vertu de la règle de conflit allemande, ne pouvait pas être
déterminée. La juridiction a donc appliqué en tant que
lex fori la loi allemande
103. La Cour Fédérale
de Justice a confirmé cette jurisprudence dans un arrêt du 21 décembre 1981. Le tribunal n'était pas
en mesure de déterminer si, en vertu de la loi turque en vigueur, le demandeur avait le droit de
contester la légitimité ou non d’un enfant et se tourna vers le droit allemand
104. Si l’application du
droit national dans de tels cas peut cependant être considérée comme « très insatisfaisante », la
Cour Fédérale de Justice part de l’hypothèse, qu’à la place du droit allemand on peut se référer au
droit qui se rapproche le plus du droit désigné par la règle de conflit, ou le droit probablement
applicable.
105. En doctrine, les auteurs défendent entre autres l’idée, qu’à la place de la
lex fori, on
devrait appliquer le droit qui se rapproche le plus du droit applicable
106. Dès lors que les parties ont
le choix de la loi applicable (cf. supra 1.2.), ce choix leur est encore possible au cours du procès, et
par conséquent, en cas de non détermination du contenu du droit étranger, ils peuvent recourir à ce
choix
107.
D’après nos recherches, les juridictions allemandes ont appliqué dans les jugements relatifs aux
règlements Rome I et Rome II le droit que ces règlements prescrivaient.
3.2. Les sanctions du défaut de « preuve »
La question de savoir si, et dans quel e mesure, les parties sont tenues de collaborer à la détermi-
nation du contenu du droit étranger est
controversée. Alors qu’une partie des auteurs considèrent
qu’une telle obligation n'existe pas pour les parties,
108 la Cour Fédérale de Justice considère que
même si c’est au juge de déterminer seul le contenu du droit étranger, les parties doivent tout de
même s’efforcer de collaborer «
en fonction de leurs capacités ». Ceci est particulièrement vrai, si
elles peuvent se procurer sans trop de difficultés l’accès aux sources du droit étranger, qui est
inconnu du juge al emand.
109
De la même façon, il n’y a pas de réponse claire quant à la question de savoir quelles sont les
consé-
quences juridiques d’une violation de ce devoir de collaboration des parties. Le rejet de l’action pour
défaut de preuve est écarté par la majorité, car il supposerait de faire peser la charge de la preuve du
droit étranger sur les parties, alors que cette charge de la preuve du contenu du droit étranger
103
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 26.10.1977, IV ZB 7/77, Neue Juristische Wochenschrift 1978,
p. 496, p. 498.
104
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 23.12.1981, IV b ZR 643/80, Neue Juristische Wochenschrift 1982,
p. 1215, p. 1216; ainsi que Huber, Musielak ZPO, op. cit., § 293, n°. 13; Lorenz, Beck’scher Online-
kommentar zum BGB, op. cit., Einleitung IPR, n°. 84.
105
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 26.10.1977, IV ZB 7/77, Neue Juristische Wochenschrift 1978,
p. 496, p. 498; confirmé par Cour Fédérale de Justice, arrêt du 23.12.1981, IV ZR 643/80, Neue
Juristische Wochenschrift 1982, p. 1215, p. 1216.
106
I. Saenger, Zivilprozessordnung, 4ième éd., Baden-Baden 2011, § 293 n°. 22; Prütting, Münchener
Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n° 61; D. Leipold dans : Stein/Jonas Kommentar
zur Zivilprozessordnung, 22ième éd., Tübingen 2008, § 293, n° 66.
107
Nagel & Gottwald, Internationales Zivilprozessrecht, op. cit., § 10, n° 42.
108
Prütting, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, n° 52.
109
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 30.03.1976, VI ZR 143/74, Neue Juristische Wochenschrift, p. 1581,
p. 1583.
200
link to page 200 link to page 200 link to page 200 link to page 200 link to page 200 link to page 200
G e r m a ny
n’existe pas en droit allemand
110. Professeur
Lindacher résume les points de vue exprimés par la
doctrine comme ceci : « Les auteurs accordent au défaut de collaboration des parties dans la
détermination du contenu du droit étranger des effets de différente nature sur l’intensité et l’éten-
due du devoir de détermination du juge, ainsi que sur le recours à la lex fori .»
111
La Cour Fédéral de Justice en conclut que la partie, malgré son obligation de col aboration, ne porte
pas le fardeau de la preuve d’une disposition du droit étranger qui lui est favorable. La règle de § 293
du ZPO signifie plutôt, que dans tous les cas, où le juge a déployé sans succès des efforts raison-
nables pour la détermination du contenu du droit étranger et que les parties n’ont pas pris en
compte sa demande de collaboration, le juge peut statuer
112 en défaveur de la partie qui devait colla-
borer.
113 Dans une autre décision, la Cour Fédéral de Justice a considéré comme justifié par le défaut
de collaboration d’une partie le refus de prendre en considération des décisions étrangères (datant
de plus de deux ans), que le défendeur voulait faire valoir alors qu’il ne les avait soulevées qu’au
cours de la dernière audience et sans donner d’indication sur leur contenu. Par ailleurs, la Cour a
considéré que le défendeur avait été averti de la possibilité d’une évolution jurisprudentielle dans
cette matière par un expert juridique missionné par la juridiction déjà quelques années auparavant.
Par conséquent, la Cour Fédéral de Justice a décidé que la juridiction inférieure pouvait considérer
qu’il n’y avait pas d’information supplémentaire dans ces arrêts
114.
4. Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
Le droit allemand connaît deux procédures de contestation des jugements : l’appel et le pourvoi en
dernier ressort pour violation de la loi (
Revision).
L’appel concerne des jugements définitifs rendus en
première instance et peut être basé sur une violation du droit (§ 529 du ZPO), ou que des faits de la
cause n’ont pas été pris en considération (§ 513 ZPO). Le pourvoi en dernier ressort pour violation de
la loi (
Revision) concerne les arrêts rendus en deuxième instance et ne peut se baser que sur une
violation du droit (§§ 542, 545 ZPO).
Dans le cadre de la
procédure d’appel115 peuvent être invoquées aussi bien des erreurs dans la
procédure mise en œuvre pour la détermination du droit étranger conformément au § 293 du
110
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 26.10.1977, IV ZB 7/77, Neue Juristische Wochenschrift 1978,
p. 496, p. 498; W. F. Lindacher, Zur Mitwirkungen der Parteien bei der Ermittlung ausländischen
Rechts, Festschrift für Ekkehard Schumann zum 70. Geburtstag, Tübingen 2001, p. 283, p. 284 avec
d’autres références.
111
„(D)er Versäumung der Mitwirkungslast (wird) vielmehr eine wie auch immer geartete Auswirkung auf
Intensität und Umfang der richterlichen Ermittlungspflicht sowie die Frage der Zulässigkeit und
Notwendigkeit des Ersatzrechtsrekurses beigemessen.“; W. F. Lindacher, Zur Mitwirkungen der
Parteien bei der Ermittlung ausländischen Rechts, Festschrift für Ekkehard Schumann zum 70.
Geburtstag, Tübingen 2001, p. 283, p. 284f. avec d’autres références.
112
Sachant que la « la charge de la preuve » est ici à comprendre au sens figuré, parce qu’une charge de
la preuve n’existe pas.
113
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 24.11.1960, I ZR 9/60, Neue Juristische Wochenschrift 1961, p.
410f.; unter Berufung auf G. Melchior, Die Grundlagen des deutschen internationalen Privatrechts,
Berlin 1932, p. 422.
114
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 30.03.1976, VI ZR 143/74, Neue Juristische Wochenschrift, p. 1581,
p. 1583.
115
Dans le cadre du FamFG, le recours prend la fonction de l’appel, Koritz, Münchener Kommentar zur
Zivilprozessordnung, op. cit., § 58 FamFG, n°. 4.
201
link to page 201 link to page 201 link to page 201 link to page 201 link to page 201 link to page 201 link to page 201 link to page 201 link to page 201 link to page 201 link to page 201
G e r m a ny
ZPO
116, que des fautes en ce qui concerne l’application et l’interprétation du droit matériel étranger.
Dans ce cas, la juridiction d’appel est tenue de déterminer elle-même le droit étranger. Puisque le
droit étranger, selon la jurisprudence de la Cour fédérale de justice et en application du § 545 al. 1,
560 du ZPO, ne peut pas être revu dans le cadre d’une
Revision (voir ci-dessous), la juridiction d’appel
à la différence du tribunal de la
Revision doit aussi établir le droit positif applicable, même si
l’application du droit allemand ou du droit étranger ne conduisent pas à des résultats différents.
117 Le
choix entre deux ordres juridiques étrangers, qui procurent le même résultat, peut cependant être
laissé ouvert, car il ne peut pas être revu par le tribunal de la
Revision.
118
La
Revision ne peut généralement se fonder que sur une violation de «
droit » (§ 545 al. 1 ZPO
)119. La
question de savoir si cela comprend la violation de la loi étrangère est sujet à débat. La version
antérieure de la loi qui prévalait jusqu’en 2009 était libellée comme suit : «La
Revision ne peut être
basée que sur une violation du
droit fédéral ou d’une prescription, dont la portée en général s’étend
au-delà du ressort du tribunal régional supérieur ». Selon une jurisprudence constante de la Cour
fédérale de justice, il résultait jusqu’à présent du texte de la norme que la violation du droit étranger
ne pouvait pas être sanctionnée par la voie de
Revision120.
D’après nos recherches il n’existe
pas encore de
jurisprudence de la Cour fédérale de justice, dans
laquelle celle-ci se prononcerait sur les répercussions de la modification du § 545 al 1 du ZPO sur la
possibilité de contrôler le droit étranger dans la procédure de
Revision. Les opinions exprimées en
doctrine sont divisées : alors que certains, en faisant référence à la motivation du législateur
121 et au
§ 560 du ZPO
122 font valoir que la modification du mot « droit fédéral » en «droit » aurait plutôt pour
objectif de distinguer entre le droit fédéral et le droit des
Länder123, d’autres font aussi valoir que
désormais la procédure de
Revision du droit étranger est aussi ouverte en cas de procès civil
124,
comme c’était déjà le cas pour le droit du trav
ail125 et le droit pénal.
126 De cette considération suivra
116
Il est fait référence ci-après aux commentaires suivants sur la
Revision en raison de la détermination
erronée du droit étranger.
117
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 25.01.1991, V ZR 258/89, Neue Juristische Wochenschrift 1991, p.
2214, p. 2214; Cour Fédérale de Justice, arrêt du 21.09.1995, Neue Juristische Wochenschrift 1996, p.
54, p. 55.
118
I. Saenger, Zivilprozessordnung, 4ième éd., Baden-Baden 2011, § 293, n°. 26.
119
La même chose s’applique d’après le § 72 FamFG pour le recours.
120
Voir parmi de nombreux : Cour Fédérale de Justice, arrêt du 30.04.1992, IX ZR 233/90, Neue
Juristische Wochenschrift 1992, p. 2026, p. 2029.
121
Beschlussempfehlung und Bericht des Rechtsausschusses zu dem Gesetzentwurf der Bundesregierung
Entwurf eines Gesetzes zur Reform des Verfahrens in Familiensachen und in den Angelegenheiten der
freiwil igen Gerichtsbarkeit (FGG-Reformgesetz – FGG-RG, Drucksache 16/6308), Bundestags-
Drucksache 16/9733 du 23.06.2008, p. 301f.
122
« La décision de deuxième instance sur l’existence et le contenu des lois, sur violation desquels la
révision ne peut être basée d’après l’article § 545, est déterminante pour la décision découlant de la
Revision»
(„Die Entscheidung des Berufungsgerichts über das Bestehen und den Inhalt von Gesetzen,
auf deren Verletzung die Revision nach § 545 nicht gestützt werden kann, ist für die auf die Revision
ergehende Entscheidung maßgebend.“)
123
Saenger, Zivilprozessordnung, op. cit., § 545, n°. 10a; P. Hartmann dans: Baumbach/Lauterbach/
Albers/Hartmann Zivilprozessordnung, 69ième éd., Munich 2011, § 545, n°. 5f.
124
F. Eichel, Die Revisibilität ausländischen Rechts nach der Neufassung von § 545 Abs. 1 ZPO, Praxis des
Internationalen Privat- und Verfahrensrechts 2009, p. 289, p. 393; B. Hess & R. Hübner, Die
Revisibilität ausländischen Rechts nach der Neufassung des § 545 ZPO, Neue Juristische Wochenschrift
2009, p. 3132ff.
125
§ 73 al. 1 p. 1 Arbeitsgerichtsgesetz: « Le pourvoi en dernier ressort pour violation de la loi ne peut
être introduit que si le jugement du Tribunal supérieur de travail repose sur une violation d’une norme
202
link to page 202 link to page 202 link to page 202 link to page 202 link to page 202 link to page 202 link to page 202
G e r m a ny
ici la description de la jurisprudence de la Cour fédérale de justice à propos de la procédure de
Revision du droit étranger selon l’ancienne version du § 545 al 1 du ZPO.
D’après cette jurisprudence, la violation du droit étranger ne peut pas être contestée dans le cadre
d’une procédure de
Revision127. Les constatations dans la procédure d’une instance inférieure sur
l’existence et sur le contenu du droit étranger sont contraignantes pour le tribunal de
Revision (§ 560
du ZPO). Cependant, l’application procédurale erronée du § 293 ZPO, c’est à dire la violation de
l’obligation du juge d’appliquer d’office le droit étranger peut faire l’objet d’une procédure en
Revision128.
La manière dont le juge procède pour prendre connaissance du droit étranger applicable relève de
son
pouvoir discrétionnaire. La juridiction de
Revision peut seulement examiner si le juge de
l’instance inférieure a excédé ou, au contraire, est resté en dessous des
limites fixées pour cette
appréciation. Une erreur d’appréciation existe par exemple lorsque la juridiction base sa décision sur
la législation d’un Etat plutôt que sur cel e d’un autre pourtant applicable
129, ou lorsque de la
décision de la juridiction inférieure, il ne peut pas être déterminé si et de quelle manière cette
juridiction a essayé d’éclaircir, si le principe de droit appliqué dans le jugement existe dans le droit
étranger, ou quel es sont dispositions de la jurisprudence et de la doctrine dans ce domaine
130.
Cette possibilité de remise en cause de la décision de la juridiction inférieure était cependant
limitée
si la finalité était un contrôle effectif du droit étranger
131. La Cour fédérale de justice a constaté une
telle dérive notamment lorsqu’il s’agissait de juger, dans les cas ou le droit étranger avait été
déterminé sans violation des règles procédurales, si la juridiction du degré inférieur avait interprété
de manière correcte ou erronée une norme de droit
132. De même, la remise en cause de la moti-
vation du jugement attaqué, selon laquelle la juridiction inférieure n’aurait pas analysé de manière
exhaustive le droit étranger, ne peut pas être contrôlée par la procédure de
Revision, car le contrôle
de l’exhaustivité n’est pas possible sans un examen du droit étranger
133.
légale»
(„Die Revision kann nur darauf gestützt werden, dass das Urteil des Landesarbeitsgerichts auf
der Verletzung einer Rechtsnorm beruht.“). Le Tribunal supérieur de travail a, arrêt du 10.04.1975, 2
AZR 128/74, Arbeitsrechtliche Praxis N°. 12 Internationales Privatrecht, renversé son ancienne
jurisprudence.
126
§ 337 al. 1 Strafprozessordnung: « Le pourvoi en dernier ressort pour violation de la loi ne peut être
basé que sur un jugement pris en violation de la loi »
(„Die Revision kann nur darauf gestützt werden,
daß das Urteil auf einer Verletzung des Gesetzes beruhe.“), Cour fédérale de justice, arrêt du
24.10.2007, 1 StR 160/07, Neue Juristische Wochenschrift 2008, p. 595, p. 598.
127
Ancienne Version.
128
Saenger, Zivilprozessordnung, op. cit., § 293, N°27.
129
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 15.12.1986, II ZR 34/86, Neue Juristische Wochenschrift 1987, p.
1145, p. 1146.
130
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 29.06.1987, II ZR 6/87, Neue Juristische Wochenschrift 1988, p. 647,
p. 648.
131
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 29.06.1987, II ZR 6/87, Neue Juristische Wochenschrift 1988, p. 647;
ainsi que Cour Fédérale de Justice, arrêt du 30.04.1992, IX ZR 223/90, Neue Juristische Wochenschrift
1992, p. 2026, p. 2029.
132
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 29.06.1987, I ZR 6/87, Neue Juristische Wochenschrift 1988, p. 647,
p. 648 avec d’autres références.
133
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 29.10.1962, II ZR 28/62, Neue Juristische Wochenschrift NJW 1963,
p. 252, p. 253.
203
link to page 203 link to page 203 link to page 203 link to page 203 link to page 203 link to page 203 link to page 203 link to page 203 link to page 203 link to page 203
G e r m a ny
La non-application d’une
règle de conflit constitue une violation du droit allemand (même si la règle
de conflit est contenue dans des dispositions européennes, v. « supra » point 1.2.) et peut dès lors
être attaquée sur le fondement d’une violation du droit conformément aux §§ 513, 546 du ZPO en
appel et au § 545 du ZPO
134 pour la
Revision.
5. L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires
En application du § 15, al 1
135 de la Loi fédérale relative à l’exercice de la profession de notaire
(BNotO)
136, le
notaire, dans le cadre de ses compétences, ne peut pas refuser de prendre un mandat.
Les mandats notariaux comprenant des
éléments d’extranéité font partie de ses compétences
137. Le
principe
iura novit curia ne s’applique cependant pas en tant que tel au notaire
138. Le notaire n’a
pas
l’obligation de rechercher des éléments d’extranéité, à moins qu’il y ait des éléments objectifs
reconnaissables indiquant leur existence
139. Il peut se baser sur les données de fait qui lui sont
communiquées par les parties (par exemple concernant la nationalité)
140.
S’il existe un élément d’extranéité et qu’il en résulte que le droit étranger est applicable ou que son
application peut être mise en doute, le notaire sera tenu, conformément au § 17, al 3, phrase 1, de la
Loi sur les authentifications
141 (BeurkG) de le
communiquer aux parties et d’en faire une
mention
expresse dans l’acte. Comme le notaire doit connaître le droit international privé allemand, mais pas
le droit international privé étranger, cette mention explicative doit indiquer que « potentiellement »
le droit étranger pourrait être appelé à s’appliquer, lorsqu’un renvoi ne peut être exclu par
l’application du droit international privé étranger
142. Si les parties refusent une telle mention dans
l’acte, le notaire est en droit de décliner le mandat, conformément au § 15 BNotO. La mention dans
l’acte ne constitue pas un devoir professionnel du notaire, el e sert uniquement à des fins de preuve.
L’omission d’une tel e mention ou son caractère incomplet ne permettent pas aux parties ou à un
tiers d’invoquer la responsabilité du notaire
143.
134
Hartmann dans: Baumbach/Lauterbach/Albers/Hartmann Zivilprozessordnung, op. cit., § 545 n°. 4.
135
§ 15 Refus d’activité officielle - (1) Le notaire ne doit pas refuser son activité d’authentification sans
raison suffisante. Il n’est pas obligé à une authentification dans une langue autre qu’en al emand.
(§ 15
Amtsverweigerung - (1) Der Notar darf seine Urkundstätigkeit nicht ohne ausreichenden Grund
verweigern. Zu einer Beurkundung in einer anderen als der deutschen Sprache ist er nicht verpflichtet).
136
Bundesnotarordnung (BNotO) dans la version publiée du 24.02.1961, BGBl. I p. 97, modifiée
dernièrement par l‘Art. 3 G zur Modernisierung von Verfahren im anwaltlichen und notariel en
Berufsrecht, zur Errichtung einer Schlichtungsstel e der Rechtsanwaltschaft sowie zur Änderung
sonstiger Vorschriften du 30.7.2009, BGBl. I p. 2449.
137
Rz. Zimmermann dans G. Brambring & H.-U. Jerschke (Hrsg.), Beck’sches Notarhandbuch, 5ième éd.,
Munich 2009, H. Auslandsberührung, n°. 3.
138
R. A. Schütze: Internationales Notarverfahrensrecht, Deutsche Notarzeitschrift 1992, p. 66, p. 76
139
Comme p.ex. langue, papiers d’identité, prénom et nom de famil e, résidence, emplacement de la
résidence à l’étranger etc., comparer Zimmermann, Beck’sches Notarhandbuch, op.cit., H. Auslands-
berührung, n°. 14.
140
Zimmermann, Beck’sches Notarhandbuch, op.cit., H. Auslandsberührung, n°. 14.
141
Beurkundungsgesetz vom 28.08.1969, BGBl. I p. 1513, dernièrement modifié par l‘Art. 7 G zur Änd. der
Bundesnotarordnung und anderer G du 15.7.2009, BGBl. I p. 1798.
142
C. Hertel dans Staudinger Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, Berlin 2004, remarque prélimi-
naire à propos de § 127a, 128 BGB (Beurkundungsgesetz), n°. 507.
143
Cour Fédérale de Justice, arrêt du 13.11.1973, VI ZR 145/71, Versicherungsrecht 1974, p. 336,
C. Reithmann dans: Schippel/Bracker, Bundesnotarordnung (commentaire), 8ième éd., Munich 2006,
§ 15, n°. 57.
204
link to page 204 link to page 204 link to page 204 link to page 204 link to page 204 link to page 204 link to page 204 link to page 204 link to page 204
G e r m a ny
Selon le § 17, al 3, phrase 2 de la BeurkG, le notaire «
n’est pas tenu de
renseigner sur le contenu des
systèmes juridiques étrangers »
144. Cela signifie qu’il
n’a pas besoin de connaître leur contenu
145.
Toutefois, cela ne s’applique pas au droit de l’Union européenne, ni aux accords internationaux
ratifiés par l’Al emagne, qui doivent être traités comme du droit alleman
d146. Cependant cela n’em-
pêche pas le notaire d’être actif et d’appliquer le droit étranger; dans ce cas il peut être tenu pour
responsable suite aux faux renseignements donnés concernant le droit étranger
147. D’après le § 19
al. 1 S. 1 BNotO cela constituerait une violation de sa fonction officielle
148. En cas de refus du notaire
d’agir dans le cadre de ses compétences (§ 15 al.1. 1 BnotO), une plainte pour
défaut d’action peut
être déposée en application du § 15 al 2 BNotO. En outre, des
sanctions disciplinaires peuvent être
envisagées à son encontre, conformément au § 93 BNotO dans le cadre du contrôle hiérarchique, qui
est basé sur le respect du devoir de la fonction de notaire. En outre, des sanctions pénales peuvent
être prononcées en cas de fausse authentification, conformément au § 348 du Code Pénal
149.
Si le notaire devient néanmoins actif dans le conseil sur le droit étranger, il a à sa disposition
différentes
sources pour l’obtention des renseignements. En principe, le recours à un notaire ou à un
avocat du pays concerné est considéré comme la meilleure solution. D’après le § 11 du BNotO un
notaire étranger peut à la demande d’un notaire allemand apporter son
aide en tant que confrère,
sachant qu’il doit alors respecter les obligations qui s’imposent au notaire allemand. Des
renseignements et des avis d’expert peuvent aussi être obtenus à
l’Institut notarial al emand à
Würzburg. Ils ne peuvent cependant pas être utilisés par le notaire qu’à l’interne et ne doivent pas
être transmis à des tiers. Les services de l’Institut notarial allemand sont financés par les contri-
butions des chambres notariales affiliées. En principe, aucun paiement spécifique n’est exigé des
notaires requérants. Le notaire ne doit prendre en charge que les dépenses spéciales (p.ex. les frais
de traduction etc.)
150. En 2009, 8900 rapports d’expertise ont été réalisés (année précédente 8857),
parmi lesquels 24,36% (et l’année précédente : 25,00%) concernaient le droit international privé et le
droit étranger. La qualité des rapports d’expertise de l’Institut notarial allemand (tous les domaines
juridiques confondus) a été jugée par les notaires requérants, sur une échel e de 1 (très bien) à 6
(insatisfaisant), par une moyenne de 1.145 (et l’année précédente : 1.126)
151. Enfin, il existe la
possibilité pour le notaire de solliciter un
avis d’expert152. Les notaires n’ont pas accès au mécanisme
de la Convention de Londres sur le domaine d’information sur le droit étranger (§ 1 AuRAG).
144
„Zur Belehrung über den Inhalt ausländischer Rechtsordnungen ist er nicht verpflichtet.“
145
Schütze: Internationales Notarverfahrensrecht, op.cit., p. 76.
146
Reithmann, Bundesnotarordnung (commentaire), op. cit., § 15, n°. 56.
147
Zimmermann, Beck’sches Notarhandbuch, op.cit., H. Auslandsberührung, n°. 19.
148
«Si le notaire viole délibérément ou par négligence son devoir de fonction lui incombant vis-à-vis d’un
tiers, ainsi se doit-il à compenser le dommage en découlant». (
„Verletzt der Notar vorsätzlich oder
fahrlässig die ihm einem anderen gegenüber obliegende Amtspflicht, so hat er diesem den daraus
entstehenden Schaden zu ersetzen.“)
149
Hertel, Staudinger Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, op.cit., remarque préliminaire à propos
des §§ 127a, 128 BGB, n°. 712ff.
150
Leistungsgrundsätze des Anfrage- und Recherchedienstes des Deutschen Notarinstituts in der Fassung
vom 01.07.2004, disponibe su
r http://www.dnoti.de/DOC/DNotI-Leistungsgrundsätze.pdf
(31.01.2011).
151
Die Bundesnotarkammer im Jahre 2009, Deutsche Notar-Zeitschrift 2010, p. 561, p. 577f.
152
Zimmermann, Beck’sches Notarhandbuch, op.cit., H. Auslandsberührung, n°. 16
205
link to page 205 link to page 205 link to page 205 link to page 205 link to page 205 link to page 205 link to page 205
G e r m a ny
Les
devoirs d’enregistrement au Registre d’état civil, au Registre foncier et au Registre du commerce
peuvent être confiés
un officier de justice (§ 3 Loi sur les officiers de justice, RPflG)
153. L’officier de
justice est de par la loi, un organe indépendant et impartial de l’administration de la justice (§ 9
RPflG) chargé de tâches qui sont en principe attribuées à un juge. L’officier de justice n’est malgré
son statut de fonctionnaire du service judiciaire pas tenu de suivre des instructions lorsqu’il exerce la
tâche qui est attribuée au juge. Ses décisions sont des actes revêtus de la force publique, qui tant en
fait qu’en droit, sont soumises au contrôle du juge
154. L’officier de justice est tenu d’établir
d’office
les faits conformément aux règles de procédure applicables (§ 26 du FamFG; § 139 du ZPO). Il est
donc également en droit d’effectuer des enquêtes. Il a sa disposition tous les moyens de preuve
auxquels peut avoir recours
le juge155. Ce qui vaut pour le juge à propos de la détermination du droit
étranger est applicable par analogie à l’officier de justice, avec cette particularité près, qu’il est en
droit de soumettre les affaires qui lui sont attribuées à un juge, si une application du droit étranger
est possible (§ 5 al 2 RPflG). En faisant cela, l’officier de justice dispose d’une certaine latitude. Le
champ d’application de cette norme est limité à l’application des normes juridiques étrangères, de
sorte que le simple lien de l’affaire avec l’étranger ne suffit pas à justifier la transmission du cas au
juge
156.
Les voies de recours
admises à l’encontre des décisions des officiers de justice sont celles prévues par
les règles générales de procédure (§ 11 RPflG). Il s’agit du
recours immédiat (
sofortige Beschwerde
§ 567 ZPO), qui conduit à un examen de la décision dans l’instance supérieure. Cependant, ce dernier
est autorisé à modifier sa décision en réaction au recours. Un recours immédiat est possible à
l’encontre des décisions des tribunaux cantonaux et des tribunaux régionaux et entraîne une
vérification des questions de fait et de droit (§ 571 al 2 ZPO)
157. Par contre, le
recours selon § 576
ZPO (
Rechtsbeschwerde) est assimilé à la procédure de
Revision et par conséquent, ne conduit qu’à la
vérification des questions de droit. Toutefois, de même que pour la
Revision, l’allégation d’une
violation du droit étranger
158 n’est pas admise. Dans ce contexte, il est fait référence aux remarques
faites au sujet de l’appel et de la
Revision (v. ci-dessus no 4). Il existe aussi la voie de
l’objection
(
Erinnerung) lorsque ni le recours immédiat, ni le recours à l’encontre de la décision de l’officier de
justice ne sont pas admis. L’officier de justice peut remédier de lui-même à cette objection, dans le
cas contraire il doit transmettre l’affaire au juge. A propos de l’objection, les dispositions relatives au
recours (
Beschwerde) selon le § 58 FamFG sont applicables
mutatis mutandis (§ 11 al. 2 RPflG),
d’après lesquelles l’application du droit étranger peut aussi être contrôlée
159.
Pour la
médiation il n’existe pas en Allemagne, à ce jour, des dispositions uniformes. Le projet de loi
adopté le 12.01.2011 par le gouvernement fédéral, visant à encourager la médiation et les autres
modes de règlement extrajudiciaire des différends (Gesetz zur Förderung der Mediation und anderer
153
Rechtspflegergesetz (RPflG) du 5 novembre 1969, BGBl. I p. 2065, dernièrement modifié par l‘Art. 6 G
über die Internetversteigerung in der Zwangsvol streckung und zur Änd. anderer G du 30.7.2009, BGBl.
I p. 2474.
154
D. Radke dans: Kindl/Mel er-Hannich/Wolf, Gesamtes Recht der Zwangsvol streckung, 1ière éd.,
Baden-Baden 2010, § 1 Rechtspflegergesetz, n°. 1f.
155
Radke, Gesamtes Recht der Zwangsvol streckung , op. cit., § 4 Rechtspflegergesetz, n°. 4.
156
Radke, Gesamtes Recht der Zwangsvol streckung , op. cit., § 5 Rechtspflegergesetz, n°. 5.
157
Lipp, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op.cit., remarque préliminaire sur §§ 567 ff.,
n°. 4.
158
Lipp, Münchener Kommentar zur Zivilprozessordnung, op. cit., § 576 n°. 3; F. Sturm, Wegen Verletzung
fremden Rechts sind weder Revision noch Rechtsbeschwerde zulässig, Juristenzeitung 2001, p. 74 ff.
159
Gutjahr dans: Beck’scher Onlinekommentar FamFG, op. cit., § 58, n°. 8.
206
link to page 206 link to page 206 link to page 206 link to page 206 link to page 206 link to page 206
G e r m a ny
Verfahren der aussergerichtlichen Konfliktbeilegung)
160, qui devrait servir entre autres à transposer
en droit allemand la Directive européenne sur la médiation jusqu’au 20 mai 2011
161, ne contient pas
de dispositions sur le traitement du droit étranger dans le cadre d’une médiation. Diverses
associations de médiateurs ont leurs propres directives ou se réfèrent au « Code de conduite euro-
péen pour les médiateurs », qui lui aussi ne contient pas des dispositions sur le traitement du droit
étranger
162. Les « Directives pour la médiation dans l’économie et le monde du travail » de l’Asso-
ciation fédérale pour la médiation dans l’économie et le monde du travail (BMWA) prévoient cepen-
dant, en cas de défaut d’expertise, la possibilité d’avoir recours à des experts externes
163, une règle
similaire se trouve également dans les « Directives de l’Association fédérale de la médiation familiale
e.V. (BAFM) dans des conflits familiaux »
164.
Les méthodes de travail de l’
administration, ainsi que du
Ministère des affaires étrangères, y com-
pris des services consulaires, sont généralement réglées par des
circulaires internes. Ces dernières
ne sont rendues publiques que si el es ont un impact à l’égard des tiers
165. Dans le cadre de notre
recherche, aucune circulaire publiée contenant des règles sur la détermination et l’application du
droit étranger n’a pu être identifiée.
Anne Marit Mann
Institut suisse de droit comparé
160
Gesetzentwurf der Bundesregierung du 12.01.2011 für ein Gesetz zur Förderung der Mediation und
anderer Verfahren der außergerichtlichen Konfliktbeilegung, disponible sur :
http://www.bmj.bund.de/files/a355ad3f7aae8a17212c7c0609bd6eee/4792/GE%20Mediation.pdf
(20.01.2011).
161
Richtlinie 2008/52/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. Mai 2008 über bestimmte
Aspekte der Mediation in Zivil- und Handelssachen, JO. L 136 vom 24.5.2008, p. 3.
162
Europäischer Verhaltenskodex für Mediatoren, disponible sur
http://ec.europa.eu/civiljustice/adr/adr_ec_code_conduct_de.pdf (31.01.2011).
163
Bundesverbandes Mediation in Wirtschaft und Arbeitswelt (BMWA), „Richtlinien für Mediation in
Wirtschaft und Arbeitswelt“ p. 3, disponible sur :
http://www.bmwa.de/downloads/0richtlinien_10_04.pdf (31.01.2011).
164
Richtlinien der Bundes-Arbeitsgemeinschaft für Familien-Mediation e.V. (BAFM) für die Mediation in
Familienkonflikten, disponible sur:
http://www.bafm-mediation.de/organisation/richtlinien-der-bafm/
(31.01.2011).
165
Tribunal administratif fédéral, arrêt du 25. 11. 2004, 5 CN 1/03, Neue Zeitschrift für Verwaltungsrecht,
p. 602, p. 604.
207
link to page 208
G r e e c e
GREECE
Synthèse
En Grèce, le juge est obligé de relever d’office tout élément d’extranéité conduisant à l’application
du droit étranger. En outre, les règles de conflit doivent être appliquées d’office, indépendamment
de la nature de la matière concernée. Toutefois, il arrive que les juges du fond fassent abstraction
des éléments d’extranéité présents dans les litiges. D’ail eurs, en application des règles de la
procédure civile grecque, les parties déterminent l’objet de la matière qui sera traité en apportant les
éléments de fait qu’elles estiment nécessaires. Par conséquent, des accords procéduraux tacites dans
le but d’éviter l’application du droit étranger ne peuvent pas être exclus.
Dès lors qu’un droit étranger a été désigné comme applicable, celui-ci est considéré comme du droit
et non comme un fait [art. 337 et 559.1 Code de procédure civile]. Ainsi, le juge est tenu de le
rechercher d’office. Le dernier peut, néanmoins, s’informer sur sa teneur en demandant, entre
autres, le concours des parties au litige, des experts (par exemple, les tribunaux ont recours très
souvent aux informations juridiques fournies par l’Institut Hellénique de droit International et
Étranger) et éventuel ement en ordonnant des mesures d’instruction [art.337 C.proc.civ.]. La charge
de la preuve quant à l’établissement du contenu du droit étranger n’incombe qu’au juge.
S’il a été impossible d’établir la teneur du droit étranger, le juge applique le droit du for afin d’éviter
le déni de justice
1.
Toute interprétation erronée ou violation d’une disposition de nature substantiel e (à l’opposition de
celles de nature procédurale) du droit étranger donne le droit aux parties d’interjeter appel et
éventuellement former un pourvoi en cassation [articles 559.1 et 560.2 C.proc.civ.]. Par contre, une
recherche infructueuse de la teneur du droit étranger, qui est due à une omission ou à une erreur du
juge, échappe au contrôle de la Haute juridiction grecque [Aréopage (Cour de Cassation grecque -
AP) 726/1980 (Δ΄),
ΝοΒ 1981.32, AP 825/1989 (Α΄)
ΝοΒ, 1990.1436].
1
ΕφΙωανν [Cour d’Appel de Ioannina] 183/1985,
ΕλλΔνη [
El Dni : El iniki Dikeosyni], 1986, 165 ;
ΜΠρΘήβας [Trib. d'instance de Thèbes], 296/90,
Δ [
D: Diki]
., 23, 258 ;VRELLIS Spyridon,
Droit
international privé (en grec), 3ème éd., NOMIKI VIVLIOTHIKI, Athènes, 2008, p. 119 ; GRAMMATIKAKI-
ALEXIOU Anastassia, PAPASIOPI-PASSIA Ζoé, VASSILAKAKIS Εvangelos,
Droit international privé, (en
grec), 4ème éd., SAKKOULA, Athènes-Théssalonique, 2010, p.82.
209
link to page 209
G r e e c e
Introduction
Le cadre juridique grec concernant l’application du droit étranger devant les autorités nationales
dérive des règles législatives incluses dans le code de procédure civile ainsi que de l’interprétation
jurisprudentielle. Le caractère clair dans l’énoncé des règles la régissant risque parfois d’être
compromis dans leur mise en œuvre.
Plus précisément, le principe général d’égalité de traitement du droit étranger et du droit du for est
consacré en droit grec. La positivité et l’étendue de l’application du principe peuvent, toutefois,
varier selon les circonstances. Dans tous les cas les règles du droit étranger revêtent la même valeur,
indépendamment de leur provenance. En outre, aucun indice ne démontre que les règles de droit
provenant d’un pays membre de l’Union européenne jouissent d’un traitement préférentiel.
Par ailleurs, la Grèce est partie à la Convention de Londres de 1968 par rapport à l'information sur le
droit étranger ainsi qu’au protocole additionnel de Strasbourg du 1978. Il semble, pour autant, que
l’utilisation de ladite Convention reste marginale. Le mécanisme instauré par la Convention est très
lourd, ce qui entraîne des retards considérables dans son utilisation. En outre, le pays a signé une
série de conventions bilatérales de coopération judiciaire en matière civile et pénale avec de nom-
breux pays comme la Chine, l’Albanie, l’Arménie, la Pologne, l’Ukraine, le Liban
2. Celles-ci prévoient
le plus souvent une possibilité d’échange mutuel e d’informations quant au contenu du droit des
pays contractants. Cependant, le recours à cette possibilité reste exceptionnel en pratique.
En ce qui concerne le degré d’ouverture du système grec à l’application du droit étranger ou
l’éventualité des réflexes
lex foristes des autorités grecques, il faut nuancer. La réponse à de telles
interrogations nécessite une recherche étendue dans plusieurs domaines. Ainsi, il n’est pas possible
d’examiner sous le même prisme des affaires touchant le droit de la famille et celles concernant le
droit commercial international. L’ampleur d’une telle démarche nous oblige à nous limiter à quelques
observations dont la valeur est purement indicative et, par conséquent, relative. Avant, néanmoins,
d’entreprendre d’examiner la question de l’étendue d’application du droit du for dans des différends
affectés d’élément d’extranéité il s’impose de présenter, en bref, certaines données sociologiques
ayant influencé la construction du système de droit international privé grec.
Il doit, donc, être noté que le phénomène de l’immigration n’avait pas, jusqu’aux années quatre-
vingt-dix, substantiellement, touché la Grèce. Le pays fut -notamment pendant les années trente et
soixante- source d’émigration. Cette réalité s’est cristallisée dans la conception et l’architecture du
système de règles de conflit grecques. Cela se constate en ce que la nationalité constitue l’élément
2
V. la Convention entre Grèce et Arménie relative à l’entraide judiciaire en matière civile, familiale et
pénale, ratifiée par la loi 3007/2002,
JO A 85/22.04.2002 ; v. l’art. 6 prévoyant la possibilité d’échange
d’information quant au droit des deux pays ; la Convention entre Grèce et Chine relative à l’entraide
judiciaire en matière civile et pénale, ratifiée par la loi 2358/1995,
JO A 239/1995 ; v. l’art. 9 sur
l’échange d’informations ; la Convention entre Grèce et Albanie relative à l’entraide judiciaire en
matière civile et pénale, ratifiée par la loi 2311/1995,
JO,
Α 119/1995 ; v. art. 13 ; La Convention entre
Grèce et Pologne relative à l’entraide judiciaire en matière civile et pénale, ratifiée par la loi
1184/1981,
JO, Α 98/1981 ; v. son art. 4 ; la Convention entre Grèce et Hongrie relative à l’entraide
judiciaire en matière civile et pénale, ratifiée par la loi 1149/1981,
JO, A 117/1981 ; v. son art. 13 sur
l’échange d’informations ; La Convention entre Grèce et Liban relative à l’entraide judiciaire en
matière civile et pénale, ratifiée par la loi 1099/1980,
JO, A 285 ; La convention entre Grèce et Ukraine
relative à l’entraide judiciaire en matière civile, ratifiée par la loi 3281/2007,
JO,
Α 207/01.11.2004.
210
link to page 210 link to page 210 link to page 210
G r e e c e
de rattachement de prédilection dans le Code civil grec. La logique de ce choix fut de tenter
d’entretenir le plus de liens possibles entre les émigrants et la métropole.
Cette remarque démontre que toute réflexion quant à l’application du droit du for à la place d’un
droit étranger doit être menée attentivement. Les autorités grecques n’ont pas été aussi souvent
confrontées avec des relations privées internationales que les autorités d’autres pays comme la
France ou l’Allemagne. Une autre donnée qui doit être prise en compte dans l’évaluation du système
grec est celle du système d’attribution de la nationalité grecque.
La logique du système d’attribution de la nationalité se différencie de celle de pays comme le
Royaume-Uni ou la France. Jusqu’à l’introduction de la Loi 3838/2010, la Grèce a eu un système
construit sur la base du principe de
jus sanguinis. D’où il résulte que l’augmentation du nombre des
étrangers dans le pays contribuerait à l’accroissement du contentieux de droit international privé.
Par conséquent la période s’ouvrant du début des années quatre-vingt-dix jusqu’à nos jours présente
de l’intérêt en ce qu’elle marque une augmentation du contentieux affecté d’internationalité. Cette
donnée du droit de la nationalité change avec la dernière modificatio
n3 apportée introduisant un
système mixte de
ius sanguinis et de
jus soli, ce qui sera de nature à promouvoir une localisation des
rapports de droit privé plus conforme à la réalité de la vie des personnes impliquées. Par conséquent,
après l’écoulement d’une certaine période la naturalisation des immigrants pourrait avoir comme
résultat la diminution des affaires affectées d’éléments d’extranéité. Il n’en reste pas moins que, les
bouleversements dans la structure de la société grecque feront que la consultation du droit
international privé grec sera désormais beaucoup plus souvent indispensable.
Tout en retenant les données mentionnées ci-dessus il pourrait être dit qu’il y a des matières où les
juges ont recours à la
lex fori sans justifier suffisamment leur décision. Une telle tendance est
apparue surtout par rapport au droit applicable aux contrats avant l’entrée en vigueur de la
Convention de Rome
4. Il faut, néanmoins, ajouter que cette tendance a été observée fréquemment
dans le domaine du travail maritime
5 qui présente des particularités en Grèce. Celles-ci consistent
dans le fait qu’il y a des compagnies maritimes qui sont aux mains d’armateurs grecs battant des
pavillons de complaisance. Ainsi, parfois la tendance du juge à favoriser la loi du for s’explique par sa
3
V. La Loi 3838/2010 : Dispositions contemporaines sur la nationalité grecque et la participation
politique des congénères et des immigrants résidants légalement.
4
ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Τατιανή,
Ο ρόλος του δικάζοντος δικαστή στο ιδιωτικό διεθνές δίκαιο, Εκδόσεις
Σάκκουλα, Αθήνα-Θεσσαλονίκη, 2000, [PAPADOPOULOU Tatiani,
Le rôle du juge du for en droit
international privé] pp. 174 et s., spéc. p. 175, 179, 182, 199, 209-210, 215 ; ΜΠΕΡΝΙΤΣΑΣ Νότης,
«Προς μία νέα μεθοδολογική προσέγγιση του εφαρμοστέου δικαίου στις συμβατικές ενοχές
(δογματική και νομολογιακή ανάλυση)»,
ΕΕΕυρΔ [ BERNITSAS Notis, « Vers une nouvel e approche
méthodologique du droit applicable aux obligations contractuel es (analyse dogmatique et
jurisprudentiel e) »,
EEEurD-El iniki Epitheorissi Evropaikou Dikeou,]
1986, pp. 315-400, spéc. p.391 ;
ΚΡΙΣΠΗ-ΝΙΚΟΛΕΤΟΠΟΥΛΟΥ Έλλη, «Παρατηρήσεις επί της νομολογίας ως προς το αρμόζον εις την
σύμβασιν δίκαιον (άρθρο 25 περ. 2 ΑΚ)»,
Θ. 1953, [KRISPI-NIKOLETOPOULOU El i, « Observations par
rapport à la jurisprudence sur le droit applicable approprié au contrat »,
Th. :Themis], p. 897-901,
spéc. p. 898.
On a avancé qu’il y a aussi d’autres matières (droit applicable aux délits) où le recours à la
lex fori se facilite en raison de l’imprécision de l’interprétation jurisprudentiel e : PAPADOPOULOU
Tatiani,
op.cit., p. 203, note 112.
5
PAPADOPOULOU Tatiani,
op.cit., p. 174 et s., spéc. p. 182, note 36 et la jurisprudence citée].
211
link to page 211 link to page 211 link to page 211
G r e e c e
volonté de protéger la partie faible dans un contrat de travail
6. Cependant, il y a aussi d’autres
hypothèses qui nourrissent un soupçon d’un
lex forisme latent.
En matière du droit de la famille et, plus précisément, dans le cas d’ adoptions d’enfants étrangers en
Grèce, une série de décisions écartant l’application du droit étranger pour cause de contrariété à
l’ordre public international mérite notre attention
7. Le problème en cause n’est pas en soi l’éviction
de la loi étrangère puisque les solutions –sans préjudice des circonstances spéciales de chaque
affaire- au fond paraissent justifiées. Cet avis est corroboré du fait qu’il arrive que les juges
n’écartent pas seulement les dispositions étrangères empêchant la prononciation de l’adoption mais
ils interprètent, également, sous la lumière de l’intérêt de l’enfant ces dispositions du droit grec dont
une application littérale conduirait à l’impossibilité d’accomplissement du processus. Il y a, donc, un
problème dans cette jurisprudence mais cela gît plutôt en ce que la justification du mécanisme de
l’ordre public international n’est pas suffisante
8. Cela, au-delà du contexte, pourrait créer un
6
PAPADOPOULOU Tatiani,
op.cit., p. 184, 209 ; En ce sens BERNITSAS Notis, « Vers une nouvel e
approche méthodologique… »,
op.cit., p. 392, qui dit que les tribunaux grecs n’hésitent pas à appliquer
une loi étrangère lorsque cel e-ci garantit la protection des droits des travail eurs.
7
Trib. d’Athènes 1556/2006,
NoV 2006, 1714 ; PANOPOULOS Georgios, « La jurisprudence grecque de
droit international privé en 2006 »,
RHDI 2006, pp. 711-733, spéc. 716 ; ΠολΠρΘεσ [Tribunal de Grand
Instance de Thessalonique ]1453/2007,
Αρμ [
Arm. : Armenopoulos] 2008, pp. 231-235, note par Α.-Ν.
Α.Λ. (écartant l’application d’une disposition bulgare prévoyant pour l’hypothèse en cause
uniquement la possibilité d’une adoption simple ); V. le résumé de l’affaire en anglais in DAVRADOS
Nicholas, « Greek court decisions on private international law (2007) »,
RHDI 60/2007, pp. 251-282,
spéc. pp. 265-266 ; ΠΠρΑθ [Tribunal de Grande instance d’Athènes] 310/2009,
ΕΜΕΔ [
EMED :
Epitheorissi Metanasteutikou Dikeou] 2/2010, pp. 195-199, note par TSAOUSSIS Georgios ; ΠΠρΘεσ
2438/2009,
ΕφΑΔ 3/2010, pp. 311-316 ; commentaire par ZERVOGIANNI Eleni ; ΠΠρΑθ [Tribunal de
Grande instance d’Athènes] 817/2008,
ΕφΑΔ [
EfAD : Efarmoges Astikou Dikeou] 4/2010, 424-428
ΠολΠρΘεσ 25358/2007,
Αρμ 2008, pp. 65-71, note par KOUMANIS I. Stamatis ; ΠΠρΑθ 168/2002,
Αρχ.Ν. [
Arch.
N. : Arhion Nomologias] 2002, pp. 775-778 (ces décisions écartent les dispositions du
droit albanais prévoyant, d’une part, que pour l’adoption d’un enfant albanais à l’étranger il est
indispensable que celui-ci soit inscrit dans une liste établie en Albanie et, d’autre part, qu’ il faut, avant
l’adoption à l’étranger, tenter pour une période de six mois d’épuiser toutes les possibilités d’adoption
en Albanie. Dans la dernière décision, toutefois, une minorité a considéré qu’il n’y avait pas de
contrariété à l’ordre public international) ; ΠΠρΑθ 859/2002,
ΕΕΝ [Efimeris El inon Nomikon] 2004, 45-
46 (la décision écarte les dispositions bulgares prévoyant, d’une part, la compétence exclusive des
tribunaux bulgares pour la prononciation d’adoption d’enfant bulgare et, d’autre part, que l’accord
d’une autorité bulgare est indispensable pour l’effectuation de l’adoption. Les juges procèdent en
qualifiant lesdites dispositions comme lois de police ce qui selon eux est indicatif de leur contrariété à
l’ordre public. La faiblesse du raisonnement se démontre du fait qu’ils se sentent obligés d’ajouter à
l’appui de leur raisonnement qu’indépendamment de la question de la contrariété à l’ordre public les
provisions en cause revêtent un caractère procédural ce qui entraîne l’application du droit du for) ; v.
aussi ΚΟΥΤΣΟΥΡΑΔΗΣ Αχιλλέας, «Μερικές σκέψεις για τις υιοθεσίες αλβανοπαίδων στην Ελλάδα μετά
το ν.2447/1996» [KOUTSOURADIS Achil es, « Des réflexions par rapport à des adoptions des enfants
Albanais en Grèce après la loi n°2447/1996 »],
ΕλλΔνη 1999, 1649 επ ; PANOPOULOS Georgios, « La
jurisprudence grecque de droit international privé en 2009 »,
RHDI 63/2010, pp. 845-885 et spéc. pp.
877-878 ; Trib. de Kozani 32/2008, Base de données Nomos ; PANOU Chrysoula, « Panorama critique
de la jurisprudence hel énique de droit international privé »,
RHDI 2009, pp.297-319, spéc. pp. 309-
310 ;
Trib. de Thèbes 32/2009,
El Dni 2009, 627-629 ;
Άρειος Πάγος (ΑΠ) [AP Ch. IV] 2084/2009,
NoV
58/2010, 1220.
8
V. ZERVOGIANNI Eleni commentaire sous ΠΠρΘεσ [Tribunal de Grande Instance de Théssalonique]
2438/2009,
ΕφΑΔ 3/2010, pp. 311-316; l’opinion exprimée par la minorité dans la décision ΠολΠρΑθ
168/2002,
Αρχ.Ν. 2002, pp. 775-778 ; V. aussi les observations de ΠΑΠΑΣΙΩΠΗ-ΠΑΣΙΑ Ζωή,
«Υφιστάμενα κωλύματα στο πρόσωπο του υιοθετούμενου κατά τον προσδιορισμό του εφαρμοστέου
212
link to page 212 link to page 212 link to page 212 link to page 212 link to page 212
G r e e c e
problème plus général, à savoir celui de l’imprévisibilité dans l’intervention du mécanisme de l’ordre
public.
Ces tendances
lex foristes ne doivent pas, pour autant, conduire à des conclusions hâtives et
absolues quant au fonctionnement du droit international privé grec. Souvent la perception du juge
quant à la justice substantielle constitue son souci primordial lors de l’identification du droit appli-
cable
9. Le recours, donc, des juges au droit du for ne s’explique pas autant par une animosité envers
la loi étrangère mais plutôt par son intention, soit, de protéger la partie faible, soit d’aboutir à la
solution lui paraissant la plus juste
10. Enfin, ces décisions citées comme exemple d’une infidèle mise
en œuvre des règles de conflit dans le but de privilégier l’application du droit du for ne doit pas
amener à une image faussée quant au traitement du droit étranger. Nombreuses sont cel es dans un
raisonnement minutieux dans la démarche d’identifier le droit applicable, ce qui conduit fréquem-
ment à l’application du droit étranger
11. Sous le prisme de ces observations il faut, maintenant, pré-
senter en détail les réponses fournies par le droit positif grec quant à la consultation et l’application
du droit étranger.
1.
Autorité de la règle de conflit
1.1. Statut procédural de l’élément d’extranéité conduisant à l’application du
droit étranger
Afin de comprendre comment les éléments d’extranéité sont importés dans un procès il s’impose,
tout d’abord, indiquer que les règles de procédure civile consacrent le système accusatoire et la
procédure du contradictoire (art. 106 du Code de procédure civile ; ci-après C. proc. civ.). Confor-
mément à ceux-ci, il n’est pas permis au juge d’introduire des faits qui ne sont pas proposés par les
parties
12. Celles-ci doivent invoquer en temps utile les éléments d’extranéité
13. Cependant, le sys-
επί της σύστασης της υιοθεσίας δικαίου στις ελληνικές συγκρούσεις νόμων», [PAPASSIOPI-PASSIA
Zoe, « Des empêchements à la personne de l’adopté lors de la désignation du droit applicable à la
prononciation d’une adoption aux conflits de lois en Grèce »]
Αρμ. 2005, pp. 1181-1192, pp.1187-
1191.
9
AP 1206/1982,
NoB [
NoV : Nomiko Vima] 1983.1168-1169, validant l’arrêt de la Cour d’appel
d’Athènes 3095/1980,
ΕΕργΔ [
EErgD: Epitheorissi Ergatikou Dikeou] 1980, 457=
ΝοΒ 1980, 1220 ;
En
l’espèce le juge a procédé à l’application du droit américain en désapprouvant notamment le
comportement abusif du litigant grec. Celui-ci avait dissimulé sa nationalité grecque dans le dessein de
bénéficier des dispositions fiscales américaines pour l’invoquer, par la suite, dans le procès devant les
juridictions grecques pour revendiquer des
prétentions salariales qui étaient prévues uniquement par
le droit grec ; PAPADOPOULOU Tatiani,
op.cit., pp. 185-186, 205 ; V. aussi dans un autre contexte les
remarques de PANOPOULOS Georgios, « La jurisprudence grecque de droit international privé en
2009 »,
RHDI 63/2010, pp. 845-885 et spéc. pp. 866-868, note 84.
10
PAPADOPOULOU Tatiani,
op.cit., p. 205.
11
PAPADOPOULOU Tatiani,
op.cit., p. 217-218, note 159.
12
ΝΙΚΑΣ Θ. Νικόλαος, άρθρο 106, σε ΚΕΡΑΜΕΥΣ Κωνσταντίνος, ΚΟΝΔΥΛΗΣ Διονύσιος, ΝΙΚΑΣ Νικόλαος,
Ερμηνεία ΚΠολΔ, άρθρα 1-590, τ. Ι, [NIKAS Th. Nikolaos, article 106, in KERAMEUS Konstantinos,
KONDYLIS Dionysios, NIKAS NIKOLAOS,
Interprétation du Code de procédure civile, articles 1-590], p.
229, n° 6 ; YESSIOU-FALTSI Pelagia,
Civil procedure in Hellas, Ant.N. Sakkoulas/KLUWER LAW
INTERNATIONAL, Athens/The Hague/London/Boston, 1995, pp. 47-48 ; ΝΙΚΑΣ Νικόλαος,
Πολιτική
δικονομία, τ. Ι, [NIKAS Nikolaos,
Procédure civile, t. I, Sakkoula, Thessaloniki, 2001], pp. 485-491,
n° 4-17.
213
link to page 213 link to page 213 link to page 213
G r e e c e
tème accusatoire se complète par des éléments puisés dans des systèmes inquisitoires (articles 227,
234 §1, 236, 245, 254 C. proc. civ.), ce qui démontre que le juge a la possibilité de demander des
précisions quant à certains éléments de
fait14. De là devrions-nous déduire que le juge a l’obligation
de clarifier s’il y a un élément d’extranéité nécessitant la consultation des règles de droit inter-
national privé. Il n’en reste pas moins que les parties sont responsables pour l’introduction dans le
procès des éléments cruciaux pour la résolution du litige. Par ailleurs, selon l’article 118 C. proc. civ
.15
les parties n’ont pas d’obligation explicite de mentionner dans une requête introductive d’instance
leur nationalité contrairement à ce qui vaut pour leur domicile. Mais même en ce qui concerne ce
dernier, force est de constater que la notion du domicile dans le Code de procédure civile ne revêt
pas nécessairement la même signification que celle utilisée dans les règles de conflit grecques (dans
lesquelles celui-ci correspond le plus souvent à la notion de la résidence habituel e). En pratique cela
signifie que le domicile mentionné dans les documents introductifs d’instance ne suffit pas à lui seul
pour comprendre si la partie possède une résidence habituelle, une résidence simple ou un domicile
dans le pays.
En conséquence, il paraît que les parties pourraient, en se mettant d’accord entre elles, dissimuler
les éléments d’extranéité existants dans leur affaire. Néanmoins, à présent en ce qui concerne la
nationalité en tant qu’élément potentiel d’extranéité, il peut être dit que la nationalité étrangère
d’une des parties au litige pourra aisément être identifiée. Cela s’explique par l’homogénéité de
certaines caractéristiques des nationaux grecs, comme par exemple le nom de famille. Les noms
grecs, en raison de l’alphabet utilisé ainsi que de leurs particularités grammaticales, se différencient
de manière apparente des noms d’autres pays. Par conséquent, la translittération des noms
étrangers dans l’alphabet grec constitue, au moins jusqu’à présent, un fort indice de nationalité
étrangère. La situation pourrait considérablement évoluer dans l’avenir avec les modifications récen-
tes du droit de la nationalité. Cela ouvrirait largement la marge de manœuvre des parties dans un
litige. Au final, force est de constater que même si quelqu’un pouvait déduire une obligation pour les
justiciables de révéler les éléments d’extranéité pertinents pour l’application des règles de conflit
grecques en se fondant sur la maxime que nul n’est censé ignorer la loi
16, il ne semble pas que le
système des dispositions existantes empêche les litigants des démarches de dissimulation de ceux-ci.
À supposer, toutefois, que des éléments d’extranéité sont introduits dans un procès en cours, le juge
grec a le devoir de relever d’office l’existence d’un élément d’extranéité. En guise de conclusion nous
pouvons dire que, malgré le fait que le juge doit appliquer d’office la règle de conflit, les parties dans
un litige disposent d’un pouvoir
de facto d’occulter un élément d’extranéité.
13
VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc.
p. 268 ; ΣΤΡΕΪΤ Γεώργιος, ΒΑΛΛΗΝΔΑΣ Πέτρος,
Ιδιωτικόν Διεθνές Δίκαιον, τ. 1, Τύποις Πυρσού [STRÉIT
Georgios, VALLINDAS Petros,
Droit international privé, t. 1, Athènes], 1937, p. 301.
14
ΝΙΚΑΣ Θ. Νικόλαος, άρθρο 106, σε ΚΕΡΑΜΕΥΣ Κωνσταντίνος, ΚΟΝΔΥΛΗΣ Διονύσιος, ΝΙΚΑΣ Νικόλαος,
Ερμηνεία ΚΠολΔ, άρθρα 1-590, τ. Ι, [NIKAS Th. Nikolaos, article 106, in KERAMEUS Konstantinos,
KONDYLIS Dionysios, NIKAS Nikolaos,
Interprétation du Code de procédure civile, articles 1-590], p.
230, n°8 ; YESSIOU-FALTSI Pelagia,
Civil procedure in Hellas, Ant.N. Sakkoulas/KLUWER LAW
INTERNATIONAL, Athens/The Hague/London/Boston, 1995, pp. 54-55 ; ΝΙΚΑΣ Νικόλαος,
Πολιτική
δικονομία, τ. Ι, [NIKAS Nikolaos,
Procédure civile, t. I, Sakkoula, Thessaloniki, 2001], pp.492-496,
n° 18-24.
15
Prévoyant les éléments indispensables à toute requête introductive d’instance.
16
Une tel e obligation pourrait trouver aussi un appui à l’article 116 C.proc.civ. imposant une obligation
générale de bonne foi et de sincérité des litigants dans leur comportement lors du procès.
214
link to page 214 link to page 214 link to page 214
G r e e c e
1.2. Statut procédural de la règle de conflit désignant un droit étranger
Le juge doit, une fois que l’élément d’extranéité est établi, appliquer d’office la règle de conflit. Il n’y
a aucune exception à l’application d’office de la règle de conflit. Or les faits conduisant à l’application
du droit étranger, à savoir les éléments de rattachement comme la résidence habituelle, constituent
des questions de fait, qui échappent au contrôle de l’Aréopage
17.
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire
Il convient de nous interroger ici par rapport au traitement des règles de conflit issues des instru-
ments communautaires. Même s’il est déjà connu que les règles de conflit jouissent, théoriquement,
du même traitement, il faudrait éventuellement examiner si dans la pratique les juges sont plus
attentifs lorsqu’il s’agit d’appliquer des règles de conflit communautaires en raison du contrôle plus
exigeant exercé par les juridictions communautaires.
La règle d’application d’office des règles de conflit ne se différencie pas quant aux règles de conflit
d’origine communautaire. Cependant, il n’y a pas pour l’instant, de jurisprudence en matière du
règlement Rome II ou d’autre instrument communautaire pouvant nous amener à des conclusions
certaines. Néanmoins, la jurisprudence existante concernant la mise en œuvre de la Convention de
Rome pourrait, en l’espèce, être utile. Celle-ci bien qu’el e ne constitue pas un texte communautaire,
peut nous aider à mieux comprendre la mise en œuvre et l’effectivité des règles de conflit d’origine
communautaire.
Au préalable, il faut noter qu’en principe le statut des règles de conflit ne change pas dès lors que la
règle de conflit est contenue dans un règlement ou une directive. Toutefois, on constate que les
juges paraissent parfois insuffisamment familiarisés avec les provisions des textes communautaires,
ce qui les conduit à des interprétations erronées.
Dans cette ligne d’observations il faut prendre acte du fait qu’il y a eu des juges grecs ayant continué
même après l’entrée en vigueur de la Convention de Rome à appliquer l’article 25 du C.civ. désignant
le droit applicable aux obligations contractuelles sur des questions tombant dans le champ
d’application de la Convention
18. A d’autres occasions, certains ont procédé à une application
cumulative de l’article 25 du C.civ. et de l’article 4 par. 1 de la Convention de Rome
19. Cette appli-
17
PANOPOULOS Georgios, « La jurisprudence grecque de droit international privé en 2006 »,
RHDI
59/2006, pp. 711-731, spéc. p. 715 ; AP Ch.civ. II-1 1475/2006, Base de données Nomos.
18
V. ΕφΘεσ 1330/1998,
Αρμ. 1998, 849-851,
ΕφΠειρ 438/1995,
ΕΕμπΔ 1995, 474-477, spéc.476,
ΜΠρΠειρ 1861/1995,
ΕΝΔ 1995, 388-394, spéc. p. 390
v. pour d’autres arrêts en ce sens et la critique
émise quant à l’interprétation avancée par les juges dans : ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Τατιανή,
Ο ρόλος του
δικάζοντος δικαστή στο ιδιωτικό διεθνές δίκαιο, Εκδόσεις Σάκκουλα, Αθήνα-Θεσσαλονίκη 2000,
[PAPADOPOULOU Tatiani,
Le rôle du juge du for en droit international privé] p. 151, note 208 et p. 152,
note 210.
19
ΕφΘεσσ 2780/1997,
Αρμ. 1998, 87-92,
ΜΠρΘεσσ [Tribunal d’instance de Thessalonique] 2731/1997,
Αρμ. 1997, 668-672, ΠΠρΘεσσ 25240/1996,
Αρμ 1997.91-98,
ΕφΠειρ [Cour d’appel de
Pirée]1105/1995,
ΔΕΕ [
DEE : Deltio Eterion ke Epihirisseon] 1996. 181,
ΠΠρΘεσσ 15252/1995,
Αρμ
1996, 223-225,
ΑΠ 1149/1994,
ΕλλΔνη 1996, 655-656;
v. là-dessus la recherche
éclairante de
PAPADOPOULOU T.,
op.cit.,
supra, pp. 152-153, note 211 ; ΠΑΠΑΣΙΩΠΗ-ΠΑΣΙΑ Ζ. , «Η εφαρμογή της
Σύμβασης της Ρώμης του 1980 για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές από τα ελληνικά
δικαστήρια. Προβλήματα μεθοδολογικής προσέγγισης και σημεία τριβής με το άρθρο 25 ΕλλΑΚ»,
ΕπισκΕΔ [PAPASIOPI-PASSIA Zoe, « L’application de la Convention de Rome pour le droit applicable aux
215
link to page 215 link to page 215 link to page 215 link to page 215
G r e e c e
cation de la Convention a été effectuée par une partie considerable de la jurisprudence et elle fut
acceptée aussi par la décision de la Cour de Cassation grecque dans l’arrêt 906/2004
20. Il n’en reste
pas moins que la référence à une application cumulative n’a pas toujours conduit à des décisions
erronées en termes de droit international privé. Ces décisions n’ont pas exclu non plus l’application
des droits étrangers. Pourtant ces constructions révèlent l’embarras des juges chaque fois qu’il
s’agissait de mettre en œuvre les règles respectives de la Convention de Rome et leur rapport avec
l’article 25 du Code civil
21. Au final, il convient de relever que maintes sont, aussi, les décisions ayant
appliqué correctement la Convention de Rom
e22.
1.4. Application des règles de conflit dans les domaines présentant un intérêt
pour le droit communautaire
Les domaines d’intervention du législateur de l’Union européenne en matière de droit international
privé font qu’il est indispensable de présenter les solutions nationales de droit international privé sur
les sujets provoquant l’intérêt du législateur communautaire. À titre préalable il peut être observé
que la logique des dispositions grecques correspond à celle d’un pays d’émigration. Cela n’a pas,
pour autant, empêché le législateur de tenter d’approfondir la coopération internationale en signant
et ratifiant des conventions internationales concernant les matières examinées ci-dessous. Seront
présentées successivement les règles de conflit en matière d’obligations alimentaires, en matière de
régime matrimonial, en matière de divorce pour en finir avec celles régissant les questions des
successions.
1.4.1. En matière d’obligations alimentaires
Ainsi, en ce qui concerne le droit applicable en matière d’obligations alimentaires, le dernier est
déterminé par la Convention de la Haye de 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires
23.
La Convention couvre toutes les obligations alimentaires découlant des relations familiales, « de
famille, de parenté, de mariage ou d'alliance, y compris les obligations alimentaires envers un enfant
non légitime » (art. 1er de la Convention). De plus, il faut préciser que la question des aliments des
obligations contractuel es par les juridictions grecques, Des problèmes d’approche méthodologique et
points de confrontation avec l’article 25 du Code civil »,
EpiskED : Episkopisi Eborikou Dikeou,1998] pp.
297-322, spéc. p. 306, note 31 ; V. Aussi plus récemment : ΕφΠειρ 627/2003
ΕΕμπΔ [
EEmpD :
Epitheorissi Eborikou Dikeou], 2004, 145-154, obs. ROUSSOS Antonios,
ΕφΠειρ 172/2003,
ΕΝαυτΔ
[
ENaftD :Epitheorissi Naftiliakou Dikeou] 2003, 132-140 et
ΜονΠρΠειρ 1344/2003
ΕΝαυτΔ 2003, 111-
122, spéc. p.120,
ΠΠρΠειρ 1673/2003,
ΔΕΕ [Deltio Eterion ke Epihirisseon] 2003, 791-794;
V. Aussi
l’article de
ΜΕΪΔΑΝΗΣ Χάρης, «Η εμφανιζόμενη στη νομολογία σωρευτική εφαρμογή της Σύμβασης
της Ρώμης του 1980 για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές και του άρθρου 25 ΑΚ, Σκέψεις
επ’ευκαιρία της ΑΠ 906/2004»,
ΝοΒ 53/2005, [MEIDANIS Haris, « L’apparition dans la jurisprudence
grecque d’une application cumulative de la Convention de Rome de 1980 sur le droit applicable aux
obligations contractuel es et de l’article 25 C.civ., Réflexions à l’occasion de l’arrêt AP 906/2004 »], pp.
996-999, spéc. p. 997.
20
NoB 53/2005, p. 897.
21
MEIDANIS Haris, « L’apparition dans… »,
op.cit., p. 999.
22
ΕφΠειρ 718/2003,
ΕΝΔ 2003, 356-364,
ΠΠρΑθ 1516/2002
ΑρχΝ 2003, 240-244,
ΑΠ 464/2001,
ΕλλΔνη
2002, 412,
ΜονΠρΑθ 971/2002,
ΕΕμπΔ 2002, 549-552,
ΕφΠειρ 840/2000,
ΔΕΕ 2000, 1262-1264
;
Pour
un inventaire de ces décisions v. MEIDANIS Haris, « L’apparition dans… »,
op.cit.,
supra, p. 998.
23
Ratifiée par la loi 3137/2003.
216
link to page 216 link to page 216 link to page 216
G r e e c e
enfants est régie par la Convention de la Haye de 1973 indépendamment du fait qu’ils sont ou non
nés dans un maria
ge24.
La recherche du droit applicable dans la convention se caractérise par la faveur au créancier
d’aliments. La règle de base prévoit que le droit applicable est celui de la résidence habituelle du
créancier d’aliments (art. 4 al. 1 de la Convention). Dans l’hypothèse où ce droit ne permet pas
l’obtention d’aliments, le juge appliquera le droit de la nationalité commune du créancier et du
débiteur des aliments (art. 5 de la Convention). Et dans l’hypothèse où aucun des droits désignés
comme applicables n’ouvre la voie au créancier pour l’obtention des aliments, ce sera le droit de
l’autorité saisie qui sera appliqué (art. 6 de la Convention).
Toutefois, l’article 8 par. 1 de la Convention prévoit que :
« Par dérogation aux articles 4 à 6, la loi appliquée au divorce régit, dans l'Etat contractant où
celui-ci est prononcé ou reconnu, les obligations alimentaires entre époux divorcés et la révision
des décisions relatives à ces obligations. »
Le même vaut pour les cas de séparation de corps, de nullité ou d’annulation du mariage (art. 8 al. 2
de la Convention).
En ce qui concerne le champ d’application de la loi ainsi désigné, l’art. 10 de la Convention précise
que la loi s’applique «
notamment » aux questions de savoir
« 1. si, dans quelle mesure et à qui le créancier peut réclamer des aliments ;
2. qui est admis à intenter l'action alimentaire et quels sont les délais pour l'intenter ;
3. les limites de l'obligation du débiteur, lorsque l'institution publique qui a fourni des aliments au
créancier demande le remboursement de sa prestation. »
Il faut noter que l’ampleur d’application de la Convention de la Haye de 1973 sur les obligations
alimentaires peut varier. Il y a la possibilité sur certaines questions non couvertes par celle-ci
d’appliquer la règle de conflit prévue dans l’article 14 du code civil
25. Selon celle-ci :
« Les rapports personnels des époux sont régis dans l’ordre suivant : 1. par le droit de leur
dernière nationalité commune durant le mariage, si l’un d’eux la conserve ;
2. par le droit de leur dernière résidence habituelle commune durant le mariage ;
3. par le droit auquel les époux sont le plus étroitement rattachés »
En ce qui concerne le traitement des affaires internationales érigeant des questions d’obligation
alimentaire on a observé qu’il sera impossible d’appliquer une disposition étrangère ne prévoyant
pas une obligation alimentaire mutuelle entre les époux
26. Si une telle disposition était applicable elle
serait évincée pour motif de contrariété à l’ordre public international.
24
ΒΡΕΛΛΗΣ Σπυρίδων,
Ιδιωτικό διεθνές δίκαιο, Γ΄εκδ., Νομική Βιβλιοθήκη, Αθήνα, [VRELLIS Spyridon,
Droit international privé, 3ème éd., NOMIKI VIVLIOTHIKI, Athènes], 2008, p. 332, note 3.
25
La traduction des articles du code civil est faite par MAMOPOULOS Pierre (Mise à jour par TSITSEKLIS-
SOURIADAKIS Mitsa),
Code civil hellénique, Publications de l’Institut Hel énique de Droit Étranger, Ant.
N. Sakkoulas, Athènes-Komotini, 2000, pp. 2-8.
26
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑΚΗ-ΑΛΕΞΙΟΥ Αναστασία, «Περιουσιακές σχέσεις των συζύγων», εις ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑΚΗ-
ΑΛΕΞΙΟΥ Αναστασία, ΠΑΠΑΣΙΩΠΗ-ΠΑΣΙΑ Ζωή, ΒΑΣΙΛΑΚΑΚΗ Ευάγγελος,
Ιδιωτικό διεθνές δίκαιο,
Δ΄έκδ., Εκδόσεις Σάκκουλα, Αθήνα-Θεσσαλονίκη, 2010, [GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Anastassia,
« Regimes matrimoniaux entre époux », in GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Anastassia, PAPASSIOPI-PASSIA
Zoé, VASSILAKAKIS Evangelos,
Droit international privé¸4ème éd., SAKKOULA, Athènes-Thessaloniki],
2010, p. 202.
217
link to page 217 link to page 217 link to page 217 link to page 217 link to page 217
G r e e c e
1.4.2. En matière de régime matrimonial
En ce qui concerne le régime matrimonial, l’article 15 du Code civil dispose que :
« Les rapports patrimoniaux des époux sont régis par le droit qui règle leurs rapports personnels
immédiatement après la célébration du mariage. »
Il faut donc consulter l’article 14 du Code civil déterminant le droit applicable aux rapports
personnels. Le dernier dispose que :
« Les rapports personnels des époux sont régis dans l’ordre suivant : 1. par le droit de leur
dernière nationalité commune durant le mariage, si l’un d’eux la conserve ;
2. par le droit de leur dernière résidence habituel e commune durant le mariage ;
3. par le droit auquel les époux sont le plus étroitement rattachés. »
Cependant, le droit applicable au régime matrimonial se différencie par rapport au droit applicable
aux rapports personnels en ce que la détermination du premier se fige au moment qui suit la
célébration du mariage
27. Partant, ce sera, soit le droit de la nationalité commune, soit le droit de la
résidence habituelle juste après le mariage. En l’absence d’une nationalité commune ou d’une
résidence habituelle au moment précisé par la loi, sera applicable le droit avec lequel les époux sont
le plus étroitement liés. Selon un avis celui-ci pourrait être très souvent la
lex loci celebrationis28.
Le choix fait par le législateur s’explique par sa volonté d’appliquer la même loi aux rapports per-
sonnels comme au régime matrimonial des époux
29. Des exemples jurisprudentiels démontrent que
la disposition précitée conduit souvent en pratique à l’application d’un droit étranger
30.
1.4.3. En matière de divorce
La solution du droit applicable au divorce est fournie par l’article 16 du code Civil. Celui-ci dispose
que :
« Le divorce et la séparation judiciaire sont régis par le droit qui règle les rapports personnels des
époux lors de l’ouverture de la procédure du divorce ou de la séparation. »
Cette fois-ci le moment déterminant pour la désignation du droit est celui du commencement de la
procédure du divorce ou de la séparation. Il faut, donc, examiner si les époux ont à ce moment une
nationalité commune ou, à défaut de celle-ci, s’ils ont une résidence habituel e commune et, à défaut
de celles-ci, il faut tenter d’identifier le droit du pays avec lequel les époux sont le plus étroitement
liés. Dans cette dernière hypothèse, il a été soutenu que probablement le droit ayant ces liens étroits
sera la lex fori
31.
Le domaine du droit applicable au divorce couvre, entre autres, la question de la dissolubilité du
mariage, les causes du divorce comme d’ail eurs les conditions d’extinction et de réapparition de
celles-ci. En outre, selon l’art. 8 par. 1 de la Convention de la Haye de 1973 sur la loi applicable aux
27
GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Αnastassia, «Régimes matrimoniaux. »,
op.cit., p.315.
28
GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Αnastassia, «Régimes matrimoniaux. »,
op.cit., pp. 206-207.
29
EφΑθ 4473/2006 [Cour d’appel d’Athènes],
ΕλλΔνη [
El Dni] 2007, 602.
30
ΕφΙωαν 133/2006 [Cour d’appel d’ Ioannina], Base de données ISOCRATE ; V. l’arrêt ΑΠ [AP] (τμ. Γ')
12/1986,
ΝοΒ, 1986,1239, sanctionnant une violation de l’art. 15 C.civ.
31
ΒΡΕΛΛΗΣ Σπυρίδων,
Ιδιωτικό διεθνές δίκαιο, Γ΄εκδ., Νομική Βιβλιοθήκη, [VRELLIS Spyridon,
Droit
international privé] Αθήνα, 2008, σελ. 318.
218
link to page 218 link to page 218 link to page 218 link to page 218 link to page 218 link to page 218 link to page 218
G r e e c e
obligations alimentaires, la même loi régit les obligations d’aliments nées en raison du divorce
comme d’ail eurs les conditions de révision d’une décision reconnaissant le droit d’aliments en faveur
d’un des époux
32.
Au contraire, l’influence du divorce sur les rapports personnels ou les rapports patrimoniaux entre
les ex-époux est régie par les articles 14 C.civ. et 15 C.civ. respectivement
33.
Par rapport à l’application jurisprudentielle de la règle de conflit en matière de divorce il pourrait
être dit que la Grèce suit les tendances observées dans d’autres pays de l’Union européenne. Dans ce
sens, les juges évincent des lois étrangères prévoyant l’indissolubilité du mariage ou ouvrant la voie
sous conditions très strictes
34. En outre, il faut prendre acte du fait que les tribunaux grecs ont même
procédé à la reconnaissance d’un divorce par consentement mutuel prononcé par une autorité
administrative en Allemagne pour des raisons similaires à celles du droit grec
35.
1.4.4. En matière de successions
Enfin, en ce qui concerne le droit applicable aux successions, c’est l’article 28 C.civ. qui dispose que :
« Les rapports successoraux sont régis par le droit de la nationalité que le défunt possédait lors
du décès. ».
Ladite disposition démontre que le principe d’unité du patrimoine du défunt est adopté en Grèce. En
pratique cela signifie que le même droit régira les biens successoraux se trouvant au for comme ceux
se trouvant à l’étranger
36. Cependant, des décisions des tribunaux grecs portant sur des immeubles
situés en dehors du Pays risquent de ne pas être reconnues dans des pays comme la France adoptant
un système dualiste
37.
En ce qui concerne maintenant, le champ d’application de la loi successorale, celui-ci est très
largement défini. Il englobe en même temps les questions concernant la dévolution
ab intestat
comme la dévolution testamentaire
38. Plus précisément, la loi successorale couvre les questions sui-
vantes : la détermination des successibles, les qualités pour succéder, les causes d’indignité. Sont
incluses, entre autres, les questions de la capacité successorale, de la détermination du moment et
des causes de la dévolution successorale, de l’acceptation et la renonciation à la succession, de la
teneur du testament, à savoir l’examen des conditions substantielles nécessaires pour sa validité ou
la manière d’interprétation de la volonté du défunt en présence des dispositions testamentaires
ambiguës, de la validité d’un legs ou d’une condition suspensive, de l’étendue de la responsabilité
32
ΒΡΕΛΛΗΣ Σπυρίδων,
Ιδιωτικό διεθνές δίκαιο, Γ΄εκδ., Νομική Βιβλιοθήκη, Αθήνα [VRELLIS Spyridon,
Droit international privé (en grec), 3ème éd., NOMIKI VIVLIOTHIKI, Athènes], 2008, p. 319.
33
VRELLIS Spyridon,
Droit international privé, op.cit.,
p. 320.
34
GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Αnastassia, «Régimes matrimoniaux. »,
op.cit., p.. 215.
35
ΜονΠρωτΘεσσ [Trib. d'instance de Théssalonique] 6839/1994,
Αρμ. [Arm] 1995. p. 508 citée dans
GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Anastassia, PAPASIOPI-PASSIA Ζoé, VASSILAKAKIS Εvangelos,
Droit
international privé, (en grec), 4ème éd., Editions SAKKOULA, Athènes-Théssalonique, p. 216.
36
ΒΑΣΙΛΑΚΑΚΗΣ Ε., «Κληρονομικές σχέσεις», εις ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑΚΗ-ΑΛΕΞΙΟΥ Α., ΠΑΠΑΣΙΩΠΗ-ΠΑΣΙΑ Ζ.,
ΒΑΣΙΛΑΚΑΚΗ Ε.,
Ιδιωτικό διεθνές δίκαιο, Δ΄έκδ., Εκδόσεις Σάκκουλα, Αθήνα-Θεσσαλονίκη, 2010
[VASSILAKAKIS E., « Rapports Successoraux », in GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Anastassia, PAPASIOPI-
PASSIA Ζoé, VASSILAKAKIS Εvangelos,
Droit international privé, (en grec), 4ème éd., Editions
SAKKOULA, Athènes-Théssalonique], p. 370.
37
VASSILAKAKIS Evangelos, « Rapports Successoraux »,
op.cit., p.
371.
38
VASSILAKAKIS Evangelos, « Rapports Successoraux »,
op.cit., pp.
369-370.
219
link to page 219 link to page 219 link to page 219 link to page 219
G r e e c e
des héritiers en ce qui concerne les créanciers du patrimoine, des questions concernant l’admini-
stration et la liquidation judiciaire du patrimoine
39.
S’agissant du droit applicable à la forme du testament, celle-ci est régie depuis le 2.8.1983 par les
dispositions de la Convention de la Haye du 5.10.1961 «Sur les conflits de lois en matière de forme
des dispositions testamentaires»
40. La réglementation de la Convention promeut la faveur pour la
validité du testamen
t41. Cet objectif est poursuivi par l’article 1 al. 1 de la Convention qui dispose
que :
«Une disposition testamentaire est valable quant à la forme si celle-ci répond à la loi interne :
a) du lieu où le testateur a disposé, ou
b) d'une nationalité possédée par le testateur, soit au moment où il a disposé, soit au moment
de son décès, ou
c) d'un lieu dans lequel le testateur avait son domicile, soit au moment où il a disposé, soit au
moment de son décès, ou
d) du lieu dans lequel le testateur avait sa résidence habituelle, soit au moment où il a disposé,
soit au moment de son décès, ou
e) pour les immeubles, du lieu de leur situation ».
Avant la ratification de la Convention de la Haye la loi applicable à la forme du testament était
déterminée par l’article 11 C.civ. qui prévoit que :
« L’acte juridique est valable quant à la forme, s’il est conforme soit au droit qui en régit le
contenu, soit au droit du lieu où il est accompli, soit au droit national de toutes les parties. »
42
Cette disposition est révélatrice de la
favor validitatis déjà admise au sein du système de droit
international privé du pays avant même la ratification de la Convention.
39
VASSILAKAKIS Evangelos, « Rapports Successoraux »,
op.cit., p.
372.
40
Ratifiée en Grèce par la loi n°1325/1983.
41
VASSILAKAKIS Evangelos, « Rapports Successoraux »,
op.cit., p.
374.
42
ΒΡΕΛΛΗΣ Σπυρίδων,
Ιδιωτικό διεθνές δίκαιο, Γ΄εκδ., Νομική Βιβλιοθήκη, [VRELLIS Spyridon,
Droit
international privé] Αθήνα, 2008, σελ. 347.
220
link to page 220 link to page 220 link to page 220 link to page 220 link to page 220
G r e e c e
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger
2.1. Distribution de la charge de la preuve
En droit grec, dès lors qu’un droit étranger a été désigné comme applicable, celui-ci est considéré
comme du droit
43 et non comme un fait [art. 337 et 559.1 Code de procédure civile]
44. De plus, il faut
préciser que par droit étranger on entend aussi les coutumes et les usages du droit étranger
45. La
maxime
jura novit curia vaut, donc, aussi pour les cas d’application du droit étranger. Il n’en reste pas
moins que l’obligation du juge national de connaître le droit étranger n’est pas assimilable à celle de
connaître son propre droit
46. Cette constatation explique la liberté attribuée au juge dans ses
démarches d’identifier le droit étranger. En outre, le fait que le droit grec prévoit l’application
d’office du droit étranger signifie que la charge d’établir son contenu n’incombera qu’au juge. Celui-
ci doit s’informer d’office sur la teneur du droit étranger
47. Les parties, toutefois, apportent leur aide
au juge pour son identification. Par ailleurs, l’obligation du juge de rechercher d’office la teneur de la
loi étrangère existe indépendamment de la source de la règle de conflit ou de la nature des droits
faisant l’objet du litige.
43
ΠΑΜΠΟΥΚΗΣ Π. Χαράλαμπος, «Η δικανική γνώση του αλλοδαπού δικαίου», σε
Προσφορά στον Ηλία
Κρίσπη, Εκδ. Αντ. Ν. Σάκκουλα, Αθήνα-Κομότηνη, 1995 pp. 297-340, spéc. p. 303.
44
Une exception existe pour le cas de la prise en considération d’une règle de droit étrangère. Dans
cette hypothèse le droit étranger «
est considéré comme une question de fait et son statut procédural
est celui des questions de fait,
la maxime jura novit curia ne s’appliquant pas en la matière » : VRELLIS
Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc. pp. 255-
256, note 1,p. 265-266 ; Aréopage (AP : Cour de cassation grecque) 450/1976 NoV 24, p. 964-965-
966, spéc. 966 ;
ΜΠρΠειρ 241/1980,
ΕΕμπΔ [
EEmpD]
31/1980, pp. 647-649
; Pour ce caractère
de fait :
MARIDAKIS Georgios,
Droit international privé, t. 1, 2ème éd., Athènes, 1967, pp. 322-323 ; KRISPIS E.,
Droit international privé-Partie générale, Athènes, 1970, pp. 353-360 ;
Contra ΠΑΜΠΟΥΚΗΣ Π.
Χαράλαμπος, «Η δικανική γνώση του αλλοδαπού δικαίου», σε
Προσφορά στον Ηλία Κρίσπη, Εκδ. Αντ.
Ν. Σάκκουλα, Αθήνα-Κομότηνη, 1995, pp. 297-340, spéc. p. 300, note 19, pp. 302-303 ; V. aussi la
disposition de l’art. 144 § 4 du Code de Procédure administrative disposant que : « Le droit étranger,
la coutume et les usages du commerce seront pris en compte
ex officio à condition qu’ils soient
connus au tribunal. S’ils ne sont pas connus des mesures d’instruction sont prescrites selon l’article
152 [du Code de procédure administrative] ».
45
ΑΠ 1716/1980,
ΝοΒ 29, p. 1099 ; ΑΠ540/1986,
ΝοΒ 35, p.350 ; ΠΑΜΠΟΥΚΗΣ Π. Χαράλαμπος, «Η
δικανική γνώση του αλλοδαπού δικαίου», σε
Προσφορά στον Ηλία Κρίσπη, Εκδ. Αντ. Ν. Σάκκουλα,
Αθήνα-Κομότηνη, [PAMBOUKIS P. Charalambos, « La connaissance judiciaire du droit étranger », in
Hommages à Krispis Elias], 1995, pp. 297-340, spéc. p.306 ; ΕΥΡΥΓΕΝΗΣ Δημήτριος,
Η εφαρμογή
αλλοδαπού δικαίου, Συμβολή εις την γενικήν θεωρίαν του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου, «Το Νομικόν»,
Ηλίας Σάκκουλας, Θεσσαλονίκη
[EVRIGENIS Dimitrios,
L’application du droit étranger,
Contribution à
la théorie générale du droit international privé,
Théssalonique], 1956, pp. 191-192.
46
PAMBOUKIS P. Charalambos, « La connaissance judiciaire du droit étranger »,
op.cit., spéc. p. 305 ;
VASSILAKAKIS Evangelos, KOURTIS Vassilios, « Greece », in Carlos ESPLUGUES, José Luis IGLESIAS,
Guil ermo PALAO (sous la dir. de),
Application of Foreign Law ,Sel ier, Munich, 2011, pp. 201-212, spéc.
p. 204.
47
ΜΠΕΗΣ Ε. Κωνσταντίνος, ΚΑΛΑΒΡΟΣ Φ. Κωνσταντίνος, ΣΤΑΜΑΤΟΠΟΥΛΟΣ Γ. Σταύρος,
Δικονομία των
ιδιωτικών διαφορών, τ. ΙΙ [BEIS E. Konstantinos, KALAVROS F. Konstantinos, STAMATOPOULOS G.
Stauros,
Procédure civile des différends privés, t. II],
EUNOMIA/Ant. N. Sakkoulas, Athènes, 2001, p.
225.
221
link to page 221 link to page 221 link to page 221 link to page 221
G r e e c e
En même temps, il convient de remarquer que le juge peut prononcer une ordonnance imposant à la
partie demanderesse d’apporter la traduction des textes législatifs ou un avis par l’Institut Hel énique
de Droit International et Étranger. Cela, pour autant, ne déplace pas le fardeau de preuve sur le
requérant ou éventuellement sur l’une de parties mais constitue une manière d’administration de la
procédure. Néanmoins, cette pratique pose un problème pour la personne invoquant le droit
étranger.
D’ailleurs, la situation quant à l’établissement du droit étranger se différencie en pratique dans la
procédure des mesures conservatoires. En raison de l’impossibilité pour le juge de surseoir à statuer
et ordonner la preuve du droit étranger, la partie invoquant le droit étranger doit établir son contenu
avant l’audience
48. Or il arrive que les juges statuant dans une telle procédure appliquent directe-
ment le droit grec en invoquant l’urgence
49. Cette approche fut critiquée par la doctrine qui consi-
dère que le recours à la
lex fori doit être une mesure exceptionnelle uniquement pour les cas où la
consultation du droit étranger nécessiterait tant de temps et d’efforts qu’elle mettrait en danger la
protection provisoire sollicité
e50. Cela démontre qu’il y a des cas où la charge d’établir le contenu du
droit étranger incombe en pratique à la partie qui l’invoque
51.
Ajoutons, enfin, que l’obligation de rechercher le contenu du droit applicable ne change pas en
fonction de l’origine de la règle de conflit, à savoir communautaire ou internationale.
2.2. Diversité des moyens de preuve admissibles
Le juge peut, tout d’abord, prendre lui-même l’initiative pour connaître le droit étranger. L’article
337 du Code de procédure civile prévoit que :
48
PANOPOULOS Georgios, « La jurisprudence grecque de droit international privé en 2009 »,
RHDI
63/2010, pp. 845-885 et spéc. p. 874.
49
ΜΠρΘεσσ [Trib. d’instance de Thessalonique] 14038/2005,
Αρμ. [Arm.]
2005, pp. 1282-1286, obs. par
ANTHIMOS Apostolos ; ΜΠρΚεφ [Tribunal d’instance de Cephalonie] 468/2000,
Δ. 2001, 757-760, note
par K.E.M. ;
ΜΠρΠειρ 56/2009, Νόμος ; Trib de Thessalonique 17171/2008,
RHDI 2009, 309 ;
ΜΠρΘήβας [Tribunal d’instance de Thèbes] 296/1990,
Δ. 23/1992, 258-261, note par
STAMATOPOULOS G. Stelios ; KΟΥΜΑΝΗΣ Ι. Σταμάτης, « 1) Εφαρμογή αλλοδαπού δικαίου στη
διαδικασία των ασφαλιστικών μέτρων, 2) Νομική προσωπικότητα της κοινοπραξίας προς εκτέλεση
τεχνικού έργου, 3) Έννομες συνέπειες της καθυστέρησης εκτέλεσης έργου από υπαιτιότητα του
εργοδότη και 4) Χρόνος υπολογισμού τόκων υπερημερίας στην αμοιβή εργολάβου κατά το ελληνικό
και το γερμανικό δίκαιο» [KOUMANIS I. STAMATIS, «1. Application du droit étranger dans la
procédure des mesures conservatoires, 2) Personnalité juridique du consortium ayant comme but la
réalisation d’ouvrage, 3) Conséquences juridiques en raison d’un retard par faute du donneur
d’ouvrage dans sa réalisation, 4) Détermination du moment pour le calcul des intérêts de retard dans
la rémunération de l’entrepreneur selon le droit grec et le droit al emand »]
Αρμ. 2005, pp. 1862-
1878, spéc. pp. 1863-1865.
50
VRELLIS Spyridon,
Droit international privé (en grec), 3ème éd., NOMIKI VIVLIOTHIKI, Athènes, 2008, p.
119 ; GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Anastassia, PAPASIOPI-PASSIA Ζoé, VASSILAKAKIS Εvangelos,
Droit
international privé, (en grec), 4ème éd., SAKKOULA, Athènes-Théssalonique, p. 82
; VASSILAKAKIS
Evangelos, KOURTIS Vassilios, « Greece »,
op.cit., pp. 204-205.
51
PANOPOULOS Georgios, « La jurisprudence grecque de droit international privé en 2009 »,
RHDI
63/2010, pp. 845-885, spéc. 874.
222
link to page 222 link to page 222 link to page 222 link to page 222 link to page 222 link to page 222 link to page 222 link to page 222
G r e e c e
« le tribunal tient compte ex officio et sans preuve du droit qui est en vigueur dans un État
étranger, des coutumes et des usages et, s’il ne les connaît pas, il peut en ordonner la preuve ou
d’utiliser n’importe quel moyen il juge opportun, sans être limité aux preuves que les parties
produisent »
52.
Par conséquent, il n’y a pas de
limitation légale des moyens de preuve admissibles. Le juge peut faire
des recherches personnel es incluant la consultation des textes du droit étranger ou de la
jurisprudence comme d’ailleurs les ouvrages pertinents en la matière en cause. À défaut de résultat il
peut avoir recours à tout moyen lui paraissant opportun
53 comme
« des décisions des tribunaux étrangers, des décisions grecques rendues dans des affaires
similaires, des certificats établis par des juges étrangers »
54
En outre, il peut avoir recours à des avis de juristes spécialisés, ou aux informations fournies par des
services diplomatiques grecs
55. Le plus souvent il fera appel aux avis juridiques issus par l’Institut
Hellénique de Droit International et Étrange
r56. Ce dernier fournit des informations juridiques par
rapport à la teneur des dispositions étrangères. Son rôle se limite à la fourniture des dispositions
pertinentes aux questions posées. Normalement, les juges ordonnent à la partie intéressée impli-
quée de produire une «Information Juridique » de l’Institut malgré le fait que les tribunaux peuvent
s’adresser directement à celui-ci. On a à juste titre critiqué cette pratique du fait qu’elle entraîne une
augmentation considérable « des frais et des dépenses du procès » pour les parties
57. Cependant, il
paraît que les parties pourraient sans sanction ne pas suivre l’ordonnance du juge dans l’hypothèse
où elles seraient dans l’impossibilité de le faire
58.
Comme mentionné plus haut, le juge a la possibilité d’ordonner la preuve du droit étranger. Il faut
préciser que, d’une part, il ne s’agit pas d’une obligation du juge mais seulement d’une faculté, et
d’autre part, que cette preuve ne constitue qu’une aide au juge par les parties et non une preuve au
sens formel du terme
59. D’où il ressort, qu’il n’est pas nécessaire que la preuve soit conduite selon les
dispositions pertinentes du code de procédure civile. Le juge sera libre dans l’appréciation des
preuves apportées. En outre, il n’y a pas de limitation légale en ce qui concerne les moyens de
preuve admissibles pour établir le contenu du droit étranger. Ainsi, il ressort que même des moyens
de preuve légalement établis dans un État étranger peuvent être admissibles devant les juridictions
52
La traduction de l’article est reprise par l’article de M. le Professeur VRELLIS Spyridon, « La preuve du
droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc. p. 265.
53
ΑΠ [Aréopage] 726/1980
ΝοΒ [
NoV] 29, pp. 32-33 ; ΕφΑθ [Cour d’appel d’Athènes] 3597/1975
NoV 23,
pp. 1193-1195.
54
PANOU Chrysoula, « Panorama critique de la jurisprudence hel énique de droit international privé
(année 2008) »,
RHDI 62/2009, pp. 297-319, spéc. p. 301 ; Tribunal d’instance de Thessalie
17171/2008 ; Base de données Nomos ;
ΕφΠολΔ (
EfPolD :
Efarmoges Politikis Dikonomias), 2008, p.
697, obs. D. Stamatiadis [en grec].
55
GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Anastasia, « Problèmes d’application du droit étranger et spécialement dans
la procédure pour la délivrance d’un certificat d’hérédité »]
Arm. 30, 1976, pp. 527-540, spéc. p. 531;
VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc.
p. 269.
56
ΕφΑθ [Cour d’appel d’Athènes] 3597/1975
NoV 23, pp. 1193-1195.
57
VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc.
pp. 271-272, note 69.
58
VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger»,
op. cit., p. 272, note 69.
59
VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc.
p. 267, 270-271.
223
link to page 223 link to page 223 link to page 223
G r e e c e
grecques. Certes, il faut observer qu’indépendamment du moyen utilisé et sa force probante dans le
pays étranger, l’appréciation du juge sera libre. Par conséquent, tous les moyens de preuve sont à la
disposition du juge. Néanmoins, il faut noter qu’il y a des moyens de preuve dans le Code de
procédure civile grec qui ne seront pas de nature ou aptes à conduire à la connaissance d’un droit
étranger, comme le serment.
2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès aux droits étrangers
Les juges, comme souligné ci-dessus, ont le plus souvent recours à l’Institut Hellénique de Droit
International et Étranger qui est, également, désigné comme l’organe responsable pour la mise en
œuvre du dispositif de la Convention de Londres
60. Il pourrait être dit, quant aux informations
fournies par l’Institut, qu’elles sont de très haute qualité et leur coût reste raisonnable. Le temps
nécessaire pour la rédaction de l’«Information juridique » variera au cas par cas. Pour le reste le
recours à des mécanismes internationaux ne paraît pas très fréquent, comme il ressort de la
pratique. Le mécanisme de la Convention de Londres est très lourd, ce qui est à l’origine des retards
dans la démarche d’identifier la teneur du droit étranger. Pour cette raison-là, l’Institut Hellénique de
droit Étranger et International n’a recours à ce dispositif que très rarement.
2.4. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
Le coût pour l’application du droit étranger dépend de l’issue du différend. En pratique la partie
demanderesse ayant l’initiative de la procédure devra payer, au moins pour un avis de l’Institut
Hellénique du Droit International et Étranger. Le coût de l’avis sera assumé le plus souvent par la
partie perdante dans le procès (art. 178 C.proc.civ.). Exceptionnellement, il sera possible que le coût
du procès soit partagé entre les deux parties (art. 179 C.proc.civ.). L’allocation du coût se détermine
dans le dispositif de la décision. Il n’y a pas d’indice quant à la sollicitation d’une aide financière pour
l’application du droit étranger.
3.
La défaillance probatoire du droit étranger
3.1. Les remèdes au défaut de « preuve »
En cas d’impossibilité d’établissement de la teneur du droit étranger, le juge appliquera le droit du
for afin d’éviter le déni de justice
61. Toutefois, l’impossibilité de se renseigner quant au droit étranger
sera très rare
62.
60
Convention ratifiée en Grèce par la loi n° 593/1977 ; Son protocole fut ratifié par la loi n° 1709/1987.
61
Trib. d’instance d’Athènes 5615/1973,
Dike 5, pp. 243-244 ; ΜΠρΑθ [Trib. d’instance d’Athènes]
18498/1981
NoV 30, pp. 84-85, note par FRAGAKIS Nicos ;
Trib. de gr. Instance de Veroia 117/1976
Arm. 31, p. 545 ; Trib. de gr. inst. de Syros 440/1982
Arm. 38, p. 134 ; CA de Ioannina 183/1985,
El Dni,
1986.165 ; Trib. d'instance de Thèbes, 296/90,
D.,23.258 ; AP 726/1980,
NoV 1981, 32-33
; VRELLIS
Spyridon,
Droit international privé (en grec), 3ème éd., NOMIKI VIVLIOTHIKI, Athènes, 2008, p. 119 ;
GRAMMATIKAKI-ALEXIOU Anastassia, PAPASIOPI-PASSIA Ζoé, VASSILAKAKIS Εvangelos,
Droit
international privé, (en grec), 4ème éd., Editions SAKKOULA, Athènes-Théssalonique, 2010, p.82 ;
VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc.
p. 273 ; PANOU Chrysoula, « Panorama critique de la jurisprudence hel énique de droit international
privé (année 2008) »,
RHDI 62/2009, pp. 297-319, spéc. p. 301.
62
Il faut relever le fait qu’il y a eu aussi d’autres propositions dans la doctrine, notamment celle de
MARIDAKIS Georgios,
Droit international privé, t. 1, 2ème éd., Athènes, 1967, pp.331-333 préconisant la
224
link to page 224 link to page 224 link to page 224 link to page 224 link to page 224 link to page 224 link to page 224
G r e e c e
La question pourrait se poser aussi dans l’hypothèse où le juge, tout en prenant connaissance de la
loi étrangère, constate que la résolution de la question posée devant lui reste douteuse. On a
proposé que dans un tel cas il serait opportun que le juge, inspiré de l’esprit du droit étranger
applicable, choisisse la solution qu’il adopterait en tant que juge étranger
63.
3.2. Les sanctions du défaut de « preuve »
En conformité avec l’économie générale du système grec aucune sanction n’est imposée aux parties
lorsqu’il s’avère impossible de trouver le contenu du droit étranger. Il n’y a pas de fardeau de preuve
imposé au demandeur ou au défendeur quant à la preuve de la loi étrangère
64.
4.
Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
Les parties disposent, depuis l’entrée en vigueur du nouveau code de procédure civile (décret-loi
n°44/1967 entré en vigueur le 15.09.1968), d’un recours en cas d’application erronée du droit
étranger
65. Toute interprétation erronée ou violation d’une disposition de nature substantielle (à
l’opposition de celles de nature procédurale) du droit étranger donne le droit aux parties d’interjeter
appel. En raison de l’obligation du juge d’identifier d’office l’application d’une loi étrangère, les par-
ties peuvent l’invoquer aussi pour la première fois en appel
66. D’ailleurs les parties ont la possibilité
de former un pourvoi en cassation [articles 559.1 et 560.2 C.proc.civ.]. Par contre, une recherche
infructueuse de la teneur du droit étranger, qui est due à une omission ou à une erreur du juge,
échappe au contrôle de la Haute juridiction grecque
67. Les juges du fond ne sont pas obligés de
motiver leurs démarches concernant l’identification du droit étranger
68. On a, toutefois, proposé
d’éteindre le contrôle même pour les cas où le juge soutient qu’il fut impossible de trouver le
contenu du droit étranger
69.
création d’une règle matériel e individuel e pour l’espèce s’inspirant de l’esprit du juge requis et des
famil es de droit le droit normalement applicable est proche ; Dans une autre logique il est proposé
d’adopter la solution du droit désigné par un rattachement subsidiaire : GRAMMATIKAKI-ALEXIOU
Anastasia, « Problèmes d’application du droit étranger et spécialement dans la procédure pour la
délivrance d’un certificat d’hérédité »]
Arm. 30, 1976, pp. 527-540, spéc. p.
533 et s.
63
VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc.
p. 275.
64
ΜΠΕΗΣ Ε. Κωνσταντίνος, ΚΑΛΑΒΡΟΣ Φ. Κωνσταντίνος, ΣΤΑΜΑΤΟΠΟΥΛΟΣ Γ. Σταύρος,
Δικονομία των
ιδιωτικών διαφορών, τ. ΙΙ [BEIS E. Konstantinos, KALAVROS F. Konstantinos, STAMATOPOULOS G.
Stauros,
Procédure civile des différends privés, t. II],
EUNOMIA/Ant. N. Sakkoulas, Athènes, 2001, p.
225.
65
V. sur cette question entre autres VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc. p. 256, note 3 ; EVRIGENIS Dimitrios,
L’application du droit
étranger, Théssalonique, 1956, pp. 243 et s.247 et s.
66
VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc.
p. 269 ; ΕφΑθ [Cour d’appel d’Athènes] 5766/1975,
NoV 24, pp. 87-88.
67
Aréopage (AP) 726/1980 (Δ΄),
ΝοΒ 1981, p. 32, AP 825/1989 (Α΄)
ΝοΒ, 1990, p. 1436.
68
ΑΠ 825/1989,
ΕλλΔνη 1990, pp. 1259-1260 ;
VRELLIS Spyridon, « La preuve du droit applicable
étranger »,
Koinodikion 1996/2.B, pp. 255-276, spéc. p. 270.
69
PAMBOUKIS P. Charalambos, « La connaissance judiciaire du droit étranger »,
op.cit., pp. 336, 339-340.
225
link to page 225 link to page 225 link to page 225 link to page 225 link to page 225 link to page 225 link to page 225
G r e e c e
Il faut, en outre, préciser que les parties disposent de deux possibilités pour faire avancer un
argument à l’encontre d’une décision sur la base du droit étranger. L’un concerne la violation des
dispositions contenant les règles de conflit
70 et l’autre une mauvaise application du droit étranger.
On a remarqué que, s’agissant de l’application des règles de conflit, les juges se montreront hésitants
à casser des décisions ayant méconnu l’existence d’une règle de conflit chaque fois où même en
présence de la règle de conflit le juge serait amené à l’application du droit grec
71. Il y a, néanmoins,
des arrêts de la Cour de cassation infirmant les juridictions inférieures dans leur appréciation de
désigner comme applicable le droit grec sans toutefois justifier suffisamment leur décision
72. Enfin, il
faut ajouter que former une cassation sur la base d’une application fausse de la loi étrangère ne sera
pas toujours aisé
73. Afin que le pourvoi en cassation soit admis il est indispensable de mentionner
explicitement les articles du droit étranger supposés violés comme d’ailleurs l’erreur commise par les
tribunaux dans l’application ou l’interprétation du droit étranger
74.
5.
L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires
La nécessité d’application du droit étranger apparaît entre autres devant des autorités non-
judiciaires. Il s’agira de l’hypothèse où l’officier d’état civil devra enregistrer une modification de
l’état civil d’une personne ayant eu lieu conformément à une décision étrangère
75. Une telle
hypothèse requiert que l’officier responsable examine que les conditions de reconnaissance d’une
décision étrangère soient remplies. Une autre hypothèse qui nécessiterait la consultation d’un droit
étranger pourrait apparaître devant le conservateur des hypothèques. Dans le cas où quelqu’un
voudrait transcrire un contrat de transfert de propriété immobilière fait devant un notaire étranger,
le conservateur devrait consulter la
lex auctoris pour s’assurer quant à la validité formelle du titre
76.
Pour que ces contrôles soient effectués il faudra consulter, entre autres, le droit étranger, ce qui
70
AP Ch. civ. IV 1069/2008,
RHDI 2009, p. 301 ; AP Ch. civ. IV 1255/2006,
RHDI 2006, p. 715 ;
PANOPOULOS Georgios, « La jurisprudence grecque de droit international privé en 2009 »,
RHDI
63/2010, pp. 845-885 et spéc. p. 866.
71
PANOU Chrysoula, « Panorama critique de la jurisprudence hel énique de droit international privé
(année 2008) »,
RHDI 62/2009, pp. 297-319, spéc. p. 301.
72
AP 450/1995, Base de données Nomos
(en s’appuyant sur l’art. 559.8 C.Proc.civ.) ; AP 615/1969, NoB
1970.528, note par KRISPI-NIKOLETOPOULOU, pp. 529-530
; PAPADOPOULOU Tatiani,
op.cit., p. 216,
note 152.
L’Aréopage exige que les tribunaux mentionnent tous les éléments qui lient une affaire avec
un ou plusieurs ordres juridiques afin que la juridiction suprême puisse exercer son contrôle lors de
l’évaluation faite par les juges inférieurs quant à la mise en œuvre de l’article 25 al. b C.civ. À défaut de
mention la décision pourrait être cassée pour manque de base légale (art. 559.19 C.proc.civ): ΑΠ
421/1968,
NoB 1968, 1052.
73
V. AP Ch civ. I-1 589/2009,
Isocrate ; v. PANOPOULOS Georgios, « La jurisprudence grecque de droit
international privé en 2009 »,
RHDI 63/2010, pp. 845-885, spéc. p. 874.
74
Le même vaut aussi lorsque le pourvoi est formé pour violation d’une disposition de droit interne.
75
ΕΥΡΥΓΕΝΗΣ Δημήτριος, « Το πρόβλημα της γνώσεως του εφαρμοστέου αλλοδαπού δικαίου και αι
νομικαί πληροφορίαι του Ελληνικού Ινστιτούτου Διεθνούς και Αλλοδαπού Δικαίου»,
ΕΕΑΝ 1957,
[EVRIGENIS Dimitrios, « Le problème de la connaissance du droit applicable étranger et les
informations juridiques fournies par l’Institut Hel énique de Droit International et Étranger »,
EEAN
1957], pp. 224-236, spéc. p. 233.
76
ΒΡΕΛΛΗΣ Σπυρίδων, in Η δραστικότητα της δικαισύνης, ΙΔΜΕ, 1987, σελ. 411 [VRELLIS Spyridon, in
L’effectivité de la justice, IDME : Institut des études sur la Procédure ], cité dans PAMBOUKIS P.
Charalambos, « La connaissance judiciaire du droit étranger », in
Hommages à Krispis Elias], 1995, pp.
297-340, spéc. p. 306, note 43.
226
link to page 226 link to page 226 link to page 226 link to page 226 link to page 226
G r e e c e
nécessitera, en l’absence de toute autre procédure, une sol icitation de l’Institut Hel énique de Droit
International et Étranger
77. Normalement, dans ces cas-là l’information dispensée par l’Institut sera
une base suffisante de connaissance du droit étranger
78.
Toutefois, tantôt il paraît que le législateur organise son système juridique de sorte qu’il déplace le
fardeau d’identification du droit étranger des autorités publiques aux citoyens étrangers. En ce sens,
nous pouvons citer la disposition de l’article 1 II , δ du décret présidentiel 391/1982 prévoyant que
les étrangers souhaitant se marier ont l’obligation de fournir une attestation octroyée par l’autorité
consulaire de leur pays ou autre autorité compétente vérifiant l’absence d’un empêchement dans
leur personne pour la célébration du mariage en cause
79. Apparemment, il s’agira d’une autorité du
pays de citoyenneté de l’étranger
80. Dans ce cas, qui peut être fréquent, le législateur déplace la
responsabilité d’application du droit étranger de l’autorité aux citoyens étrangers. En outre, il n’y a
pas la possibilité du dernier de fournir une attestation par un juriste spécialisé à la législation de son
pays mais il lui impose de solliciter le concours de l’autorité liée à son pays. On a correctement
souligné comment cela pourrait être problématique, notamment pour les cas des étrangers
demandeurs d’asile qui sont poursuivis chez eux et qui sont, par conséquent, dans l’impossibilité
d’entrer en contact même avec les autorités consulaires de leur pays
81. D’ailleurs, cette pratique se
distingue de celle suivie pour les Grecs ayant recours au mariage civil. Dans une telle hypothèse une
attestation sur l’honneur quant à l’absence d’empêchement suffira aux autorités qui vont célébrer le
mariage.
Il faut aussi ajouter une autre hypothèse où les autorités publiques évitent indirectement d’appliquer
le droit étranger. Celle-ci ressort de la pratique suivie par les autorités consulaires grecques.
Normalement, celles-ci ont la compétence de célébrer des mariages entres grecs ou mariages mixtes
entre citoyens grecs et citoyens étrangers. Toutefois, la pratique suivie telle qu’elle ressort de notre
77
ΕΥΡΥΓΕΝΗΣ Δημήτριος, « Το πρόβλημα της γνώσεως του εφαρμοστέου αλλοδαπού δικαίου και αι
νομικαί πληροφορίαι του Ελληνικού Ινστιτούτου Διεθνούς και Αλλοδαπού Δικαίου»,
ΕΕΑΝ 1957,
[EVRIGENIS Dimitrios, « Le problème de la connaissance du droit applicable étranger et les
informations juridiques fournies par l’Institut Hel énique de Droit International et Étranger »,
EEAN
1957], pp. 224-236, spéc. p. 233.
78
ΕΥΡΥΓΕΝΗΣ Δημήτριος, « Το πρόβλημα της γνώσεως του εφαρμοστέου αλλοδαπού δικαίου και αι
νομικαί πληροφορίαι του Ελληνικού Ινστιτούτου Διεθνούς και Αλλοδαπού Δικαίου»,
ΕΕΑΝ 1957,
[EVRIGENIS Dimitrios, « Le problème de la connaissance du droit applicable étranger et les
informations juridiques fournies par l’Institut Hel énique de Droit International et Étranger »,
EEAN
1957], pp. 224-236, spéc. p. 233.
79
ΚΟΥΤΣΟΥΡΑΔΗΣ Αχιλλέας, «Άδεια για τέλεση πολιτικού γάμου αλλοδαπού υποψηφίου για χορήγηση
πολιτικού ασύλου κατά την ΑΚ 1368, Παρατηρήσεις με αφορμή την ΜΠρΑθ 6459/2009»,
ΕΜΕΔ,[KOUTSOURADIS Achileas, « Permission pour la célébration d’un mariage civil par un étranger
demandeur d’asile, observations suite à la décision du Tribunal d’instance d’Athènes 6459/2009 »], pp.
15-19, spéc. p. 16.
80
ΚΟΥΤΣΟΥΡΑΔΗΣ Αχιλλέας, «Άδεια για τέλεση πολιτικού γάμου αλλοδαπού υποψηφίου για χορήγηση
πολιτικού ασύλου κατά την ΑΚ 1368, Παρατηρήσεις με αφορμή την ΜΠρΑθ 6459/2009»,
ΕΜΕΔ,[KOUTSOURADIS Achileas, « Permission pour la célébration d’un mariage civil par un étranger
demandeur d’asile, observations suite à la décision du Tribunal d’instance d’Athènes 6459/2009 »], pp.
15-19, spéc. p. 16.
81
ΚΟΥΤΣΟΥΡΑΔΗΣ Αχιλλέας, «Άδεια για τέλεση πολιτικού γάμου αλλοδαπού υποψηφίου για χορήγηση
πολιτικού ασύλου κατά την ΑΚ 1368, Παρατηρήσεις με αφορμή την ΜΠρΑθ 6459/2009»,
ΕΜΕΔ,[KOUTSOURADIS Achileas, « Permission pour la célébration d’un mariage civil d’un étranger
demandeur d’asile, observations suite à la décision du Tribunal d’instance d’Athènes 6459/2009 »], pp.
15-19, spéc. p. 16.
227
G r e e c e
recherche empirique démontre que les consuls ne célèbrent que des mariages entre citoyens grecs.
L’explication de cette pratique pourrait être liée aux exigences du droit de l’immigration. Cependant,
cette attitude va à l’encontre de l’article 13 du Code civil prévoyant le droit applicable au mariage et
elle pourrait être considérée anticonstitutionnelle en ce qu’elle viole le droit à la personnalité (art. 5
§ 1 de la Constitution) et le droit à la famille (art. 21 §1 de la Constitution).
Finalement, selon les informations recueillies, il apparaît que l’Institut Hellénique de Droit Intern-
ational et Étranger n’est pas fréquemment sollicité par les autorités publiques grecques.
Konstantinos Rokas
University of Athens
228
link to page 228 link to page 228 link to page 228 link to page 228 link to page 228
H u n g a r y
HUNGARY
Summary
Until the end of the 1970s, Hungarian Private International Law was largely derived from
international custom and the principles of customary law moulded by the practice of courts.
1 This
trend occurred primarily in the field of international law of contracts but customary law played a
considerable role in other fields as well (e.g. the law of inheritance).
2
In the Hungarian legal system the application of foreign law is currently regulated by the Code of
Private International Law (hereinafter referred to as “PIL-Code”), adopted in 1979.
3 The conflict of
laws rules are completely binding on judges and on the parties. Although the PIL-Code is rather old,
there are only a few published decisions concerning its application.
4
The Hungarian legal system treats foreign law as a question of law (and not as a question of fact),
and the court must apply foreign law
ex officio. As a result of the fact that a Hungarian judge must
apply foreign law on his or her own motion, the theory of ‘
iura novit curia’ applies, in principle, to the
court’s knowledge of the provisions of foreign law; in other words, the court shall make the
necessary inquires on its own motion.
5
Section 5 of the PIL-Code deals with the determination of foreign law and provides various tools,
which are designed to help the court or administrative authority to determine the content of the
foreign law. If the court already knows the foreign law, it can rely on its own knowledge. The court
may appoint an expert familiar with the foreign law and take into account the allegations made and
evidence submitted by the parties. The court may also have recourse to the Minister for Justice, who
will provide information about the foreign law. Although this is in theory a tool of last resort, it is
routinely used in judicial practice. The Minister for Justice contacts the state concerned for infor-
mation. Hungary is party to the European Convention on Information on Foreign Law of 7.6.1968 and
its Additional Protocol of 15.3.1978; hence, the Minister usually seeks information on the basis of the
Convention.
1
L. BURIÁN / D. CZIGLER / L. KECSKÉS / I. VÖRÖS,
Európai és magyar nemzetközi kol íziós magánjog,
Budapest, Krim Bt., 2010. p. 79., Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of
foreign law in Hungary. Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of
Foreign Law, eds by Carlos Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
2
F. MÁDL / L. VÉKÁS,
The law of conflicts and foreign trade, Budapest, Akadémiai Kiadó, 1987. p. 43.
3
Law-decree N. 13 of 1979 on Private International Law; the PIL-Code.
4
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
5
KECSKÉS L., “The Application of Foreign Law and Private International Law” in: Ünnepi tanulmányok
dr.Novotni Zoltán professzor 60. születésnapjára. Miskolc, 1991. p. 169. Viktória Harsági – Miklós
Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary. Manuscript. Budapest, 2010.
(forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos Esplugues Mota et al. - Sel ier
European Law Publishers.)
229
H u n ga r y
If the content of the foreign law cannot be established, according to Section 5(3) of the PIL-Code,
Hungarian law is to be applied.
Since under Hungarian Private International Law foreign law is treated as law and not as fact,
superior jurisdictions can review the application and interpretation of foreign law similarly to that of
Hungarian rules. Nevertheless, in practice decisions are very rare where the appellate court would in
fact review the interpretation of foreign law.
230
link to page 230 link to page 230 link to page 230 link to page 231
H u n ga r y
Introduction
In Hungarian law, there is a clear and established legal framework governing the status of foreign law
before courts and other authorities. The rules of Hungarian Private International Law are contained
in the Code of Private International Law (PIL-Code), adopted in 1979.
6 The PIL-Code contains conflicts
rules, as well as the provisions of international procedural law, including jurisdiction, recognition and
enforcement, and judicial cooperation.
The PIL-Code was adopted in the form of a law-decree. Law-decrees are legal sources, which have
the same rank in the hierarchy of norms as Acts of Parliament; in fact, they can be regarded as
statutes. Law-decrees can no longer be issued: the power to adopt them was utterly abolished in
1989; at the same time, several law-decrees adopted before this date are still in force. Law-decrees
were adopted by the Presidential Council of the People’s Republic in the period when the Parliament
was adjourned; the Presidential Council could regulate any matter with the sole exception of
amending the Constitution. This scheme ran counter the principle of separation of powers; hence, its
abolition in 1989. Nevertheless, several important laws were adopted in this form and numerous
international treaties were promulgated in law-decrees.
There is no express rule or general principle of equal treatment of foreign law and forum law, by
which foreign law and the law of the forum are subject to the same procedural rules. Legal rules
originating from an EU Member State do not enjoy any preferential treatment.
Access to foreign law is facilitated by multilateral and bilateral agreements. The most important
multilateral international agreement is the European Convention on Information on Foreign Law.
7
Hungary has also concluded numerous bilateral conventions on mutual legal assistance. In the
majority of these conventions the contracting states undertake to provide each other with infor-
mation about their law and judicial practice. Hungary has such agreements with approximately thirty
states – including several EU Member States.
In the 1950s and 1960s the former socialist countries signed standard agreements on mutual legal
assistance in civil, family and criminal matters. The contracting parties committed themselves to
mutually inform each another about the legal regulations of their state through the participation of
their Ministries of Justice.
8 Some agreements also rendered it possible for the Offices of the
Prosecutors General to inform each another about legal regulations and practice. Hungary signed
agreements of similar content with the other socialist countries right up until the political
transformation.
9
6
Law-decree N. 13 of 1979 on Private International Law; the PIL-Code.
7
For more detail about the Convention, see n. 3 of this paper.
8
Conventions stil in force include: the Convention between Hungary and the former Soviet Union
(current Russian Federation), signed at Moscow on 15.7.1958 (Art. 12); Romania, signed at Bucharest
on 7.10.1958 (Art. 16); Albania, signed at Tirana on 12.1.1960 (Art. 12); former Yugoslavia (current
Republic of Serbia), signed at Belgrade on 7.3.1968 (Art. 4); Mongolia, signed at Budapest, on
11.11.1968 (Art. 12); and North Korea, signed at Phenyan on 5.10.1970 (Art. 13). Viktória Harsági –
Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary. Manuscript. Budapest,
2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos Esplugues Mota et al. -
Sel ier European Law Publishers.)
9
For example: the Conventions between Hungary and Vietnam, signed at Hanoi on 18.1.1985 (Art. 13)
and Hungary and Poland
, signed at Warsaw on 18.9.1977 (Art. 12).
231
link to page 231 link to page 231 link to page 231 link to page 231 link to page 231 link to page 231 link to page 231 link to page 232
H u n ga r y
Another group of agreements on mutual legal assistance consisted of agreements concluded with
Third World countries (Algeria, Iraq, Tunizia, Syria etc.), the content of which did not essentially differ
from the conventions signed with socialist countries, thus, all of them contained the condition
concerning the provision of information about law.
At the beginning of the 1980s, Hungary signed mutual legal assistance agreements with several
Western-European countries, which laid down the obligation to provide information on law in vary-
ing forms and lengths. Out of them, the agreement concluded with France regulated the provision of
information concerning cases pending before the courts, with special regard to the protection of
minors.
10 It should be noted here that in 1983 Hungary signed an agreement with Belgium, the sole
topic of which is the exchange of legal information.
11
The mutual legal assistance conventions mentioned above authorise mainly the Ministries of Justice
of the contracting states and, less frequently, other central state organs to request the partner
institutions for legal information. Newer agreements also conform to this practice.
12
Following accession to the European Union, some provisions of the agreements on legal assistance
signed with the Member States were replaced by Community law.
13 Council Decision 2001/470/EC
establishing a European Judicial Network in civil and commercial matters
14 essentially alleviates
information exchange within the Community, including Internet access to and availability of national
laws relating to matters falling under the scope of the Decision.
15 However, the possibilities provided
by modern information technology do not entirely supplant traditional forms of enquiry about
foreign law.
If a Hungarian court cannot explore the content of the foreign law or practice based on the
documents at its disposal or attached to the submissions of the parties, it shall apply to the Ministry
of Justice and Public Administration, where the International Private Law Department is in charge of
providing the required information. The Department shall make the foreign laws available to the
court in Hungarian if it has their Hungarian translation at its disposal. If the applicable legal
regulation is available only in the foreign language, the Private International Law Department shal
forward it to the court in the foreign language. The costs of the translation of the legal regulation
forwarded to the court in the foreign language shall be deemed to form part of the costs of the
evidentiary procedure
.16
In Hungarian Private International Law there are no fields of law that are exclusively or pre-
ponderantly subject to the law of the forum and in which application of foreign law is excluded from
the outset. However, a certain prevalence is ensured to Hungarian law in the field of divorce pro-
ceedings
17.
10
The Convention between Hungary and France, signed at Budapest on 31.7.1980 (Art. 19).
11
Signed in Budapest on 5.9.1983.
12
The Convention between Hungary
and China, signed at Peking on 6.6.1995 (Art. 21).
13
Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and
enforcement of judgments in civil and commercial matters, OJ L 12 of 16.1.2001
, Art. 69.
14
OJ L 174 of 27.6.2001.
15
Art. 14.
16
Information Communication of the Ministry of Justice No 8001/2001 on the Managing of International
Cases (Point 7). Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in
Hungary. Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by
Carlos Esplugues Mota et al. – Sellier European Law Publishers.)
17
For further details, see Section 1.4.3.
232
link to page 232 link to page 232 link to page 232 link to page 232
H u n ga r y
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
The court must recognise the existence of a foreign element on its own motion. Where there is a
substantial foreign element in the fact pattern before the bench, the application of foreign law is
mandatory for the judge and does not depend upon the parties’ request. The same regime is
applicable irrespective of whether the relevant conflict-of-law rule is contained in the PIL-Code,
international treaty or in an EU legal act.
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application of
Foreign Law
Hungarian law treats foreign law as a question of law and follows the
ex officio principle concerning
the application of foreign law and the preliminary discovery of foreign elements in the case. In
Hungary, as a result of the fact that the judge has to apply foreign law
ex officio as provided by the
rules of the conflict of laws, the theory of ‘
iura novit curia’ applies to the court’s knowledge of the
provisions of foreign law; the court shall inquire about it officially, if necessary, it shall obtain an
expert opinion and may also take into consideration the evidence introduced by the parties.
18
Accordingly, Hungarian law requires the judge to apply the relevant foreign law by virtue of his office.
Section 5 of the PIL-Code lays down the principle that the court or other authority shall,
ex officio,
enquire about a foreign law not known to it.
19
In Hungary it is primarily for the judge to ascertain the applicable foreign law.
20 In the process of
proving the foreign law the judge may rely on the opinion of experts or that of the parties (or their
lawyers), in addition to other means; however, it must be emphasised that the parties cannot be
obliged to provide information on the foreign element or on the applicable foreign law. It is expressly
provided in the PIL-Code that the court or other authority may, when ascertaining the foreign law,
invite expert opinion where necessary and may also take into account any evidence submitted by the
party.
21 This is only natural if one keeps in mind the difficulty faced by the judge in ascertaining the
content of foreign law. Taking a position with respect to the law in force, one may run into serious
problems even in the case of the laws of States in geographical proximity, having similar socio-
economic structures, cultural and legal traditions, not to mention the alien legal world of remote
countries. Therefore the courts often have to rely on the opinion of experts (universities, institutes
familiar with the law in question). In view of the difficulties and expenses involved in the proof of
18
KECSKÉS, “The Application of Foreign Law and Private International Law”, p. 169. Viktória Harsági –
Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary. Manuscript. Budapest,
2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos Esplugues Mota et al. -
Sel ier European Law Publishers.)
19
MÁDL / VÉKÁS,
The law of conflicts and foreign trade, p. 74.
20
See: Section 5 (1) of the PIL-Code
21
BURIÁN / CZIGLER / KECSKÉS / VÖRÖS,
Európai és magyar nemzetközi kol íziós magánjog, p. 128.
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
233
link to page 233 link to page 233 link to page 233 link to page 233 link to page 233
H u n ga r y
foreign law, it is hardly surprising that Private International Law literature advocates a shift from the
ex officio theory to the optional principle.
22
Hungary is one of the countries where the courts are also assisted, where necessary, by authorities
(primarily the Ministry of Justice and Public Administration) in ascertaining the content of the foreign
law in force. The Hungarian PIL-Code requires the courts and other authorities to rely on expert
opinion and provides that the Minister of Justice and Public Administration must give information on
foreign law at the request of the court or other authority. This does not, of course, mean that the
courts cannot use other methods (e.g. expert opinion). It must be added that in ascertaining the
content of foreign law the court is not bound by the information received from the Minister. A
simpler way of proving the foreign law is available through agreements on legal assistance between
the countries
,23 e. g. international treaties
24.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
As noted earlier, once the existence of a substantial foreign element has been established, it is
mandatory for the court to apply foreign law on its own motion. The application of the foreign law
does not depend on the request of the parties.
The parties cannot request the application of a foreign law as an alternative to Hungarian law (with
the exception of party autonomy); similarly, they cannot request the application of another foreign
law as an alternative to the otherwise applicable foreign law (again, with the exception of party
autonomy). Nevertheless, in cases where foreign law would be applicable, the parties may request
the court to apply Hungarian law.
Accordingly, the foreign law governing the case must be disregarded at the common request of the
parties.
25 With regard to this possibility, it should be noted that Hungarian courts tend to exhibit a
homeward trend, seemingly influencing the parties to make such a common request. The parties
may find the application of Hungarian law more favourable because the application of foreign law
may considerably delay the proceeding (since the court has to establish the content of the foreign
law). For instance, in a case with two German citizens (former spouses) as the parties concerning the
property of a Hungarian real estate, which falls under exclusive Hungarian jurisdiction, the parties
agreed on the non-application of the German law and requested the Hungarian court to apply
Hungarian substantive law.
26
22
MÁDL / VÉKÁS,
The law of conflicts and foreign trade, pp. 74-75.
23
MÁDL / VÉKÁS,
The law of conflicts and foreign trade, p. 75.
24
Viktória Harsági –Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sellier European Law Publishers.)
25
See: Section 9 of the PIL-Code.
26
See: County Court of Vas 17.P.20.990/2006/30, affirmed by the Tribunal of Győr Pf.I.20.193/2008/4.
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
234
link to page 235
H u n ga r y
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
To our knowledge, there are no published Hungarian judgments applying the Rome II Regulation.
Nevertheless, EU private international law instruments are regularly taken into account
ex officio and
applied in practice. They are applied in the same way as Hungarian private international law rules.
For instance, Council Regulation (EC) No 1346/2000 on insolvency proceedings was applied in the
judgment published under No BH 2010.6.156, where the Hungarian court established that when
examining whether a company has a place of business in Hungary, in order to establish whether
territorial proceedings can be instituted, it is insufficient that the insolvent company had shares in a
Hungarian company or that it had a bank account in Hungary. Furthermore, there is a pending
Hungarian case before the European Court of Justice where the Hungarian court submitted a pre-
liminary question concerning the Regulation’s application
ratione temporis (Case C-527/10 ERSTE
Bank).
On the basis of the existing practice concerning the rules of EU law, whether material or conflict of
law rules, it may be reasonably assumed that the Rome II Regulation shall be applied
ex officio.
Nevertheless, the question remains open whether Section 9 of the PIL-Code may allow the parties to
disregard the foreign law designated by the Rome II Regulation and ask the judge to instead apply
Hungarian law.
1.4. Application of conflict of law rules in the fields of particular interest for
the EU law
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
Under Hungarian law, spousal maintenance falls under the category of ‘personal and property
relations between the spouses’, hence, the regime described at paragraph 1.4.2. below applies.
Section 45(1) of the PIL-Code deals with the family law relationship between a parent and child and
provides that these are governed by the child’s personal law. The questions covered include, inter
alia, the child’s maintenance. Nevertheless, this provision does not apply to the maintenance of the
parent, which comes under the scope of Section 47 of the PIL-Code.
Section 47 of the PIL-Code deals with the maintenance of kins, providing for the application of the
obligor’s personal law: “The conditions, extent and method of maintenance obligations among kins
are governed by the obligor’s personal law.”
Section 47 of the PIL-Code is applicable to all main-
tenance claims, except spousal (Section 39 of the PIL-Code) and child maintenance (Section 45(1) of
the PIL-Code).
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
The personal and property law relationships between spouses are governed by the fol owing law:
common personal law of the spouses at the time of adjudication, failing this, the last common
personal law, failing this, place of the spouses’ last common place of living, failing this,
lex fori
(Hungarian law).
27 Accordingly, Hungarian conflict law adopts the principle of the ‘last common place
of living, provided that the spouses have not had a common personal law.
27
Section 39 of the PIL-Code
235
link to page 236
H u n ga r y
Taking into account that the applicable law may change (for example, if the spouses have had no
common personal law and establish themselves in another country changing their place of living),
Section 39(4) of the PIL-CODE provides that the change of the applicable law cannot have
retrospective effects and vested rights are to be respected:
“The change of the spouses’ personal law does not affect the name established on the basis of
the earlier law, as well as the validly effected property effects, including maintenance and
marriage contract.”
The concept of ‘personal and property law relationships between the spouses’ embraces, inter alia,
the spouses’ name, maintenance, as well as marriage contracts.
1.4.3. In the Field of Divorce
With regard to divorce, the PIL-Code adopts (in Section 40) a list of connecting factors very similar to
those which apply to the personal and property relationships between spouses; at first glance,
however, there is the subtle difference that if the spouses have had no common personal law and
one of them has Hungarian citizenship, then Hungarian law applies. Accordingly, the following law
applies to the question of divorce: common personal law of the spouses at the time of adjudication,
failing this, last common personal law, failing this, Hungarian law if one of the spouses has Hungarian
citizenship, failing this, law of the spouses’ last common place of living, failing this,
lex fori (Hungarian
law).
28
In practice, Hungarian law usually prevails in the question of divorce. First, the exception providing
for the application of Hungarian law if one of the spouses is a Hungarian citizen, in practice, functions
as the rule: in cases coming before Hungarian courts it is typical that one of the spouses is a
Hungarian citizen. Second, Section 41 of the PIL-Code establishes three special imperative norms
concerning divorce matters; the result of these norms is that even if Hungarian courts apply a foreign
law to the question of divorce, they cannot deviate from the fundamental principles of Hungarian
law. Hungarian law prevails if the foreign law is either more permissive or more restrictive: if the
conditions of divorce are not met under the foreign law but they are met under Hungarian law, the
latter prevails; likewise, if the marriage can be dissolved automatically under the foreign law, it is to
be examined whether the preconditions of divorce are met under Hungarian law (here, the relevant
test is whether “
the married life of the spouses became completely and irreparably ruined”).
Hungarian marriage law follows the no-fault system; the application of at-fault schemes is excluded.
Section 41
The foreign law applicable to divorce is to be applied with the following differences:
a) the marriage can be terminated also in case the foreign law excludes divorce or the
conditions of divorce are not met according to the foreign law but they are met under
Hungarian law;
b) it is to be examined whether the married life of the spouses became completely and
irreparably ruined even if the foreign law determines unconditional bases of divorce;
c) the divorce cannot be based on fault.
It is worthy of note that as from 21 June 2012, the provisions of the Rome II Regulation will take over
the field of divorce in Hungary. The Rome II Regulation is the very first legal act adopted in the frame
28
Section 39 of the PIL-Code
236
link to page 237 link to page 237 link to page 237
H u n ga r y
of ‘enhanced cooperation’; accordingly, only one part of the Member States comes under the scope
of the Regulation; Hungary is one of them.
29 Accordingly, the rules of the Rome II Regulation will
replace the above provisions of the PIL-Code in matters of divorce, thus eliminating the existing
prevalence of Hungarian law. Nevertheless, the applicability of Section 41 remains questionable;
most probably this provision would preserve its imperative nature (except, of course, if repealed by
the Hungarian legislator).
1.4.4. In the Field of Succession
Hungarian conflict law follows the ‘unity of legacy’ principle in the field of inheritance law.
Accordingly, inheritance legal relationships are subject to a single law (personal law); in contrast to
the ‘partition of legacy’ principle where movable and immovable property are subject to different
laws (personal law in respect of movables, and the law of the
situs in respect of immovables).
Nevertheless, it is to be stressed that bilateral agreements may break with the principle of ‘unity’ and
subject immovable property to the law of the country where the real estate is located, while applying
personal law (the law of citizenship) to the inheritance of movables.
30
Although Section 36 of the PIL-Code contains separate provisions on intestate and testamentary
succession, both are subject to the personal law of the deceased at the moment of death. Section
36(1) of the PIL-Code provides that “[i]nheritance legal relationships are governed by the deceased’s
personal law at the moment of death. This law governs also the question whether the purchase of
heritage and disposition over the expected heritage are possible.” According to Section 36(2), “[t]he
will is to be adjudicated on the basis of the deceased’s personal law at the moment of death.”
31
Personal law is, in principle, the law of the deceased’s citizenship.
The concept of succession (inheritance) law covers questions of intestate and testamentary
inheritance, material and formal validity of the will, legitimate portion (forced heirship) etc. Under
Hungarian law, testamentary capacity is not an inheritance law concept. Rather, the question
whether a person is capable of making a will is part of the concept of ‘capacity to act’, which is a
question coming under personal law. In cases of testamentary inheritance, the question whether the
deceased had capacity to act, and thus to make a will, is a pre-question to the inheritance law
question; nevertheless, since the same connecting factor is used in both cases, i.e. personal law, the
difference between the pre-question and the main question has no practical consequence in this
case.
Section 36(2) of the PIL-Code contains a set of ancillary connecting factors that, following the prin-
ciple of
favor testamenti, are intended to save wills (and revocations of wills) which are otherwise
formally invalid under the
lex successionis.
The will and its revocation are formally valid, if it is in compliance with Hungarian law or
a) the law in force at the place and time of the will’s formation or revocation, or
29
The Regulation was adopted in the frame of enhanced cooperation (Decision 2010/405/EU authorising
enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation) and, thus, its
application is restricted to the participating Member States: Austria, Belgium, Bulgaria, France,
Germany, Hungary, Italy, Latvia, Luxembourg, Malta, Portugal, Romania, Slovenia and Spain. See:
Recital (6) of the Rome II Regulation
30
See: Article 31 of the Hungarian-Bulgarian Treaty on legal assistance in civil, family law and criminal
matters, signed in Sophia on 16 May 1966, as wel as the Protocol signed in Budapest on 15 September
1981 amending and supplementing it (promulgated by Law-Decree 6 of 1967)
31
See: Case 8.P.20.131/2006/23. (County Court of Baranya)
237
link to page 238 link to page 238 link to page 238
H u n ga r y
b) the personal law of the deceased at the time of either the wil ’s formation, revocation or the
deceased’s death, or
c) the law in force at the place of the deceased’s place of living or habitual residence at the
time of either the formation of the wil or its revocation, or at the time of the deceased’s
death, or
d) in case of a wil related to real estate, the law of the country where the real estate is located.
Should the Rome IV Regulation on the applicable law in the field of successions be adopted, it would
replace the PIL-Code’s above provisions.
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
Under Hungarian Private International Law, foreign law is to be applied
ex officio; this implies that
the ‘
iura novi curia’ principle is also applicable to foreign law, with the difference that there are extra
tools at the judge’s disposal to help the process of ascertaining the content of foreign law.
Accordingly, the burden of ascertaining foreign law rests on the judge. Although the court cannot
oblige the parties to help it in determining the content of foreign law, the parties’ submissions may
be taken into account by the court.
The above considerations are applicable irrespective of whether the foreign law was designated by
the PIL-Code or an EU legal instrument.
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
It is notionally impossible to speak of the burden of proof in legal systems that require the judge to
apply the foreign law in a particular case. The judge may rely on assistance from the parties, in
addition to using other means, in determining the foreign law, but failure to prove may in no way
result in the party losing his case. To avoid that outcome the judge must resort to subsidiary means.
It is notable that according to Hungarian scholarship the rules on evidence embodied in Chapter X of
the Code of Civil Procedure are not applicable to the ascertainment of the content of foreign law
;33
according to the Hungarian judicature, the ascertainment of the foreign law is not a question of
evidence in a procedural sense.
34
Judges are authorised to use their personal knowledge or undertake any personal research in order
to determine foreign law. The PIL-Code provides that if the court knows the foreign law, it can rely on
its own knowledge. The court may appoint an expert familiar with the foreign law and take into
account the al egations made and evidence submitted by the parties. The court may also have
recourse to the Minister of Justice, who provides information about the foreign law. Although this is
designed to be a tool of last resort, in practice it is frequently used. The Minister for Justice contacts
the state concerned for information. Hungary is party to the 1968 European Convention on
33
MÁDL / VÉKÁS,
The law of conflicts and foreign trade, p. 76.
34
County Court of Baranya 8.G. 40.036/2005/53. Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi:
Application of foreign law in Hungary. Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in
Application of Foreign Law, eds by Carlos Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
238
link to page 239
H u n ga r y
Information on Foreign Law (London) and to its Strasbourg Protocol of 1978; hence, the Minister
usually seeks information on the basis of the Convention.
35
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
Unfortunately, the available information does not permit us to give an exhaustive answer to this
question. The general perception is that the application of foreign law complicates and delays the
proceedings, whatever means is used to ascertain its content.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
Foreign law is treated as a question of law and not as a question of fact; hence, its determination is
the responsibility of the court and it does not normally cause additional costs to fall to the parties.
In general, Hungarian law follows the ‘loser pays all’ principle in respect of legal costs; thus, if costs
emerged in connection to the determination of the foreign law’s content (e.g. through appointment
of an expert), they are, in principle, to be borne by the losing party.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
Section 5(3) of the PIL-Code provides that if the content of the foreign law cannot be established,
Hungarian law is to be applied instead.
There is no settled experience in this field in respect of EU conflict of laws rules.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
As foreign law is to be applied by the court
ex officio and the determination of the content of foreign
law is the responsibility of the court and not of the parties, the latter cannot be sanctioned for a
failure to facilitate the court’s efforts in ascertaining the foreign law.
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
Under Hungarian law, foreign law is applied ‘as a question of law’, thus, its application and
interpretation is treated in the same way as the application and interpretation of Hungarian law.
Accordingly, if foreign law is applied or interpreted erroneously, the parties can attack the judgment
in the same way and using the same tools as in case of errors concerning Hungarian law. Likewise,
the parties can attack a court judgment on the basis that the applicable (Hungarian or EU) private
international law rules were misinterpreted.
35
Promulgated by Government Decree 140 of 1992.
239
link to page 240 link to page 241
H u n ga r y
Under Hungarian law, the parties have one appeal of right: local court judgments can be attacked
before county courts, while county court judgments can be attacked before courts of appeal. The
judicial system is headed by the Supreme Court, which hears extraordinary appeals on points of law.
This is the procedure of supervision (in Hungarian: ‘
felülvizsgálati eljárás’), initiated through a plea of
supervision (in Hungarian: ‘
felülvizsgálati kérelem’). These means are also available in cases of the
application of conflict of laws rules and of foreign law.
The basis of the procedure of supervision is the violation of the law. This may embrace the violation
of the provisions of substantive law, procedural law or conflict of laws. Accordingly, the valid grounds
include, inter alia, the following: violation of the relevant conflict of law rule, the non-application of
the foreign law pointed to by the relevant conflict of law rule, application of a different foreign law
rather than the law pointed to by the relevant conflict of law rule, incorrect application and
interpretation of the foreign law. Furthermore, it is a violation of procedural law if the court fails to
justify its judgment adequately; hence, insufficient justification of the refusal to apply foreign law
may also amount to a violation of procedural law.
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
5.1. General Overview
Non-judicial authorities are essentially treated in the same way as courts in respect of the application
of foreign law.
Point 3 of the Information Communication of the Ministry of Justice N. 8001/2001 on the Managing
of International Case
s36, which deals with the application of foreign law, specifies notaries public as
entities applying the law, in addition to the courts. In accordance with this Point, the question as to
which State’s law shall be applied by the court or notary public proceeding in an international case
shal be governed by the international agreements in force and provisions of the PIL-Code.
Nevertheless, it should be noted that in Hungary, in addition to the courts, it is not only procedures
falling within the scope of authority of notaries public that require the application of civil law; civil
law is also typically applied in the procedures of registrars or guardianship authorities. In contrast,
during the proceedings of bailiffs in cases of enforcement, the application of foreign substantive law
is practically out of the question. The same applies to matters relating to the protection of industrial
property rights which do not fall within the jurisdiction of courts but are managed by other
authorities, since Section 20 of the PIL-Code lays down that the inventor and his legal successor shall
receive protection in the state and based on the law of the state where the patent was granted or
the application was made. (This rule is equally applicable to other protected industrial property
rights, such as industrial design patents, trademarks etc.)
37
With regard to matters falling within the scope of authority of notaries public, during probate
proceedings or the drafting of wills, foreign laws of succession may be applicable; during their activity
of drafting legal documents, for example, the application of foreign laws of contract may be
36
Igazságügyi Közlöny 2001/4 (IV. 30.)
37
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
240
link to page 241 link to page 241 link to page 242
H u n ga r y
necessary. Foreign substantive law may be applied by a registrar when contracting marriages and
registering life partnerships and by guardianship authorities in cases of international adoption and
guardianship.
If conflict rules deem that these non-judicial authorities are to apply foreign law, they must establish
the content of the foreign law. Basically, they shall ascertain the content of foreign law
ex officio.
Provisions of Section 5 of the PIL-Code are also applicable. According to this, a
court or another
authority shall,
ex officio, enquire about a foreign law not known to it and, if necessary, shall obtain
the opinion of an expert, and may also consider the evidence presented by the party. At the request
of a court or another authority, the Minister of Justice shall provide information on foreign laws. If it
is impossible to establish the contents of a foreign law, the Hungarian law shall apply
38.
According to Section 5 of the PIL-Code, the content of the foreign law may be ascertained in several
ways. This Section provides an exemplary list; therefore, the authority or notary public is not
prevented from finding information in another way; thus, for example, it may take into consideration
information gathered from professional legal literature or foreign legal materials available on the
Internet. The part of the Code referred to above specifies the opinion of an expert as one of the ways
of obtaining information about the foreign law. Guides and expert opinions relating to foreign laws
may be prepared by numerous international comparative law institutes, for example, the Max-
Planck-Institut für Internationales Privatrecht (Hamburg), or the Schweizerisches Institut für Rechts-
vergleichung (Lausanne).
39 In case of doubt, the Private International Law Department of the
Ministry of Justice and Public Administration shall provide information for the court or, in probate
proceedings, for the notary public concerning the applicable foreign laws and their governing
provisions. The court or notary public may apply directly to the Private International Law Department
for information on a law relevant to a case pending before them; the Department shall render the
foreign legal regulations available to them in Hungarian if it has their Hungarian translation at its
disposal. If the applicable law is available only in the foreign language or it is forwarded by the
requested foreign authority in the foreign language, it shall be forwarded to the court by the Private
International Law Department in the foreign language. Points 7 and 9 of the Communication
8001/2001 consider that the costs of translation of a law forwarded in the foreign language shall be
deemed to form part of the costs of the evidentiary procedure.
A recognised and widely-used method of enquiry into foreign law is an official request addressed
(based on an international convention) to the foreign authorities concerning the provision of
information about the law.
40 The most important international agreement includes the European
Convention on Information on Foreign Law of 7.6.1968 and its Additional Protocol of 15.3.1978,
which render it possible to obtain the foreign law.
For notaries public, the European Notarial Network also functions as an important source of
information.
38
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
39
J. BRÁVÁCZ / T. SZŐCS, “Nemzetközi családjog”, in: KŐRÖS, András / WEIS, Emília (eds):
A családjog
kézikönyve, II. Budapest, HVG-ORAC, 2007, pp. 943−944.
40
BRÁVÁCZ / SZŐCS, “Nemzetközi családjog.” p. 945.
241
link to page 242 link to page 242 link to page 242 link to page 242 link to page 243
H u n ga r y
5.2. Specific features (differences and identities compared with judicial
authorities)
a.
Application of foreign law in notarial proceedings
i)
Probate proceedings
The rules of probate proceedings falling within the scope of authority of notaries public will change
after the entry into force of Act XXXVI I of 2010.
41 Regarding the purpose of proceedings, the new Act
states the fol owing: to ensure the passing on of estates upon death – by determining the persons
interested as heirs and their titles of succession to the individual assets of the estate and to shares of
the property. With regard to the application of foreign law to international cases, the new Act
contains only one indicative rule: Section 104 provides that in such cases, the question as to which
state’s law shall be applied must be decided based on an Act or international treaty. Bilateral mutual
assistance agreements determine the substantive legal rules of which state’s legal system are
applicable during a foreign citizen’s probate proceedings. In the absence of an international
agreement, the adjudication of succession claims is governed by the PIL-Code
42.
Based on the rules of jurisdiction laid down by the PIL-Code, probate proceedings may be conducted
by a Hungarian notary public if the deceased was a Hungarian citizen at the time of his death or the
estate is located in Hungary. Consequently, a Hungarian notary public may conduct a probate
proceeding concerning a Hungarian citizen’s estate situated abroad and also concerning a non-
Hungarian citizen’s estate situated in Hungary. The existence or non-existence of Hungarian
citizenship shal be established in accordance with the governing law; primarily Act LV of 1993
43.
Following Point 4 of the Communication 8001/2001 in case of doubt, a declaration shall be requested
from the Ministry of Home Office. A person who has existing Hungarian citizenship must be regarded
as a Hungarian citizen in court and notarial proceedings, irrespective of the fact that he may be
resident abroad or has foreign citizenship (dual citizenship)
44.
In accordance with the effective provisions of Section 36(1) of the PIL-Code, legal relations of
inheritance shall be adjudged based on the law which was the personal law of the estate-leaver at
the time of his death. This law shall also apply to the possibility to accept the inheritance or to
dispose of expected inheritance. The law applicable to the estate is – regardless of the object of the
estate – the law of the state to which the estate-leaver belonged at the time of his death based on
his personal law. The law established in this way shall be applicable to all of the assets included in the
estate and all elements of the inheritance relation, including the order of legal and testamentary
succession, the state’s right of inheritance, the conditions of succession, the compulsory share etc.
45
41
Act XXXVII of 2010 on probate proceedings. Provisions of the Act are to be applied during procedures
commenced after 31.12.2010 in accordance to (Section 121).
42
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
43
Act LV of 1993 on Hungarian citizenship.
44
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
45
MÁDL / VÉKÁS,
Nemzetközi magánjog és nemzetközi gazdasági kapcsolatok joga, p. 398.
242
link to page 243 link to page 243 link to page 243 link to page 243 link to page 243 link to page 243 link to page 243 link to page 243 link to page 244
H u n ga r y
The situation concerning the law applicable to inheritance relations is described as somewhat
ambiguous by professional legal literature. Namely: Hungarian domestic law of conflict, that is
Section 36 of the PIL-Code – as described above – fol ows the principle of the unity of estate; it does
not distinguish between personal and real estate. In contrast, bilateral international conventions
signed by Hungary that also contain conflict rules relating to inheritance relations are divided on this
question. Some of these, including the Hungarian-Polish
46, Hungarian-Yugoslavian
47 and Hungarian-
Austrian
48 conventions, – similarly to Hungarian domestic rules of conflict – have adopted the
principle of the unity of estate and concerning all assets of the estate, lay down the application of the
law of the state of which the estate-leaver was a citizen at the time of his death (
lex patriae). On the
other hand, other conventions signed by Hungary, such as e.g. the Hungarian-Bulgarian,
49 Hungarian-
Romanian,
50 Hungarian-Czechoslovakian
51 conventions etc. follow the principle of division of the
estate: concerning personal estate they usually provide for the application of the estate-leaver’s
personal law and concerning real estate they usually lay down the application of the law of the state
in which the real property is situated.
52
ii)
Drafting of wills
In Hungary a public will may be made before a notary public or court. The notary public makes out a
notarial document based on the will made before him
53.
In the rules of conflict governing the formal validity of wills, the principle of favor testamenti prevails
in our mutual legal assistance agreements. Our earlier agreements usually specify only two linking
principles (the law according to the testator’s citizenship and the law according to the place of
making the will.)
54 However, in the newer conventions one may find all linking principles that are also
contained in Section 36 (2) of the PIL-Code. In accordance with this latter provision, the will shall be
adjudicated based on the law that was the testator’s personal law at the time of his death. The last
will and its revocation are considered formally valid if they are in conformity with Hungarian law, or
1)
the law which was in force in the place and at the time of making or revocation of the will, or
2)
the law which was the testator’s personal law at the time of the making or revocation of the
wil or at the time of the testator’s death, or
46
Hungarian-Polish Convention of 6.3.1959 on mutual assistance in civil, family and criminal matters, S.
47
.
47
Hungarian-Yugoslavian Convention of 7.3.1968 on mutual assistance S. 41
.
48
Hungarian-Austrian Convention of 9.4.1965 on succession cases S. 8
.
49
Hungarian-Bulgarian Convention of 16.5.1966 on mutual assistance in civil, family and criminal
matters, S. 31.
50
Hungarian-Romanian Convention of 7.10.1958 on mutual assistance in civil, family and criminal
matters, S. 36
.
51
Hungarian-Czechoslovakian Convention of 28.3.1989 on on mutual assistance in civil, family and
criminal matters, S. 41
.
52
T. SZŐCS, “A nemzetközi öröklési jog új távlatai – a küszöbön álló európai öröklési rendelet néhány
alapkérdése, különös tekintettel a kollíziós szabályozásra és a joghatóságra”, in
Polgári és polgári
eljárásjogi szabályok átalakulása az Európai Unió jogában. Magyar Országos Közjegyzői Kamara,
Budapest, 2009, pp. 17−18.
53
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
54
SZŐCS: “A nemzetközi öröklési jog új távlatai –” pp. 15−16.
243
link to page 244 link to page 244 link to page 244 link to page 245
H u n ga r y
3)
the law in force at the testator’s place of residence or usual place of abode at the time of the
making of the will or its revocation, or at the time of the testator’s death, or
4)
in the case of a will relating to real property, the law applicable at the place of location of
the real property.
The conflict rules of the newer mutual legal assistance conventions and the PIL-Code – relating to the
form of wills – were significantly influenced by the Hague Convention of 5.10.1961 on the Conflicts of
Laws Relating to the Form of Testamentary Disposition despite the fact that Hungary is not a party to
the Convention.
55
b.
Application of foreign law in family cases
Family law relations containing some foreign element have become more and more common in
Hungary in recent times. The adjudication and resolution of certain of these matters does not fall
within the scope of authority of courts but rather to other authorities. Examples include contracting
marriage with a foreign citizen, the adoption of a foreign child in Hungary, as well as settling the legal
status of a foreign child within the family (paternal recognition)
56.
i)
Proceedings of the registrar for contracting marriage
In accordance with Section 37 of the PIL-Code, the substantive legal conditions of the validity of a
marriage shall be adjudicated according to the joint personal law of those getting married at the time
of the marriage. If the personal laws of those getting married are different at the time of the
marriage, the marriage is only valid if the substantive legal conditions according to the personal laws
of both parties to the marriage are satisfied. The law in force at the place and date of the marriage
shall apply to the formal requirements of the validity of marriage. Based on Section 38, if a non-
Hungarian citizen wishes to get married in Hungary, he or she shall verify that there is no obstacle to
his or her getting married according to his or her personal law. A marriage may not be contracted in
Hungary if there is an insuperable obstacle to the marriage according to the Hungarian law. Thus, in
the case of non-Hungarian citizens, for example, the valid marriage of either intending spouse
excludes the possibility of contracting another marriage in Hungary even if their personal law (for
example, Muslim law) allowed multiple marriages.
57
When establishing the applicable law, the Hungarian PIL-Code distinguishes between the formal and
substantive requirements of contracting marriage. During the delimitation of these two categories
(legal classification) Hungarian law should be taken as a starting point. Thus, for example, the
following may be classified as questions of form: what organ or official person shall be involved in
contracting the marriage based on the rules of a given legal system; in what form the declaration of
will concerning marriage shall be made; whether the participation of witnesses shall be required, etc.
Substantive legal requirements include, for example, the following: the minimum age for eligibility to
get married; whether persons with diminished capacity should be allowed to get married; what
degree of relation should constitute an obstacle to marriage; the question of bigamous or poly-
gamous marriages, etc.
58
55
SZŐCS: “A nemzetközi öröklési jog új távlatai –” p. 16.
56
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
57
MÁDL / VÉKÁS,
Nemzetközi magánjog és nemzetközi gazdasági kapcsolatok joga, p. 414.
58
BRÁVÁCZ / SZŐCS, “Nemzetközi családjog”, pp. 995−1001. Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán
Nemessányi: Application of foreign law in Hungary. Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming
244
link to page 245 link to page 245 link to page 246
H u n ga r y
ii)
Registration of non-marital cohabitation
A registered partnership may arise as a result of proceedings before a registrar, and it may be
terminated in proceedings conducted by a notary public in the case of mutual agreement, or in the
absence of such, by a court (Sections 1-2, 4 of Act XXIX of 2009
59). Concerning its formation, validity
and its legal effects as well as its termination, the rules applicable to marriage shall apply with the
fol owing exceptions. It does not constitute an obstacle to the formation or affect the validity of a
registered partnership if the legal institution of registered partnership between persons of the same
sex is unknown in the personal law of the person intending to become a registered partner provided
that:
1)
the person intending to become a registered partner who does not have Hungarian
citizenship verifies that there would be no obstacle to his or her contracting marriage
according to his or her personal law, and
2)
at least one of the parties intending to register their union is a Hungarian citizen or has his
residence in the territory of the Republic of Hungary.
60
iii)
International adoption
In accordance with Section 43 of the PIL-Code, the conditions of adoption shal be adjudicated with
joint regard to the personal laws of the adoptive parent and the person intended to be adopted, as at
the time of adoption. A Hungarian citizen may only adopt a non-Hungarian citizen with the
permission of the Hungarian guardianship authority. Similarly, a non-Hungarian citizen may only
adopt a Hungarian citizen with the approval of the Hungarian guardianship authority. The
guardianship authority may only permit or approve an adoption if it also satisfies the conditions
defined in the Hungarian law. According to Section 44, the personal law of the adoptive parent as at
the time of adoption or the termination thereof shall apply to the legal effects of adoption, the
termination of adoption and the legal effects thereof.
If the personal laws of the adopting spouses
are different at the time of adoption or the termination thereof,
1)
the last joint personal law of the spouses shall apply, and if there was no such law,
2)
the law of that state shall apply, in the territory of which the spouses shared a joint place of
residence at the time of adoption or the termination thereof, or in the absence thereof
3)
the law of the state of the proceeding court or another authority shall apply to the legal
effects of adoption and the termination thereof.
Compliance with the requirements of Hungarian family law is supervised by the guardianship
authority, as its permission is required for adoptions involving a Hungarian citizen.
61
iv)
Parental recognition
The declaration required for paternal recognition of full effect and the consent required for it to take
effect shall be recorded before a registrar, a court, guardianship authority or Hungarian foreign
publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos Esplugues Mota et al. - Sellier European Law
Publishers.)
59
Act XXIX of 2009 on the registered partnerships
.
60
Section 41/A of the PIL-Code
.
61
MÁDL / VÉKÁS,
Nemzetközi magánjog és nemzetközi gazdasági kapcsolatok joga, p. 424., Viktória
Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary. Manuscript.
Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos Esplugues Mota
et al. - Sel ier European Law Publishers.)
245
link to page 246 link to page 246 link to page 246
H u n ga r y
representation authority, or they should be laid down in a public document.
62 Paternal recognition of
full effect most often takes place before the guardianship authority.
The Hungarian PIL-Code lays down special rules concerning the law governing declarations of
paternal recognition. The rules follow the logic of the system of rules relating to the contraction of
marriages, namely, they apply different linking principles to the formal and substantive requirements
of the declaration.
63 Based on Section 42 (2) of the PIL-Code, the recognition of a child by the father
shall be adjudicated according to the personal law of the child prevailing at the time of recognition,
while the recognition of a child already conceived but not yet born shal be adjudicated according to
the personal law of the mother prevailing at the time of recognition.
Recognition may not be
regarded as invalid for formal reasons if it is formally valid either according to the Hungarian law or
according to the law in force at the place and date of recognition
64.
Andras Osztovits
Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary
62
Act XXIX of 2009 on marriage, family and guardianship, Section 37 (5)
.
63
BRÁVÁCZ / SZŐCS, “Nemzetközi családjog”, pp. 1213−1214.
64
Viktória Harsági – Miklós Kengyel – Zoltán Nemessányi: Application of foreign law in Hungary.
Manuscript. Budapest, 2010. (forthcoming publication in Application of Foreign Law, eds by Carlos
Esplugues Mota et al. - Sel ier European Law Publishers.)
246
link to page 248 link to page 248 link to page 248
I r e l a n d
IRELAND
Summary
The Irish system of civil procedure is fundamentally adversarial, rather than inquisitorial, in nature.
The presentation of claims, which determine the nature of a court case, as well as the presentation
of evidence, from which the facts of a case may be judicially determined, is basically left up to the
parties to that case. The rules of the Irish law of evidence are basically concerned with excluding
evidence which parties wish to adduce, rather than with obliging them to adduce particular kinds of
evidence. Judges in the Republic of Ireland therefore do not have a duty and indeed do not even
have the power to discover on their own initiative (
ex officio) any foreign elements that might
require the application of foreign law in a given case. Judges cannot require the parties to provide
information regarding the international character of the dispute in general, or the location of certain
elements of a case in particular. The
courts of the Republic of Ireland are thus prevented from even
considering the possible application of foreign law if the foreign elements of a case are not clearly
manifest from the claims presented by the parties to the case.
1 This does not detract from the duty
of the judge to apply conflict of law rules, which are part of the Irish legal order, but it does have the
effect that that duty will not be engaged in all of the cases in which it could be relevant.
2
Validity wil in principle be accorded to an agreement made by parties to litigation in respect of
foreign law, to the effect that the foreign law, which is designated by Irish rules of conflict of laws as
applicable, will not be considered at all, or to the effect that the applicable foreign law will be treated
(in line with reality or quite artificially) as having specified content. However, the judge always
retains a discretionary power to permit a party to resile from such an agreement; if a party to a
particular case were to apply to exclude evidence adduced by another party in breach of their
agreement, the judge would make a discretionary decision as to whether other circumstances of the
case outweigh the policy of giving effect to concluded agreements. Similarly, it is
possible for a party
to judicial proceedings to make binding admissions as to the relevance or content of foreign law.
Rules of foreign law are considered in Ireland to be facts and the truth of allegations of fact may be
admitted by parties to litigation, regardless of whether or not they are objectively correct. Once
admitted, facts are normally to be treated as given and cannot be ignored by the parties or the judge.
Should a party later wish to depart from an allegation or admission, it will need to apply for the
court’s permission to do so, even in the innocent case where it becomes clear in the course of a trial
that an allegation admitted by omission is incomplete or misleading. It may be that the other party
does not object to that application and it will then normally be granted. If an objection is raised, the
court will grant the application only if this would cause no procedural or substantive prejudice to the
objector, or if it would serve the interests of justice without imposing a disproportionate burden
upon the objector (such as a need to swiftly gather extensive evidence on the issue which would be
put into dispute). Similarly again and although the sources of Irish law do not expressly deal with the
phenomenon, it is certainly
possible for parties to litigation to reach binding agreements that each
of them wil make binding admissions concerning foreign law. Such agreements and admissions are
treated in the manner described above.
3
1
Refer below, under point 1.1. of this national contribution.
2
Refer below, to the opening paragraphs under point 1.2. of this national contribution.
3
Refer below, to point 1.2. of this national contribution.
247
link to page 249 link to page 249 link to page 249 link to page 249
I r e l a nd
That the theoretically relevant
rules of private international law are laid down in EU Regulations or
other instruments of Community Law should have no effect upon the operation of these principles.
Like all other choice of law rules, those laid down by EU regulations have no effect upon the process
of establishing the content of the law chosen, which is an issue of the law of evidence, rather than of
private international law.
4
The Irish law of procedure and evidence always requires
evidence to be given by an expert witness
and
no other mode of proof is admissible as a matter of principle, or in practice. The witness must
be available to give oral testimony, although he will not necessarily be called to the witness box to do
so.
5
Where it has been established, in judicial proceedings in the republic of Ireland, that
a particular
issue is governed by foreign law and the party who wishes to rely upon the foreign law is not able
to prove its relevant contents to the satisfaction of the judge,
Irish law is traditionally applied to
decide the issue. Irish law is not applied as the
lex fori, because this question does not fal within the
scope of private international law as understood in Ireland. Instead, the Irish law of evidence con-
tains a rebuttable presumption that foreign law is identical to Irish law. If this presumption cannot be
rebutted by evidence, the court applies the relevant material rules of Irish law on the basis that they
are an accurate reflection of the applicable
lex causae.
6
The correct application of foreign law, as proven by evidence, is
subject to verification by the
superior courts of the Republic of Ireland. An appellate court will usually refrain from criticising first
instance findings as to the contents of applicable foreign law, but will normally be prepared to review
the reasoning employed at first instance in order to reach a conclusion as to the effect of the foreign
law in the case at hand. Where a trial judge makes a choice between conflicting representations as to
the content of applicable foreign law, the appeal court may make a different choice if it considers
that the judge’s decision went against the weight of the evidence presented.
7
4
Refer below, to point 1.3. of this national contribution and compare the same point in the British
national contribution to Part I of this study.
5
Refer below, to point 2.2. of this national contribution.
6
Refer below, to point 3.1. of this national contribution.
7
Refer below, to point 4. of this national contribution.
248
link to page 250 link to page 250
I r e l a nd
Introduction
The Republic of Ireland is geographically situated on the southern and western parts of the island of
Hibernia. Between 1800 and 1921, the whole of the island was referred to simply as “Ireland” and
was formal y constituted as one of the kingdoms which, together with Scotland on the one hand and
England and Wales on the other, made up the United Kingdom of Great Britain and Ireland. During
that period, the common law of England and Wales, being the body of municipal law that is not
derived from legislation, was also the common law of Ireland. In 1921, following a revolutionary war,
the Irish Free State came into existence as a self-governing dominion within the British Empire. The
Irish Free State claimed the whole territory of Ireland, but was not successful in realizing that claim.
Instead, the northeastern part of Hibernia was separated from the rest of Ireland, named “Northern
Ireland” and remains to the present day a part of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland. The Irish Free State, on the territory which it occupied from 1921, was replaced by the
Republic of Ireland in constitutional terms in 1937 and in terms of public international law in 1948.
The 1922 constitution of the Irish Free State and the 1937 constitution of the Republic of Ireland,
which currently continues in force subject to several amendments, both stipulated that all of the law
previously in force in the territory of the State should continue to have the force of law until
amended by the competent organs of the State, unless and in so far as the law previously in force
was held to be inconsistent with the provisions of the new constitution. The domain of private
international law has not been the subject of any findings of inconsistency and has hardly been
amended by Irish legislation or jurisprudence, with the result that most principles of English private
international law still apply in the Republic of Ireland today.
8 The domains of evidence and civil
procedure law, which are also (or even primarily) of importance for the issue of application of foreign
law in civil proceedings, have not maintained the same degree of proximity to English law, but the
common structures and principles remain clearly evident. Irish lawyers therefore frequently have
recourse to English sources in these fields, whenever indigenous sources contain lacunae.
The above, historical introduction shows that a relatively clear and established legal framework
governs the « status of foreign law » before judicial instances operating in the Republic of Ireland.
That framework is established by a combination of the legislative rules governing civil procedure, a
limited but expanding body of indigenous jurisprudence which can be supplemented by British
jurisprudence almost wherever needed and several respectable commentaries on private inter-
national law and the law of civil procedure and evidence.
Irish law contains no general principle of equal treatment of foreign law and forum law, according to
which foreign law and law of the forum are subject to the same procedural rules. Legal rules
originating from an EU Member State do not enjoy, in theory or in practice, any preferential treat-
ment. The Republic of Ireland has not entered into any binding bilateral agreements that aim to
facilitate mutual access to the law of the participating States.
There are certain fields of law that, before the Irish courts, are exclusively or preponderantly subject
to the law of the forum and in which application of foreign law is excluded from the outset. These
include almost all aspects of family law, such as divorce and property division and financial provision
upon divorce, as well as the whole of the body of law specifically governing children.
9 This is not a
result of the development of Irish private international law, but rather of Irish public policy; in the
8
Refer to W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, pp. 22 – 26.
9
Refer below, to point 1.4. of this national contribution to the present study.
249
link to page 251 link to page 251
I r e l a nd
relevant fields, the Irish Parliament has conferred extensive discretionary powers upon Irish courts,
to be exercised in the context of specified procedures and after taking specified factors into account
and it is considered that any application of foreign law in these fields would amount to illicit
avoidance of the relevant legislative instructions.
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application of
Foreign Law
The Irish system of civil procedure is fundamentally adversarial, rather than inquisitorial, in nature.
The presentation of evidence, from which the facts of a case may be judicially determined, is basic-
ally left up to the parties to that case. The rules of the Irish law of evidence are basically concerned
with excluding evidence which parties wish to adduce, rather than with obliging them to adduce
particular kinds of evidence. Judges in the Republic of Ireland therefore do not have a duty and
indeed do not even have the power to discover on their own initiative (
ex officio) any foreign
elements that might require the application of foreign law in a given case. Judges cannot require the
parties to provide information regarding the international character of the dispute in general, or the
location of certain elements of a case in particular. The courts of Ireland are thus prevented from
even considering the possible application of foreign law if the foreign elements of a case are not
clearly manifest from the evidence presented by the parties to the case.
This effectively means that parties can avoid the application of foreign law by simply refraining from
revealing the foreign elements in their case to the judge. Nothing prevents a judge from intervening
to ensure that both parties are aware of the possible consequences of their choice, but whether he
does so wil depend upon the personality of the individual judge.
The legislation of the Republic of Ireland does not contain any formal provisions specifically con-
cerning the discovery of foreign elements in a dispute. We are not aware of any rules formulated by
case-law or jurisprudence in this respect.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
Judges are required to know and where appropriate, apply all rules of private international law which
are part of the law of Ireland. Thus, if the written pleadings submitted by the parties
10 indicate that
their dispute involves one or more foreign elements, the judge must apply the relevant rules of Irish
private international law, even if the parties do not present any arguments as to what those rules
say.
11 Rules of conflicts of law therefore have substantive and not merely procedural status in the
courts of the Republic of Ireland.
10
This process is explained in some detail under point 1.2. of the British national contribution to Part I of
this study.
11
We have been unable to find any reference to this question in Irish sources. There is however, no
reason to think that the position in the Republic of Ireland differs from that prevailing in England and
Wales; refer to point 1.2. of the British national contribution to Part I of this study.
250
link to page 252 link to page 252 link to page 252
I r e l a nd
On the other hand, parties to judicial proceedings are under no obligation to mention any foreign
elements in their pleadings. If the relief sought from the court by the parties does not show that the
case involves foreign elements, the judge wil have no basis upon which to apply any conflict of laws
rules. Within the adversarial approach which jurisdictions following the common law tradition take to
civil litigation, judges have no power to investigate the possibility that the case might also involve
foreign elements. In effect, private international law rules, like rules of contract law or family law, are
applied solely upon the request of at least one of the parties and cannot be applied
ex officio by the
judge.
12 Allegations of facts and formulations of claims which give rise to the application of rules of
conflicts of law could therefore be considered to have merely procedural status in the courts of
Ireland.
Parties to civil legal proceedings are at liberty to determine the legal issues which they do not wish to
argue about in court. The parties’ pleadings serve to identify what exactly is disputed between the
parties and to determine exactly what the court needs to decide. The results of the process of
pleading permit the parties to marshal the evidence which they will need to adduce and to make
other preparations for the trial, so the court must proceed on the basis of what has been pleaded.
Al eged facts which have been admitted do not need to be proven by evidence. Should a party later
wish to depart from an allegation or admission, it will need to apply for the court’s permission to do
so, even in the innocent case where it becomes clear in the course of a trial that an allegation
admitted by omission is incomplete or misleading. It may be that the other party does not object that
application and it will then normally be granted. If an objection is raised, the court will grant the
application only if this would cause no procedural or substantive prejudice to the objector, or if it
would serve the interests of justice without imposing a disproportionate burden upon the objector
(such as a need to swiftly gather extensive evidence on the issue which would be put into dispute).
In England and Wales, it was established 130 years ago
13 that a party is entitled to conduct its case
entirely on the basis of the other party’s admissions and without adducing any evidence at all. This is
a somewhat dangerous tactic to adopt, because the court may find that the admitted facts do not
support the legal inferences claimed by that party and will normally not permit him to adduce
additional evidence thereafter. The option is nevertheless clearly available and it was established
14 in
1887 that the applicability and content of foreign law may be the subject of a binding admission. The
whole of Ireland was at that time part of the United Kingdom and English law applied there. As this
apparently remains the only British or Irish case specifically on point, it continues to have
authoritative status in the Republic of Ireland and should be briefly described here. A Scotsman,
while employed in England, subscribed to an annuity fund. Under the rules of the fund, he had the
right to appoint a nominee to receive a capital sum in the event of his death. He made a will, leaving
residuary legatees, but not purporting to appoint a nominee. He subsequently returned to Scotland
where he became insane. The Scottish Court of Session ordered that he be confined to an asylum
12
Wrenn v.
Bus Átha Cliath, unreported judgment of the Supreme Court of Ireland of 31 March 1995,
cited in H. Delany & D. McGrath,
Civil Procedure in the Superior Courts, 2nd ed, Dublin: Thomson Round
Hil , 2005, p. 133, Fn. 3. That case involved a tort claim and a finding of contributory negligence by the
trial judge, which the Supreme Court overturned because the defendant had not pleaded facts capable
of establishing that defence. As the defence had not been pleaded, the plaintiff had had no
opportunity to deny the al egation or to adduce evidence proving that he had not been negligent. We
are not aware of any Irish jurisprudence dealing specifical y with a failure to plead a claim or defence
of foreign law.
13
By the Court of Appeal in the case of
Sanders v.
Sanders, (1881) Law Reports, 19 Chancery Division
373, particularly at 380-381, per Sir George Jessel, Master of the Rol s.
14
By the Court of Appeal in the case of
Urquhart v.
Butterfield, (1887) Law Reports, 37 Chancery Division
357, particularly at 368-369, per Lord Justice Cotton.
251
link to page 253 link to page 253 link to page 253 link to page 253 link to page 253
I r e l a nd
and appointed a curator for him. The directors of the fund refused to recognise either the curator or
any of the legatees as a nominee. An application was therefore made to the Court of Session, which,
as a “court of lunacy”, appointed the curator to be the subscriber’s nominee and to hold money from
the fund on trust for the legatees. After the subscriber’s subsequent death, a dispute arose as to
whether the rules of the fund permitted payment to be made (i) to the curator as the subscriber’s
nominee and (ii) to a nominee acting as a trustee and litigation was commenced in England. On the
first issue, counsel for the fund stated at the trial that he admitted that the appointment of a
nominee for the subscriber by the Court of Session was just as effectual as an appointment by the
subscriber himself would have been if made before he lost his mental capacity. At the end of the
trial, Justice North of the Chancery Division of the High Court of Justice of England and Wales
nevertheless held that the Scottish Court of Session had no jurisdiction to make a nomination and
accordingly dismissed the action.
15 His decision was overturned by the Court of Appeal on the ground
that the defendant fund had admitted the applicability and content of foreign law and that that
constituted an admission of fact which the judge was not entitled to ignore. Sir James Hannen stated
that:
“Questions of Scotch law are dealt with in English courts as questions of fact over which counsel
have control, that is, in the sense of being empowered to dispense with proof of them by
admission. It appears to me, therefore, that the effect of that admission is … that we must deal
with the case precisely as though [the appointment of a nominee] had been communicated to the
directors by the deceased himself”.
16
Lord Justice Cotton explained
17 that the admission of foreign law had to be taken as meaning that “…
the Defendant … does not want to go into that question of fact …” and that the fact therefore “…
ought to be accepted without any question” by the English court. This should stil apply today, in
Ireland as in the United Kingdom. Indeed, the same approach was effectively taken by three Justices
of the Supreme Court of Ireland in 1936 to a case
18 in which the plaintiff, directly rather than through
his legal representatives, admitted that the contracts, which he was seeking to enforce in Ireland,
furthered a purpose which was illegal in South Africa, where he carried on business. Their Honours
considered that admission to be a sufficient basis on which to dispose of the case, despite the fact
that no formal evidence of South African law had been tendered to the Irish court and although the
defendant, who did not wish to go into issues of foreign law at al , had not sought to rely upon the
admission.
19
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
Our research has revealed no published and/or reported cases in which Irish courts have referred to
the Rome II regulation.
15
Ibid, at 363.
16
Ibid, at 374.
17
Ibid, at 369.
18
Stanhope v.
Hospitals Trust Ltd. (No. 2), [1936] Irish Jurist Reports 21.
19
Chief Justice Kennedy dissented on appeal, on the basis that the plaintiff’s admission did not
constitute proper evidence of South African law and the case is considered in that light in W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, pp. 109 – 110. We submit that that is an
overly formalistic view of the case.
252
link to page 254 link to page 254 link to page 254 link to page 254
I r e l a nd
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for the EU Law
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
Courts in the Republic of Ireland normally apply the
lex fori to all issues arising in respect of
maintenance obligations.
20 In principle, exceptions exist under the Maintenance Orders (Facilities for
Enforcement) Act 1920 and the Maintenance Orders Act 1974, which permit Irish courts to give
effect to maintenance orders made in reciprocating foreign jurisdictions. It is, for example, open to a
respondent to argue that he has no obligation to maintain the applicant under the law of the country
in which an order was made. Again by way of example, once an order has been enforced, the
respondent can ask for its revocation on the ground that this would be possible under the law of the
country was made. It is assumed that the applicable law on these points will be the
lex fori of the
jurisdiction which made the order (and that is true is respect of most of the reciprocating juris-
dictions, which are former British colonies). We are however, not aware of any reported or published
cases in which foreign law was actually applied in respect of maintenance obligations.
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
The concept of a “matrimonial regime” is foreign to the Irish legal system. During the course of a
marriage or civil partnership, issues arising between the spouses or partners as to their ownership of
immovable property are to be decided according to the
lex situs of each item of such property, while
issues arising as to their ownership of movable property are to be decided according to their
common
lex domicilii or, if they have different domiciles, according to the law of the intended
matrimonial domicile or other law intended by the parties to govern their patrimonial relations, it
being assumed, if no other common intention can be discerned, that they intended to apply the law
of the husband’s ante-nuptial
lex domicilii.
21 In case of divorce or dissolution of a partnership, Irish
courts must always apply the
lex fori, which gives judges discretionary power to order financial
adjustments between the parties, taking into account certain factors specified by legislation.
22 We
have not been able to identify any published cases in which one or both parties admitted or reached
an agreement concerning the foreign law applicable to matrimonial property issues. There is
however, no reason why they should not be able to do so.
23
20
Refer to G. Hogan & G. Whyte,
J.M. Kelly on the Irish Constitution, 3rd ed, Dublin: Butterworth (Ireland)
Ltd, 1994, p.302, at Fn. 13, citing the best known British commentary on private international law and
a decision of the High Court of Justice of England and Wales.
21
Refer to W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, pp. 416 – 418, and
to the jurisprudence cited there.
22
The Family Law (Divorce) Act 1996 is the relevant Irish legislation. It does not make any express
reference to the issue of choice of applicable law. The reasons for our conclusion on the point as the
same as those which wil be explained below, under point 1.4.3. of the present national contribution,
in respect of choice of law applicable to divorce as such.
23
Refer above, to point 1.2. of this national contribution.
253
link to page 255 link to page 255 link to page 255 link to page 255 link to page 255 link to page 255 link to page 255 link to page 255
I r e l a nd
1.4.3. In the Field of Divorce
There is a generalised assumption that all issues related to divorce in Ireland are governed exclusively
by the
lex fori. We have been unable to locate any express recognition of this assumption in the
sources of Irish law, but are convinced that it exists for several reasons. First, this is the principle
which prevailed in England and Wales
24 while English law applied in Ireland and which, in the
absence of any indication that it has been amended or might contravene the Irish Constitution,
should continue to apply there today.
25 Secondly, divorce was long prohibited by the Irish Con-
stitution and is now permitted only to the extent set out in a constitutional amendment, so that the
application of any rules of foreign law permitting divorce under different circumstances would
presumably be considered a contravention of the Constitution.
26 Thirdly, divorce was always and
continues to be generally regarded by the Irish, an overwhelmingly Roman Catholic nation, as
something undesirable. That view is reflected in the very extensive grounds upon which Irish courts
may refuse to recognise the validity of foreign divorces,
27 especial y when one of the spouses is
domiciled or resident in the Republic of Ireland.
28 It is therefore unlikely that Irish authorities would
be prepared to directly apply foreign law, which in most cases is relatively liberal, to divorce
applications lodged in Ireland.
1.4.4. In the Field of Successions
Choice of law in the field of successions is extremely complicated under Irish private international
law. Different connecting factors are applied in respect of the various issues that may arise in a
succession, such as: formal validity of a will; material validity of a will; capacity to make a will; revo-
cation of a will; intestate inheritance; capacity to inherit; administration of deceased estates. In
respect of some of these issues, the appropriate connecting factor (law of a certain person’s domicile
at a certain point in time, law of the place at which property is located, law of the forum, etc.) has
not been clearly settled. In respect of almost al of these issues, the appropriate connecting factor
differs according to whether the property in question is moveable or immoveable.
29 The case of
Urquhart v.
Butterfield,30 discussed above,
31 shows that parties can make binding admissions as to
the foreign law applicable to issues related to succession and there is no reason why parties should
not also be able to reach binding agreements in that respect.
24
Refer to point 1.4.3. of the British national contribution to Part I of the present study.
25
In respect of the exact conditions under which sources of English law which existed before 1921 can
continue to be sources of Irish law, refer to G. Hogan & G. Whyte,
J.M. Kel y on the Irish Constitution,
3rd ed, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1994, pp. 1156 – 1166.
26
Refer to W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, pp. 269 – 280, and
to the jurisprudence cited there and see also M. Wal s & D. Bergin,
The Law of Divorce in Ireland,
Bristol: Jordan Publishing Limited, 1997, pp. 9 – 10.
27
Refer ibid, pp. 284 – 289, and to the jurisprudence cited there.
28
It has only been since 1986, when the Domicile and Recognition of Foreign Divorces Act came into
effect, that any persons domiciled in Ireland can divorce abroad, with legal effect in Ireland.
29
Refer to W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, pp. 429
et seq, citing
Irish as wel as English jurisprudence.
30
(1887) Law Reports, 37 Chancery Division 357.
31
Point 1.2. of this national contribution.
254
link to page 256 link to page 256 link to page 256 link to page 256 link to page 256 link to page 256 link to page 256 link to page 256 link to page 256 link to page 256 link to page 256
I r e l a nd
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
Once it has been established that a foreign
lex causae is applicable to an issue which is in dispute in
the context of legal proceedings in Ireland, the onus of ascertaining the contents of that law falls
upon the party who wishes to rely upon the solution which the foreign law purportedly provides for
that issue.
32 If that party is unable to establish the content of the foreign law to the satisfaction of
the judge, then either the issue will be decided according to the
lex fori, or the party’s claim will
simply fail.
33
The legal doctrine that
jura novit curia (referring to the duty of the judge to know the rules of law
that he or she is bound to apply) is known to Irish law.
34 In point of principle, it applies only to rules
of the
lex fori and not to rules of foreign law
,35 on the conceptual basis, created by English common
law and fully adopted in the Republic of Ireland,
36 that rules of foreign law must be treated by courts
as facts, rather than as legal principles akin to rules of domestic law. The only real exception to that
principle is that “judicial notice can be taken of notorious facts”, meaning that judges can accept as
established, facts which are known to most members of the community, without requiring proof
thereof. It is established that rules of foreign law may constitute “notorious facts”.
37 The example
most commonly given is that of the case
38 in which the King’s Bench division of the High Court of
Justice of England and Wales took judicial notice that participation in games of roulette is not
necessarily illegal under the laws of the Principality of Monaco. It is hard to say in advance whether
other rules of foreign law will be considered to have the necessary degree of notoriety in Ireland
today, but the exception is certainly limited to extremely general legal principles. The leading
commentary on Irish private international law cites an Irish
39 and an English
40 case in which judicial
notice was taken of the prevalence of the same body of common law in England and Ireland. It also
illustrates the operation of the rule by judicial determinations that the fact that the various German
Länder do not have the same laws could be judicial y noticed,
41 while the fact that Continental
European lawyers interpret legal instruments in a more liberal manner than do Common Lawyers
could not be judicial y noticed, because it was known, at best, only to lawyers in England and
Wales.
42
32
Refer to W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, p. 104, quoting from
the judgment of Justice FitzGibbon of the Supreme Court of Ireland in the case of
MacNamara v.
Owners of the S.S. “Hatteras”, [1933] Irish Reports 675, at 698.
33
Refer below, to point 3.1. of this contribution.
34
J. Burke,
Jowitt’s Dictionary of English Law, 2nd ed, London: Sweet & Maxwel , 1977, p. 1032.
35
The only examples cited in W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988,
pp. 108 – 109, at Fn. 44 – 46, of courts taking judicial notice of concrete provisions of foreign law are
so few and so old, that they should no longer be considered authoritative precedents.
36
That was clearly stated by Justice FitzGibbon of the Supreme Court of Ireland in the case of
MacNamara v.
Owners of the S.S. “Hatteras”, [1933] Irish Reports 675, at 698.
37
Refer to Binchy,
Irish Conflicts of Law, ibid, p. 105, before Fn. 13.
38
Saxby v.
Fulton, [1909] 2 Law Reports, King’s Bench 208, at 211.
39
In re Schopperle’s Trusts, [1932] Irish Reports 457.
40
Re Nesbitt, (1844) 14 Law Journal Reports, Magistrates’ Cases 30.
41
Re Turner, [1906] Weekly Notes 27. As a result of this fact being established, it was held that a lawyer
who had studied in Saxony was not qualified as an expert witness on the laws of Brandenburg; refer
below, to point 2.2. of this contribution.
42
Hartmann v.
Konig, (1933) 50 Times Law Reports 114, at 117.
255
link to page 257 link to page 257 link to page 257 link to page 257
I r e l a nd
The onus of establishing the contents of foreign law falls entirely upon the party who wishes to rely
upon the solution which the foreign law purportedly provides and neither the judge, nor the other
party or parties, are required to cooperate or provide assistance. The proponent party’s allegations
regarding the content of the foreign law are not binding upon the judge. As with respect to al other
issues of fact, it is up to the judge to determine whether the evidence presented has proven the
content of the foreign law to his satisfaction. He may consider that the evidence is not sufficiently
clear, understandable and credible to establish the rules alleged to exist, or that the reasoning
employed by an expert witness, in order to formulate the effect of the available sources of foreign
law in the circumstances of the litigious case, is not convincing.
43 On the other hand, the judge has at
his disposal very limited means of verifying the veracity and exactitude of evidence of foreign law
adduced by a party. He may himself read documents, or at least English translations of documents,
which are presented by the party’s expert(s) as sources of the relevant rules of foreign law. He
cannot however, take into account sections of a law other than those referred to in evidence, as they
may have been repealed or amended since the documents were published, cannot take into account
passages in judgments other than those referred to in evidence, as they may require explanation so
as not to be misleading, and cannot take into account sections of legal textbooks or commentaries
other than those referred to in evidence, as they be inaccurate or materially incomplete.
44 The
purpose of looking at these texts is to check whether the conclusions urged by the party can real y be
drawn from the sources and it is normally only when the party’s expert fails to satisfactorily explain
how the sources give rise to the conclusions, that the evidence can be rejected. The judge is
definitely not permitted to look for additional sources of the foreign law or to otherwise supplement
the evidence and should normally accept the evidence of witnesses with expertise in the foreign law,
in particular if each of the parties to the case presents expert evidence on a point of foreign law and
the experts agree with each other.
45
The only category of cases in which the role of the Irish judge in the process of determination of
foreign law is reinforced contains cases in which each of the parties to litigation have adduced
evidence as to the relevant rules of foreign law and that evidence is irreconcilably divergent. Here, it
is the duty of the judge to examine the evidence in detail (including the copies or translations of
sources which were put into evidence by the parties) and make determinations as to the more
convincing submissions. The judge can therefore choose between the divergent propositions of
foreign law, but is by no means obliged to accept all of the propositions advanced by one party and
reject al of those advanced by the other party; she can, on the contrary, “mix and match” evidence
to form her own conclusions.
46
In the Republic of Ireland, the judge does not have a particular duty to ascertain the applicable law
when the latter is
designated by an EC Regulation or an EC Directive as applicable to the specific
case. The same is true when the conflict-of-law rule that designates a system of foreign law as
applicable is contained in a binding international treaty. The explanation therefor is to be found, not
43
Refer to Binchy,
Irish Conflicts of Law, ibid, p. 111, quoting from the judgment of Chief Justice Kennedy
of the Supreme Court of Ireland in the case of
O’Callaghan v.
O’Sullivan, [1925] Irish Reports 90, at
119.
44
Refer to Binchy,
Irish Conflicts of Law, ibid, p. 111, at Fn. 60, citing English and Irish jurisprudence.
45
In so far as the points made in this paragraph have not been specifical y established by Irish
jurisprudence, they can nevertheless be drawn from relevant British jurisprudence and have effect in
Ireland, as they are not contradicted by any of the Irish sources.
46
Refer to Binchy,
Irish Conflicts of Law, ibid, p. 112, quoting from the judgments of Justices FitzGibbon
and Murnaghan of the Supreme Court of Ireland in the case of
MacNamara v.
Owners of the S.S.
“Hatteras”, [1933] Irish Reports 675, at 699-700 and 706 respectively.
256
link to page 258 link to page 258 link to page 258 link to page 258 link to page 258 link to page 258
I r e l a nd
in any lack of respect for international or supranational law, but in the fundamentally adversarial
(rather than inquisitorial) approach which is taken by the Irish legal system to civil litigation.
Combined with the characterisation of foreign law as fact, the adversarial system inherently confers
upon the parties (rather than the judge) the task of seeking out and presenting evidence of foreign
law.
47 The “fact” (thus characterised) that any instrument of foreign or international law considers a
rule of choice of law to be particularly important, or even a “mandatory rule”, therefore has no
influence on the Irish approach to proof of that rule, proof being in strict terms a part of the material
law governing the courts of Ireland, rather than a part of the body of private international law which
they apply. General principles of public policy impact upon the latter only in the form of a power of
judges to exceptionally refuse to apply proven rules of a foreign
lex causae in the basis that their
application would be contrary to Irish
ordre public. Any requirement to apply rules of foreign law
regardless of whether they have been proven by the parties’ evidence would have to be introduced
by legislation (Irish or European) in the field of the administration of civil justice, rather than in the
field of private international law.
48
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
Foreign law is, in uniform practice, always proven in Irish legal proceedings by means of testimony
provided by expert witnesses.
49 The law of the Republic of Ireland does not admit solely
documentary proof for determination of foreign law, when the latter is not corroborated by the
testimony of an expert.50
It is up to the judge in each individual case to determine whether a proposed witness actual y has
sufficient expertise in the rules of foreign law which are to be applied
.51 No universally applicable
criteria of “expertise” have been formulated. The admissibility of and weight to be given to witness
evidence of foreign law depends upon the general evidential principles concerning reliability of
evidence produced in civil proceedings. Thus, there is no absolute need for the witness to be or have
been admitted to legal practice in the relevant foreign jurisdiction, but the evidence of a legal
practitioner will be preferred to that given by a non-practitioner if both give testimony.
52
The European Convention on Information on Foreign Law has not been signed or ratified by the
Republic of Ireland and we have found no indication of any Irish interest in the implementation of
the provisions contained in that treaty.
The various pieces of British legislation enacted in the 19th century to permit courts in various parts
of the British Empire, as in other States which agree to provide reciprocity, to obtain opinions
47
Refer above, to point 1.1. of the present national contribution.
48
The points made in this paragraph have not been specifical y established by Irish jurisprudence. They
can nevertheless be drawn from relevant British jurisprudence and have effect in Ireland, as they are
not contradicted by any of the Irish sources.
49
Refer to W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, pp. 105 - 106, at Fn.
17 – 20 and to the jurisprudence cited and quoted from there.
50
Refer to Binchy,
Irish Conflicts of Law, ibid, p. 110, at Fn. 57, quoting from the judgment of Chief
Justice Kennedy of the Supreme Court of Ireland in the case of
O’Callaghan v.
O’Sul ivan, [1925] Irish
Reports 90, at 119.
51
Refer to Binchy,
Irish Conflicts of Law, ibid, pp. 107-108, citing Irish, English, Australian and Canadian
jurisprudence.
52
Refer ibid, p. 108, citing Canadian jurisprudence.
257
link to page 259 link to page 259 link to page 259 link to page 259 link to page 259 link to page 259 link to page 259 link to page 259
I r e l a nd
concerning issues of foreign law directly from the courts of the jurisdiction concerned,
53 have not
been legislatively overridden in the Republic of Ireland or held to be inconsistent with the Irish
constitution. It should therefore continue to be possible for Irish courts to make use of those pro-
visions
.54 In fact, it seems that no use has been made of them since the attainment of Irish
independence.
55
Irish law
does not al ow judges to admit the means of proof that are legally established in a foreign
State, when that is a form which is not admitted or not provided for by the law of Ireland, for the
purposes of determination of foreign law. The determination of foreign law falls within the scope of
the domestic regulation of civil procedure in Ireland, rather than within the scope of private inter-
national law, which alone may lead to the application of foreign law in Ireland.
56
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
Of the five judicial respondents to the questionnaire which was distributed in order to obtain
empirical data concerning the application of foreign law in the Republic of Ireland, one indicated that
he “frequently” uses the EJN and two others stated that they use it “from time to time”.
57 The onus
being upon the parties to litigation to provide evidence of the foreign law applicable to their claims,
it seems that Irish judges resort to the EJN in order to obtain information about the legal framework
within which particular issues arise (rather than about the points of foreign law which are in dispute
between parties), or about questions of foreign law which are incidentally relevant to substantive
issues which Irish judges must decide according to the
lex fori.
58 Thus, for example, an Irish judge
might contact a foreign colleague in order to determine whether he would be prepared to enforce an
Irish injunction purporting to have extraterritorial effect, or whether a foreign court’s maintenance
order is directly enforceable in the foreign country in the same manner as it is sought to be enforced
in Ireland. None of the judicial respondents made reference to any problems with the use of the EJN
or any other relevant comments. The head of Ireland’s Civil Registration Service gave no indication
that he had ever resorted to the EJN.
59 Together with the judiciary, civil registry officials are the only
category of respondents who, in Ireland, are recognised as “authorities of the State”. It is worthwhile
to note however, that one of the lawyer respondents to the questionnaire explained that the EJN’s
website constitutes an extremely useful resource for her work and considered it a shame that very
few Irish lawyers are aware of the existence of that resource.
60 This is a pertinent point, given that
lawyers representing parties to litigation in Irish courts effectively decide whether or not to raise
issues of applicable foreign law.
53
Refer to the first three paragraphs under point 2.2. of the British national contribution to Part I of the
present study.
54
Refer ibid, to the second paragraph in particular.
55
Refer to W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, p. 104, Fn. 4.
56
Refer above, to the last paragraph under point 2.1. of this national contribution.
57
Refer to the “empirical grid” which accompanies the Irish national contribution to Part II of the present
Study.
58
Refer to point 3.2.1. of the Irish national contribution to Part II of the present Study.
59
Refer to the “empirical grid” which accompanies the Irish national contribution to Part II of the present
Study.
60
Refer to point 3.2.2. of the Irish national contribution to Part II of the present Study.
258
link to page 260 link to page 260 link to page 260 link to page 260 link to page 260 link to page 260
I r e l a nd
Irish authorities cannot make use of the mechanism foreseen by the European Convention on
Information on Foreign Law, which the Republic of Ireland has neither implemented, nor ratified, nor
even signed.
Of the five judicial respondents to the questionnaire, one indicated that he “frequently” resorts to
“liaison judges” or other mechanisms of bilateral judicial cooperation and two others stated that they
do this “from time to time”.
61 These judges gave no indications of the occasions on, or foreign
jurisdictions in respect of which they can proceed in this manner and the indications should be seen
in the light of the principled stance generally taken by Irish judicial respondents, that lawyers have
the onus of adducing evidence of foreign law and that the judges look at whatever sources of foreign
law the lawyers choose to present them with.
62 The head of Ireland’s Civil Registration Service gave
no indication that he had ever resorted to bilateral cooperation mechanisms.
63
As concerns access to information about foreign law through “diplomatic channels”, two respond-
ents (both lawyers) were kind enough to state explicitly that they would not know how to go about
asking for information in this way from the Republic of Ireland. The statement may very well be true
of other respondents, including judges, as wel .
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
We have not been able to identify any provisions of Irish law which special y concern the costs
related to application of foreign law in civil proceedings.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
Where it has been established, in judicial proceedings in Ireland, that a particular issue is governed
by foreign law and the party who wishes to rely upon the foreign law is not able to prove its relevant
contents to the satisfaction of the judge, Irish law wil be applied to decide the issue.
64 Irish law is not
applied as the
lex fori, because this question does not fall within the scope of private international
law as understood in the Republic of Ireland.
65 Instead, the Irish law of evidence contains a
rebuttable presumption that foreign law is identical to Irish law. If this presumption cannot be
rebutted by evidence, the court applies the relevant material rules of Irish law on the basis that they
are an accurate reflection of the applicable
lex causae.
66
61
Refer to the “empirical grid” which accompanies the Irish national contribution to Part II of the present
Study.
62
Refer to point 3.2.1. of the Irish national contribution to Part II of the present Study.
63
Refer to the “empirical grid” which accompanies the Irish national contribution to Part II of the present
Study.
64
Refer to W. Binchy,
Irish Conflicts of Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, p. 113, Fn. 77, citing
English jurisprudence and at Fn. 79 – 81, quoting from an express confirmation of the principle by a
divisional bench of the Irish High Court, albeit in a case concerning extradition.
65
Refer above, to the last paragraph under each of points 2.1. and 2.2. of this national contribution.
66
Refer to Binchy,
Irish Conflicts of Law, ibid, p. 110, after Fn. 77. T Fn. 82, citing foreign commentators,
the author suggests that it would be “more realistic” to say that the
lex fori is applied.
259
link to page 261 link to page 261 link to page 261 link to page 261 link to page 261
I r e l a nd
The leading commentator
67 on Irish private international law somewhat tentatively suggests that it
would be much more appropriate, in such circumstances, to determine whether the claim advanced
by the relevant party to proceedings depends upon the purported institution of foreign law which he
unsuccessful y sought to prove and if such an institution does not exist under Irish law, to hold that
that party’s claim fails. This remains an academic proposition, however; the commentary itself cites
68
a number of decisions of Irish courts in which judges resorted to various devices, such as inversing
the burden of proof, in order to compensate for the absence of proof of the essential rule of the
lex
causae.
We have been unable to find any examples of the application of Irish law in the quality of
lex fori
instead of a
foreign law designated by an EC conflict of law rule, such as those laid down by the
« Rome I » Regulation, the « Rome II » regulation or by any other EU Regulation or Directive.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
0The Irish legal system does not impose any sanctions when a failure to determine the applicable law
results from the procedural behaviour of the parties, including where insufficient efforts are made by
the parties to access information on the foreign law.
69
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
Errors of fact, as well as errors of law made by the court appealed from, may lead an Irish appellate
court to conclude that the decision to issue the impugned judgment or order was erroneous and that
the judgment or order should therefore be overturned. Appellate courts are reluctant however, to
overturn first instance findings of fact and will normally do so only on objective grounds, for example
that that there was no evidence before the judge to support his finding of fact. Determinations of the
content of applicable foreign law are considered in the Republic of Ireland to be findings of fact,
70 so
they should be treated in this manner. It is said,
71 on the other hand, that any question of foreign
law, although a question of fact, is “a question of fact of a peculiar kind” which appellate courts are
in a better position to answer than most kinds of facts. This means that an appellate court will usually
refrain from criticising first instance findings as to the contents of applicable foreign law, but will
normally be prepared to review the reasoning employed at first instance in order to reach a
conclusion as to the effect of the foreign law in the case at hand. Where a trial judge makes a choice
between conflicting representations as to the content of applicable foreign law, the appeal court
67
Ibid, pp. 117 – 118, after Fn. 105.
68
Ibid, pp. 114 – 118.
69
Refer above, to point 1.2. of this national contribution. The imposition of sanctions would contradict
the policy of leaving the conduct of civil litigation to the parties, in so far as that does not result in
additional expense or use of court time.
70
Refer above, to point 2.1. of this national contribution.
71
Original y by Justice Cairns of the Family Division of the High Court of England and Wales in the case of
Parkasho v.
Singh, [1968] Law Reports, Probate 233, at 250. The formulation is now employed by the
leading commentary on Irish private international law to explain that Irish courts are less reluctant to
overturn findings of foreign law than to overturn other findings of fact; W. Binchy,
Irish Conflicts of
Law, Dublin: Butterworth (Ireland) Ltd, 1988, p. 105, at Fn. 7.
260
link to page 262 link to page 262 link to page 262 link to page 262 link to page 262 link to page 262
I r e l a nd
may make a different choice if it considers that the judge’s decision went against the weight of the
evidence presented
.72
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In the Republic of Ireland, being a “common law jurisdiction”, notaries do not have the status of
“public authorities”, whether as a kind of judicial officer or as public administrative instances.
Although notaries are formally and for essentially historical reasons subjected to the regulatory
jurisdiction of an independent “Faculty Office”,
73 they are in practice regulated according to the
same policies and in much the same manner as barristers, solicitors and other legal professionals.
74
The category of “public authorities” recognised by Irish law similarly excludes mediators and other
ADR professionals. Although it is now possible for judges, as well as for lawyers representing parties
to litigation, to decide that any type of case should be referred to mediation or another form of
alternative dispute resolution,
75 the providers of alternative dispute resolution services do not have
any judicial or other authoritative status.
76
In this section, concerned with the application of foreign law by “non-judicial authorities”, we will
therefore consider the position of public registry officers and other public administrative instances.
We have not been able to identify any rules of hard or soft law which govern the processes by which
public authorities in particular go about applying foreign law. It has proven particularly difficult to
obtain empirical input to this study by officials of public registries in the Republic of Ireland. The only
official who did respond to our questionnaire, namely the head of the Civil Registration Service,
indicated that he, apparently personally, deals with individual issues of foreign law on an
ad hoc
basis.
77 This presumably means that registry officials have no particular means of accessing foreign
law or options for proceeding where foreign law is totally inaccessible.
72
That was in fact done by the Supreme Court of Ireland in the key case of
MacNamara v.
Owners of the
S.S. “Hatteras”, [1933] Irish Reports 675.
73
The power to admit notaries public to practice in the Republic of Ireland is formal y vested, by subpar.
10(1)(b) of the Courts (Supplemental Provisions) Act 1961, in the Chief Justice of the Supreme Court of
Ireland. Regulations for professional practice, conduct and discipline are nevertheless issued and
administered by the Faculty of Notaries Public in Ireland; refer to the Notaries Public Professional
Practice Regulations 2008, the electronic text of which is freely available on the website of the Faculty
Office (http://notarypublic.ie/download/Professional_Practice_Regulations.pdf), last consulted on
08.05.2011.
74
Although this was not the case even 25 years ago (refer to E.R. O’Connor,
The Irish Notary, Oxford:
Professional Books Limited, 1987, pp. 40-41 at Fn. 3 – 9), only persons who have already practised for
a certain number of years as barristers or solicitors in Ireland are now permitted to take the entrance
examination for admission as Irish notaries public: refer to the Notaries Public Examination
Regulations 2007-2010, also available on the website of the Faculty Office
(http://notarypublic.ie/download/EXAMINATION%20REGULATIONS_2007-2010.pdf), last consulted on
08.05.2011.
75
Order 56A of the Rules of the Superior Courts.
76
Refer to the internet site of the Mediators Institute of Ireland: http://www.themi .ie/index.jsp.
77
Refer above, to point 2.3. of this national contribution and to the Irish national contribution to Part II
of the present study.
261
link to page 263 link to page 263 link to page 263 link to page 263 link to page 263
I r e l a nd
It is, on the other hand, clearly possible for persons affected by administrative decisions to contest
those decisions as legally flawed. This is known as the law of judicial review of administrative action.
That field of law generally relates to the very broad power of the High Court of Ireland, conferred by
the Irish Constitution
,78 to supervise all persons and bodies performing public duties or functions.
That jurisdiction is basically equivalent to the power of the courts under European Law to ensure that
direct, vertical effect is given to that law by all “emanations of the State”. The concepts adopted and
principles formulated in this respect are different from those used in British courts, but they have
basically the same effects.
79 Where the High Court finds that a public body or emanation has
committed an error of law and that that error had a material effect upon its decision, then the Court
may, as a matter of principle, and normally does, in practice, quash the decision and instruct the
entity to make a new decision on the basis of the Court’s correct statement of the law. Al of the
principles, rules, rights and obligations established by European Law are considered to be “law” in
this context.
80 An “error of law” can be made by failing to identify and apply the legal principle
applicable to the particular case, or by incorrectly interpreting one or more of the elements of the
correctly applicable principle; only the final step of reaching a conclusion by examining the facts of
the case in the framework of the correctly interpreted, applicable rules cannot involve an “error or
law”. That final step can nevertheless be subjected to a lower standard of judicial review, in the
context of which the Court will remit the case for reconsideration only in the exceptional
circumstance where the entity’s decision appears to the judges to be so irrational, that no reasonable
decision-maker could possibly have reached that decision by reference to those facts.
While that general framework is very clear, we have been unable to identify any published or
reported case in which judicial review was granted (or even refused) in respect of alleged error of law
constituted by the failure to correctly identify and/or apply foreign law or in general the system of
law designated by European Law as applicable to the case. There are cases however, in which the
High Court judicially reviewed decisions of public bodies required to apply rules of European Law in
general. An example put forward by commentators
81 is that of the unreported decision handed down
by Justice Smyth of the High Court on 2 July 1999 on an appeal against a planning decision about the
“O’Connel Street Spike” or “spire” intended to commemorate the turn of the mil ennium.
82
Martin Sychold
Swiss Institute of Comparative Law
78
Art. 34.3.1, as construed by the Irish courts; refer to G. Hogan & D. Morgan,
Administrative Law in
Ireland, 2nd ed, London: Sweet & Maxwel , 1991, pp. 374
et seq.
79
Refer ibid, pp. 534
et seq. and to the jurisprudence cited there.
80
Refer to C. Costel o, European Community Judicial Review in the Irish Courts – scope, standards and
separation of powers, in M.C. Lucey & C. Kevil e (eds),
Irish Perspectives on EC Law, Dublin: Round Hal
Ltd, 2003, p. 17, at 30 – 34, citing
inter alia the judgments of the High Court and the Supreme Court in
Duff v.
Minister for Agriculture, [1997] 2 Irish Reports 22 and the judgments of High Court Justices
Murphy and Barr in two cases named
Bosphorus Hava Yol ari Turizm Ve Ticaret A.S. v.
Minister for
Transport, Energy and Communications, Ireland and reported at [1994] 2 Irish Law Reports Monthly
551 and [1997] 2 Irish Reports 1 respectively.
81
Costel o, European Community Judicial Review in the Irish Courts – scope, standards and separation of
powers, ibid, at 43.
82
O’Nuallain, High Court case 1999 No. 154 JR.
262
I t a l y
ITALY
Synthèse
1. Avant même l’entrée en vigueur de la loi italienne sur le droit international privé de 1995 (dite
« loi de réforme »,
legge di riforma), la doctrine italienne était orientée dans le sens, d’une part, de
retenir le devoir du juge d’appliquer d’office la règle de conflit et de rechercher également d’office la
teneur du droit étranger, et d’autre part, de permettre la révision par la Cour de cassation de l’appli-
cation de celui-ci faite par les juridictions de fond. Les arguments avancés à l’appui de cette position,
dogmatique et cohérente, reposaient tout à la fois sur le caractère bilatéral de la règle de conflit et
l’égalité de traitement entre le droit du for et le droit étranger qu’il commanderait, sur l’« ouver-
ture de l’ordre juridique italien » au droit étranger si caractéristique du système italien depuis Man-
cini et enfin sur l’observation que, non seulement la règle de conflit est-elle assurément du droit (du
for), si bien que
iura novit curia, mais également que cet adage trouverait nécessairement à s’appli-
quer à l’égard du droit étranger dont il serait illusoire de contester la nature de
droit (
iura aliena no-
vit curia). Quant à la question, moins vivement discutée, du statut de l’élément d’extranéité condui-
sant à l’application du droit étranger, les auteurs inclinaient à considérer que la nécessité de sa re-
cherche d’office par le juge n’est que le corollaire de l’application obligatoire par le juge de la règle
de conflit.
2. La jurisprudence a été tout au long de son histoire beaucoup moins homogène. Avant 1959, la
tendance nettement dominante penchait au profit d’un traitement du droit étranger aligné sur celui
qui caractérise les faits. Il s’ensuivait que l’application du droit étranger devait être plaidée par les
parties ou l’une d’entre el es, que son contenu devait être prouvé par la partie qui l’invoquait et que
son application ou non application par le juge du fond échappait à la révision. C’est précisément le
corollaire de l’interdiction du contrôle en cassation qui a commencé à faire l’objet d’une remise en
question, suivie par l’affirmation par un nombre croissant de décisions que le droit étranger est du
droit, encore que particulier parce qu’il ne fait pas partie de la « science officielle » du juge. La
tendance à épargner aux juges la charge d’établir le droit étranger et celle d’invoquer à l’appui la
qualification « factuelle » du droit étranger ou la présomption d’identité entre droit du for et droit é-
tranger, n’a cependant jamais disparu jusqu’à la réforme de 1995 et elle a d’ailleurs tendance à re-
faire surface même après 1995. On repère également des décisions qui, en empruntant une voie mo-
yenne, affirment que l’établissement du droit étranger se doit d’être le fruit d’une collaboration en-
tre les parties et le juge. Quant à l’élément d’extranéité, celui-ci devrait, pour la rare jurisprudence
qui a eu à s’en occuper, en tout cas résulter de manière pacifique des actes de procédure.
3. Le législateur de 1995 n’a abordé expressément que le problème de l’établissement du droit é-
tranger. La solution qu’il adopte est plutôt nuancée car si l’art. 14 al. 1 s’ouvre par l’énonciation
toute nette que le « droit étranger est établi d’office par le juge », l’art. 14 al. 2 ajoute aux moyens
que la suite de l’alinéa 1 met à la disposition du juge, l’ « aide des parties ». Cette évocation est
communément interprétée en ce sens que, non seulement les parties peuvent-elles prendre l’initia-
tive de participer à l’effort d’élucider la teneur du droit étranger, mais également que le juge peut
requérir leur collaboration, sans qu’il soit cependant précisé en quelles circonstances et quelles con-
séquences entraîne le défaut des plaideurs de donner suite à la sollicitation du juge. La doctrine
s’accorde pour penser que le principe de l’établissement d’office par le juge renferme implicitement,
en amont, le devoir pour lui d’appliquer d’office la règle de conflit et aussi, encore plus en amont,
celui de rechercher l’élément d’extranéité déterminant l’applicabilité d’un droit étranger, en tout cas
lorsque celui-ci ressort d’une manière certaine des actes de procédure. Ce devoir est cependant à
263
I t a l y
combiner avec les nouvelles règles de procédure qui imposent au juge de permettre un débat
contradictoire sur les éléments qu’il souhaite poser à fondement de sa propre décision et ce afin
d’éviter des jugements par surprise. La seule limite que rencontre le devoir du juge serait, pour la
doctrine, posée par les situations où la règle de conflit permet aux parties le choix du droit du for,
choix qui pourrait intervenir même implicitement et postérieurement à l’ouverture du litige pourvu
qu’il soit non-équivoque. Tirant sa force du contact avec la réalité concrète, la jurisprudence est
encore une fois moins tranchée. Si les décisions plus récentes soulignent le progrès qu’apporte l’art.
14, d’autres tentent d’en réduire la portée pratique. On signale en outre des arrêts ayant refusé
d’appliquer le droit étranger dont la mise en œuvre a été demandée pour la première fois en cas-
sation et ce alors même que l’élément d’extranéité ressortait du dossier et dans le cadre d’un
rapport juridique, tel un contrat de travail salarié, où les droits sont en partie indisponibles.
4. L’art. 14 al. 1 contient également une liste non exhaustive des moyens de preuve dont le juge
peut se servir pour tirer au clair le contenu du droit étranger. Il convient de signaler en premier lieu
les instruments internationaux, au premier rang desquels la Convention de Londres de 1968, en vi-
gueur en Italie depuis 1978 et saluée par les commentateurs, qui observent toutefois qu’elle est
insuffisamment connue et appliquée par la pratique italienne, encore qu’une étude visant à faire un
bilan un tant soit peu fiable de son utilisation réelle dans ce pays semble manquer à ce jour. Les
informations obtenues par le canal du Ministère de la Justice et par voie consulaire, souvent ex-
ploitée notamment au passé, méritent aussi d’être évoquées. Il semble cependant que le moyen con-
cret le plus efficace soit, en sus du concours des parties, l’« expertise technique » en la forme d’une
consulenza tecnica d’ufficio ou « CTU ». Quant au standard de preuve, celui-ci a été baissé à la suite
de deux décisions fort controversées où la Cour de cassation a considéré que le juge n’est pas tenu
de se procurer la jurisprudence et la doctrine pas plus qu’à faire état des différentes opinions émises
par celle-ci, puisqu’il peut se contenter d’un texte législatif voire d’un simple extrait de celui-ci, son
seul devoir étant de rendre une décision non affectée d’illogisme ou d’arbitraire. On peut gager ce-
pendant qu’en tout cas sur ce point, la religion de la Cour de cassation pourra évoluer au gré des
espèces concrètes dont elle aura à connaître. L’art. 14 al. 2 énonce aussi qu’en cas d’impossibilité
d’établir le contenu du droit étranger, le juge devra avoir recours aux autres droits désignés le cas é-
chéant par la règle de conflit et qu’à défaut, c’est le droit italien qui trouvera à s’appliquer.
5. Aucune décision italienne publiée concernant le Règlement Rome I n’a pas été rencontrée qui ait
été confrontée au problème du statut de la règle de conflit communautaire. Encore peu nombreux,
les auteurs qui se sont occupés de la question tendent à reconnaître à la règle communautaire un
statut particulier qui imposerait en substance au juge un surcroît de rigueur et de soins s’agissant de
mettre en œuvre la règle de conflit et le droit étranger qu’elle désigne, notamment si c’est celui d’un
Etat membre. L’on tire argument d’une part, des objectifs de prévisibilité et de sécurité juridique
poursuivis par le droit international privé communautaire, d’autre part, des principes de l’effet utile
du droit communautaire, de coopération loyale, de l’effectivité de la protection juridique et de
l’équivalence. En l’état actuel des différentes approches rencontrées dans les systèmes nationaux, il
est cependant difficile, de l’avis de certains, de déduire une obligation de s’écarter de l’approche
consacré par son système national. Une initiative communautaire en ce sens est dès lors saluée par
eux.
6. La mise en œuvre non judiciaire de la règle de conflit n’a guère fait l’objet d’attention en Italie. La
jurisprudence n’a pas eu à s’en occuper directement ; le législateur de 1995 n’a eu manifestement à
l’esprit que le cadre judiciaire, l’art. 14 s’adressant expressément au seul « juge ». Le droit interna-
tional privé italien n’en prévoit pas moins un certain nombre de cas où l’officier de l’état civil est
appelé à mettre en œuvre tout à la fois la règle de conflit que, le cas échéant, le droit étranger. Un
exemple est fourni par la célébration en Italie du mariage de l’étranger, dont la capacité doit être ap-
264
I t a l y
préciée d’après le droit étranger. Le Code civil requiert à cet égard que l’intéressé produise un certi-
ficat délivré par une autorité étrangère. Si ce texte soulève une foule de problèmes, il ne semble pas
que le juge appelé à contrôler que l’officier de l’état civil a bien mis en œuvre le droit – règle de
conflit et droit étranger – doit s’écarter des principes que l’on a signalés. Tenus eux aussi à mettre en
œuvre le système juridique de l’Etat dont ils tienent leur pouvoir, les notaires instrumentant en Italie
sont appelés aussi à concourir à la mise en œuvre extrajudiciaire des règles de conflit et du droit ét-
ranger qu’elles désignent, par exemple lors de l’établissement des contrats de mariage et testament
régis par un droit étranger. S’il n’est pas sûr qu’il soit possible ou judicieux de transvaser automati-
quement au cadre non judiciaire les solutions proposées par la doctrine et entérinées par la jurispr-
udence italienne au sujet de la mise en œuvre judiciaire du droit international privé et du droit é-
tranger, il semble raisonnable de s’en servir comme point de départ, quitte à les écarter ponctuel-
lement lorsque elles se révèlent incompatibles avec le contexte extrajudiciaire, par exemple en
matière de responsabilité du notaire.
265
link to page 267 link to page 267
I t a l y
1. Autorité de la règle de conflit
1. Il convient de se pencher d’abord sur le statut procédural de la règle de conflit (1.1) et de se tour-
ner ensuite vers celui qui caractérise l’élément d’extranéité qu’elle érige en critère de rattachement
(1.2). On fera enfin le point sur l’état de la discussion en Italie au sujet de la question de savoir si,
lorsqu’elle est d’origine communautaire, la règle de conflit mériterait un traitement procédural par-
ticulier (1.3).
1.1. Statut procédural de la règle de conflit
2. Si la position de la doctrine italienne a été depuis soixante ans assez homogène (1.1.1), la jurispru-
dence a quant à el e été beaucoup moins constante, encore qu’une évolution globale ait pu être
identifiée, en tout cas dans les formules, vers une « impérativisation » de la règle de conflit (1.1.2).
1.1.1. Une doctrine relativement homogène
3. Dès avant la réforme de 1995, l’idée que la règle de conflit et notamment la désignation d’un droit
étranger qu’elle opère, revêt de par sa nature un
caractère obligatoire, pour le juge et pour les
parties, en ce sens que ni celles-ci ni celui-là peuvent s’en soustraire, était déjà largement dominante
au sein de la doctrine italienne
1. L’idée opposée selon laquelle l’application de la loi étrangère doit
être plaidée par une partie, a été avancée par une partie très minoritaire des auteurs, notamment
pendant les années cinquante et soixante
2. La discussion a été souvent implantée autour de
l’alternative : « assimiliation aux faits à assumer au cours du procès », ou bien « assimilation aux
1
En ce sens V. Andrioli, Prova (diritto processuale civile), Nov. Digesto it., XIV, Torino, 1967, p. 329 s. et
Sul ’applicazione giudiziale del diritto straniero, Foro it., 1980, V, 225 ; G. Barile, Diritto internazionale
privato, in Enc. Dir., vol. XII, 1964, p. 1063 ; F. Carnelutti, La prova civile, Roma, 1947, p. 2 ; T. Bal arino,
Diritto internazionale privato, Padova, 1982, p. 383 ; G. Arangio-Ruiz, Il trattamento processuale del
diritto straniero, Giur. Compl. Cass. Civ., 1946, p. 624 ; G. Franchi, Alla ricerca del diritto ignoto, Giur.
It., 1979, I, 1, 333 ; Micheli, Corso di diritto internazionale civile, Milano, 1959, I, p. 229 et L’onere del a
prova, Padova, 1966, p. 125, Iura novit curia, Riv. dir. proc., 1961, p. 57 ; R. Monaco, L’efficacia del a
legge nel o spazio, 2ed., Torino, 1964, p. 112 ; G. Morel i, Diritto processuale civile internazionale,
Padova, 1954, p. 5 ; R. Quadri, De la preuve du droit étranger, Rev. égyptienne droit int., 1953, p. 9 ; E.
Vitta, Diritto internazionale privato, I, Torino, 1972, p. 224 ; P. Mengozzi, Diritto internazionale privato
italiano, Torino, 1983, p. 48 ; Grasso, La pronuncia d’ufficio, Milano, 1967, p. 124 ; D’Onofrio,
Commento al codice di procedura civile, Torino, 1953, I, p. 191 ; Del Grosso, L’impossibilità per il
giudice italiano di conoscere la legge straniera come conseguenza del ’inesattezza (o ignoranza) del a
legge italiana, Foro it., 1964, I, p. 999, M. Giuliano, L’applicazione del diritto straniero da parte del
giudcie nazionale negli ordinamento del ’Europa continentale, Riv. dir. proc., 1953, p. 167 ; G. Gaja, La
legge olandese… è ignota a questa Suprema Corte, Riv. dir. int., 1967, p. 401 ; M. Cappel etti, Iura novit
curia ed impossibilità di conoscere il diritto straniero, Giur. It., 1966, I, 1, p. 1403 ; Il trattamento del
diritto straniero nel processo civile italiano, Riv. dir. int., 1976, p. 299, F. Capotorti, In tema di prova di
norme straniere, Giur. comp. dir. int. priv., 1954, p. 41 ; G. Broggini, Sul a presunta prova del a legge
straniera, Giur. it., 1958, I, 1, 604, G. Sperduti, In tema di prova del a legge straniera, Dir. int. priv.,
1941, p. 282 ; M. Scerni, Considerazioni in merito al ’accertamento del diritto straniero, RDIPP, 1967,
p. 7, Zannini, Il trattamento processuale del e norme di diritto internazionale privato e del e norme
straniere richiamate, Dir. int, 1968, I, p. 152.
2
Sereni, Il diritto straniero nel processo civile italiano, Riv. not., 1967, p. 376 e Ferrucci, Del e prove, in
Commentario al Codice civile, Torino, 1959, VI, p. 349.
266
link to page 268 link to page 268 link to page 268 link to page 268 link to page 268 link to page 268 link to page 268 link to page 268 link to page 268 link to page 268
I t a l y
règles juridiques » et elle est parfois présentée aujourd’hui encore sous la forme de cette
dichotomie, bien que la possibilité d’une « voie moyenne » soit parfois évoquée
3.
4. A l’appui du caractère
obligatoire de la règle de conflit, on invoque d’abord l’observation que la
règle de conflit est une
règle de droit du for4, et ce quelque soit la source, interne ou
internationale de celle-ci ; l’adage
iura novit iura trouve dès lors à s’appliquer en tout cas à la règle
de conflit. On invoque souvent aussi le bilatéralisme qui caractérise le système italien et le principe
d’égalité entre le droit étranger et le droit du for qui en découle
5. Le caractère bilatéral des règles de
conflit est parfois considéré comme lié à l’objectif de l’« harmonie internationale des solutions »,
dont on souligne alors cependant qu’il n’est pas pourtant le seul objectif, car il coexiste d’autres, que
l’on identifie dans « sécurité juridique, respect des valeurs inhérentes à la personne et à la famille, la
protection de la partie faible d’une relation contractuelle, et la cohérence interne de l’ordre du
for »
6. Quoiqu’il en soit, la théorie du caractère facultatif de la règle de conflit ne s’est, semble-t-il,
jamais vraiment implantée dans la doctrine italienne
7.
5. Bien des auteurs considèrent que l’obligation du juge d’appliquer d’office la règle de conflit ren-
contre une limite dans la volonté des parties lorsque la règle de conflit consacre le choix comme cri-
tère de désignation du droit applicable, en tout cas, peut-on préciser, lorsque la loi du for figure
parmi les lois éligibles. C’est là semble-t-il un problème distinct car si les parties désignent le droit du
for en s’appuyant sur une règle de conflit en vigueur en Italie qui leur ouvre une tel e option, c’est
que la règle de conflit ne désigne par hypothèse pas le droit étranger mais bien le droit du for et il
n’est plus question de désignation du droit étranger dont il s’agit de savoir si elle est obligatoire ou
non. On admet à cet égard que le choix de la loi italienne du for puisse intervenir également au cours
de la procédure
8, puisqu’« il ne semble pas qu’il existe des raisons techniques ou des raisons valables
pour exclure que la volonté des parties au sens du droit international privé puisse être exprimée
également une fois que le litige a été engagé »
9. On tend en revanche à exclure qu’une fois le choix
fait en première instance, les parties puissent le modifier au cours des instances ultérieures
10. En se
ralliant à la doctrine française, un auteur a pu souligner que les « parties devraient pouvoir être libres
de donner à leur accord la teneur qu’el es estiment appropriée », et notamment convenir d’en
circonscrire la portée « à la procédure en cours » ou bien de déterminer la loi applicable à leur con-
trat pour l’avenir » également
11. On admet également que ce choix peut se déduire implicitement
des comportements procéduraux des parties mais on insiste « sur le fait que ceux-ci devraient être
réellement concluants et révélateurs d’un choix clair et non-équivoque, encore qu’implicite, et fait
en pleine connaissance de cause, de la loi qui gouverne le rapport »
12. On a en revanche avancé que
3
I. Queirolo, Conoscenza del diritto straniero e contraddizioni del a giurisprudenza italiana, RDIPP,
2010, p. 603 s., p. 605.
4
N. Boschiero, cit., p. 574.
5
S.M. Carbone, La conoscenza del diritto straniero e il giudice italiano, cit., p. 193 ; I. Pittaluga, cit., p.
677 ; N. Boschiero, cit., p. 574.
6
I. Pittaluga, cit., p. 677.
7
I. Pittaluga, cit., p. 686.
8
N. Boschiero, cit., p. 583-584.
9
N. Boschiero, cit., p. 582 ; rappr. déjà T. Treves, Sul a volontà del e parti di cui al ’art. 25 del e preleggi
e sul momento del suo sorgere, RDIPP, 1967, p. 315 s., spéc. p. 328, e G. Sacerdoti / M. Frigo, La Con-
venzione di Roma sul diritto applicabile ai contratti internazionali, Milano, 1993, p. 16.
10
N. Boschiero, cit., p. 582.
11
N. Boschiero, cit., p. 583
12
N. Boschiero, cit., p. 586.
267
link to page 269 link to page 269 link to page 269 link to page 269 link to page 269 link to page 269 link to page 269
I t a l y
les parties ne pourraient pas demander au juge à attribuer au droit étranger une signification
différente de celle qu’il reçoit dans le système étranger
13.
6. Si l’art. 14 de la loi de réforme de 1995 énonce que « le droit étranger est établi d’office »
14 et
qu’il ne semble dès lors directement concerner que la preuve du droit étranger et se situer en aval du
fonctionnement de la règle de conflit, cette disposition a été saluée à l’unanimité par les auteurs, et
ce non seulement « par les solutions qu’elle impose » mais également par « celles qu’elle implique
nécessairement, encore qu’elle ne les énonce pas expressément » : l’obligation d’établir d’office le
contenu du droit étranger, a-t-on dit, « implique l’obligation du juge d’appliquer, toujours d’office,
les règles de conflit (…)
15. La solution que les auteurs italiens appellaient de leurs vœux aurait donc
reçu, d’après une interprétation pratiquement unanime, une consécration tout aussi implicite
qu’incontestable par le législateur de 1995.
1.1.2. Une jurisprudence hésitante
7. La réforme de 1995 invite à distinguer deux périodes et à s’intéresser d’abord à la jurisprudence
antérieure à la réforme (A) afin de mesurer ensuite le progrès apporté par celle-ci (B).
A.
Avant la réforme de 1995
8. Jusqu’à la fin des années cinquante, la jurisprudence était résolument orientée dans le sens d’ap-
pliquer le droit italien tout à la fois lorsque les parties n’invoquaient pas le droit étranger que dans le
cas où la preuve du droit étranger n’était pas apportée. Cette tendance trouvait son fondement dans
l’assimilation du traitement procédural du droit étranger à celui des faits de la cause, qui doivent être
invoqués et prouvés. « Depuis toujours combattue par la doctrine, la conception ‘factuelle’ du droit
étranger a rencontré un franc succès en jusprudence »
16. Le chemin qui a porté à un éloignement de
cette position a été progressif et ne s’est jamais véritablement accompli.
9. L’occasion ayant conduit à un premier assouplissement était d’échapper à la conséquence qui en
découlait sur le terrain de la révision devant la Cour de cassation de l’application du droit étranger
par le juge, impossible d’après la conception factuelle de celle-ci
17. Le tournant se produit à la fin des
années cinquante au début des années soixante. C’est par la décision n° 1059 de 1959 dans l’affaire
Zaffarano v. Di Monte18, que la Cour a commencé à considérer le droit étranger en tant
qu’« ensemble de prescriptions dont il faut tirer la norme destinée à résoudre le litige en tant que
norme juridique, bien qu’appartenant à un autre ordre », et attribuer au juge le « devoir » d’acquérir
la connaissance de la loi étrangère. Du même coup, les parties n’ont plus la charge véritable de la
preuve mais bien sont chargées « d’une col aboration avec le juge » afin de parvenir à une telle
connaissance ; enfin, el e a évoqué expressément le principe «
iura novit curia » à l’égard du droit
étranger, les juges de la Cour de cassation ont affirmé que le juge « a l’obligation de procéder ex
officio à l’établissement de la règle à appliquer »
19. « L’on a admis le moyen de recours, ensuite, l’on
13
M. Rubino Sammartano, cit., p. 321.
14
En ce sens, v. I. Pittaluga, cit., p. 688.
15
I. Pittaluga, cit., p. 688 et I. Queirolo, cit., p. 608.
16
I. Pittaluga, cit., p. 686.
17
I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L. Carpaneto / Ch. Tuo / M.E. De Maestri / F. Pesce,
Italy, p. 237 s., p. 240.
18
Cass. 13 avr. 1959, n° 1089, Giust. Civ., 1960, I, p. 583 ; sur l’importance de cet arrêt, v. p. ex. M.
Rubino-Sammartano, Il giudice nazionale di fronte al a legge straniera, RDIPP, 1991, p. 315 s., p. 317.
19
V. Cass. 16 févr. 1966, n° 486, Finaly c. Bounin, Giur. it., 1966, I, 1, 1402 : « La determinazione ed accer-
tamento del e norme di legge da applicare al a fattispecie concreta, attiene al ’ufficio del giudice e da
268
link to page 270 link to page 270 link to page 270 link to page 270
I t a l y
a affirmé que le juge a le pouvoir d’appliquer d’office le droit étranger – indépendamment d’une
demande des parties – lorsqu’il en a connaissance personnelle ou qu’il parvient à acquérir celle-ci
par une autre voie »
20.
10. Mais nombre de décisions allant dans un sens contraire ont empêché la consolidation d’un tel
principe. Certaines d’entre elles se sont retranchées derrière une conception du droit étranger com-
me fait ou bien, sans en arriver jusque-là, ont tout de même évité d’affirmer le devoir du juge de con-
naître le droit étranger, « tout en formulant – a-t-on relevé – des motifs ambigüs à cet égard ».
Certaines décisions des années quatre-vingt ont marqué un retour à la conception plus ancienne,
affirmant que l’applicabilité du droit étranger « empiète sur le fait, si bien que le principe
iura novit
curia n’est pas applicable ».
B.
Après la réforme de 1995
11. Si tout doute au sujet de la nature du droit étranger (droit et non fait) et sur l’obligation du juge
d’en établir d’office le contenu a disparu, cela n’implique pas qu’en pratique, toutes les hésitations
qui marquaient le système antérieur aient été surmontées. Dans certaines décisions, en effet, la
tendance des juges à se fier, s’agissant de la connaissance du droit étranger, exclusivement à
l’activité probatoire des parties semblent se faire jour
21, encore que souvent il s’agit de procès sou-
mis au régime antérieur et notamment le contrôle de réciprocité, mais d’autres décisions se
signalent, où on assiste à une extension du principe de l’art. 14 au cas de réciprocité
22.
12. Malgré ce qui précède, on a pu affirmer qu’à l’égard de la question des règles facultatives, « il
n’existe pas de jurisprudence italienne significative », car les décisions qui affirment l’application
obligatoire de la règle de conflit, non seulement ne sont elles pas nombreuses, mais elles ne
semblent pas faire face à la question de façon directe, mais bien par obiter dicta ou passages de la
motivation visant à corroborer d’autres passages de la décision
23.
1.2. Statut procédural de l’élément d’extranéité
13. La question du statut procédural de l’élément d’extranéité – entendre : de l’élément d’extranéité
érigé par la règle de conflit pertinente en critère de désignation du droit applicable et désignant en
l’espèce un
droit étranger – n’a jamais fait en Italie l’objet d’une réglementation expresse. Il convient
de distinguer ici de nouveau la position de la doctrine (1.2.1) et celle de la jurisprudence (1.2.2).
tale dovere, che rifletta la posizoine del a premessa maggiore del sil ogismo del a sentenza, il giudice
non può ritenersi svinclato rispetto alla norma straniera, per il fatto che la conoscenza di questa sede
non faccia parte del a sua scienza ufficiale ».
20
I. Pittaluga, cit., p. 686.
21
Cass. 20 mai 2001, n° 7365 ; Cass. 9 janv. 2006, n° 22406 ; Cass. 29 mars 2006, n° 7250 ; Cass. 15 juin
2007, n° 14031 ; Cass. 20 juil . 2007, n° 16089. I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L.
Carpaneto / Ch. Tuo / M.E. De Maestri / F. Pesce, cit., p. 241. En ce sens, I. Pittaluga, cit., p. 690.
22
M.E. De Maestri / F. Pesce, La possibile estensione applicativa del ’art. 14 del a legge 218 del 1995 al a
luce di una recente sentenza del a Corte di cassazione, Dir. comm. int., 2010, p. 223 s.
23
I. Queirolo, cit., p. 622.
269
link to page 271 link to page 271 link to page 271 link to page 271 link to page 271 link to page 271 link to page 271
I t a l y
1.2.1. Position de la doctrine
14. Avant la réforme de 1995, la majorité des auteurs s’étaient exprimés en ce sens que le juge avait,
de même que l’obligation d’appliquer d’office la règle de conflit, également celle de rechercher l’élé-
ment d’extranéité conduisant à l’application du droit étranger, c’est-à-dire l’obligation de rechercher
si le critère de rattachement pertinent se localise dans le for ou dans un Etat étranger
24. Si l’on em-
pêchait au « juge d’entreprendre toutes les démarches nécessaires à la vérification de l’interna-
tionalité de l’espèce …, a-t-on conjecturé, on aboutirait à permettre aux parties de disposer de façon
indirecte de leurs droits, ce qui n’est pas concevable, à tout le moins s’agissant des relations et des
situations juridiques à l’égard desquelles les parties n’ont pas le pouvoir de disposer des règles
applicables
»25. Cette conviction n’était cependant pas parfaitement unanime puisque l’on
rencontrait aussi des voix pour relever que « quel e que soit la solution que l’on donne à la question
de la preuve du droit étranger, la partie qui entend se prévaloir de celui-ci est tenue de prouver le
fait… »
26. Ainsi qu’on le verra, la jurisprudence n’était pas sans prêter appui à cette dernière opinion,
qui s’en réclamait en effet expressément.
15. La conviction doctrinale que la recherche de l’élément d’extranéité incombe au juge s’est
renforcée au lendemain de la réforme de 1995 à la lumière notamment du devoir d’établir d’office le
droit étranger que l’art. 14 met expressément à la charge du juge. On s’accorde pour estimer que cet
article « implique nécessairement »
27 l’obligation d’une recherche d’office de l’élément d’extranéité :
ce n’est que de cette façon « que s’agissant du contentieux relatif à des matières soustraites au
pouvoir dispositif des parties, il est possible d’en contrôler les conduites procédurales afin
d’empêcher qu’el es disposent de la loi applicable en dissimulant, ou en ne pas introduisant dans la
réalité procédurale, les circonstances pertinentes » ; il ne peut – précise-t-on – que s’agir que d’une
véritable obligation et non pas d’une simple faculté, « qui entraînerait un assouplissement injustifié
de la portée normative obligatoire des dispositions de droit international privé »
28. La résolution
adoptée à cet égard par l’
Institut de droit international29, tout comme le Principe 2 des
Principles of
Transnational Civil Procedure30 et la loi autrichienne de droit international privé sont parfois
24
I. Pittaluga, cit., p. 676 ; N. Boschiero, Art. 14, Legge 31 maggio 1995, n° 218, Commentario a cura di S.
Bariatti, Nuove leggi civile commentate, 1996, p. 1038-1039, spéc. note 13 ; v. déjà, du même auteur,
Norme di diritto internazionale privato facoltative ?, RDIPP, 1993, p. 541 s. ; v. ég. I. Queirolo, cit., p.
627
25
N. Boschiero, Norme di diritto internazionale privato facoltative ? RDIPP, 1993, p. 541 s.
26
M. Rubino Sammartano, cit., p. 320.
27
I. Pittaluga, cit., p. 688, pour qui « soumettre les éléments d’extranéité au même traitement
procédural des faits de la cause, impliquerait l’inutilité de la disposition de l’art. 14 de la loi de
réforme ».
28
S.M. Carbone, cit., p. 198.
29
« Etant donné le caractère obligatoire de la règle de conflit, qu’el e désigne la loi étrangère ou la loi du
for, il est recommandé aux Etats, dans la mesure où leurs règles générales de procédure le permettent
– d’imposer à leurs autorités compétentes de soulever d’officie la question de l’applicabilité de la règle
de conflit, et – dans les cas où cette applicabilité est admise – d’appliquer d’office la loi étrangère que
cette règle désigne » : AIDI, vol. 63, t. II, 1989, p. 332 s.
30
« The court is responsible for considering al relevant facts and evidence and for determining the
correct legal basis for its decisions, inlcuding matters determined on the basis of forign law » et précise
qu’à cet effet « the Court may relay upon a legal theory or an interpretation of the facts or of the
evidence that has not been advanced by a party, or taking of evidence not previously suggested by a
party but only upon affording the parties opportunity to respond » : S. Carbone, cit., p. 198 ; cf. I.
Queirolo, cit., p. 627.
270
link to page 272 link to page 272 link to page 272 link to page 272 link to page 272 link to page 272 link to page 272
I t a l y
invoqués en appui du voeu généralement émis par la doctrine, que la jurisprudence italienne
s’engage dans cette voie.
16. Si l’on conclut que « les éléments d’extranéité d’un rapport dont dépend le devoir du juge d’ap-
pliquer la législation étrangère méritent un traitement procédural particulier par rapport aux autres
faits et aux autres circonstances pertinentes pour trancher le litige »
31, qu’il faut un « régime diffé-
rent » par rapport au « régime procédural » gouvernant les
faits, un « régime permettant et même
imposant au juge de rechercher lui-même l’élément d’extranéité, y compris à l’encontre d’un accord
des parties qui voudraient le passer sous silence
»32, on ne se dissimule pas les difficultés de tirer
toutes les conséquences d’une telle position rigoureuse et notamment de rendre celle-ci compatible
avec le principe de la disponibilité par les parties des faits du procès consacré à l’art. 115 (1) CPC
33.
1.2.2. Position de la jurisprudence
17. Le problème ne semble avoir été traité de façon expresse que par deux décisions de la Cour de
cassation. Rendue dans les années quatre-vingt, donc avant la réforme, la première a écarté l’idée
d’un devoir du juge de rechercher d’office l’élément d’extranéité
34 : « à supposer même que la règle
de droit étranger, applicable en matière d’obligations, puisse être recherchée d’office… il n’en
demeure pas moins nécessaire que les conditions de fait auxquelles la loi italienne subordonne l’ap-
plication du droit étranger, résultent d’une façon indubitable et pacifique des actes procéduraux … ».
A défaut, les faits dont il est question doivent faire l’objet d’al égations et des preuves : « de telles
conditions de fait (en l’espèce, en l’absence de commune nationalité des parties, le lieu de
conclusion du contrat) concrétisent une réalité de fait (à apprécier d’après le droit italien) qui, dans
l’hypothèse où elle n’est pas clairement établie ou pacifique entre les parties, n’impose au juge au-
cune obligation d’établissement pas plus qu’el e n’échappe au régime procédural des al égations et
des preuves »
35.
18. Une décision récente semble s’être ralliée à cette idée. Il s’agissait d’un contrat de travail devant
être exécuté en Al emagne par un ressortissant italien, contrat soumis dès lors à la Convention de Ro-
me et notamment aux règles de protection de l’employé. Aucune des parties n’avait, devant les pre-
miers juges, pris soin d’invoquer l’applicabilité du droit allemand du lieu de la prestation de travail. La
Cour rejette le pourvoi au motif que le grief adressé aux juges du fond d’avoir appliqué le droit italien
au lieu du droit al emand se fonde sur des questions « dont la solution dépend de constatations de
fait qui auraient dû être demandées au juge de fond dans le respect du principe du débat contra-
dictoire »
36 ; en effet, s’il n’est pas douteux « que la connaissance du droit étranger est devenue une
quaestio iuris … les conditions d’application d’une loi étrangère donnée n’en dépendent pas moins
de l’existence de critère de rattachement fondé sur des éléments de fait, qui doivent être
rituellement acquis dans le procès »
37, si bien que « multiples éléments de fait auraient dû être af-
31
S.M. Carbone, cit., p. 198.
32
N. Boschiero, cit., p. 578.
33
I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L. Carpaneto / Ch. Tuo / M.E. De Maestri / F. Pesce, cit.,
p. 243.
34
Cass. 29 mars 1982, n° 1936, RDIPP, 1983, p. 625.
35
Cass. 29 mars 1982, n° 1936 (
Warner Lambert Company c. Uragme), RDIPP, 1983, p. 625. Pour des
décisions antérieures, v. Cass. 3 avr. 1970, n° 894 (
Mastroianni c. Sgueglia), Giust. civ., 1970, I, p. 492
et Cass. 12 janv. 1978 (
Browne e Dureau Ltd. c. Betti), n° 135, RDIPP, 1979, p. 677.
36
Cass. 5 juin 2009, n° 13087, RDIPP, 2010, p. 140 s., et observations de Tuo, Obbligazioni contrattuali e
applicazione del a legge straniera : un preoccupante segnale di regresso da parte del a Corte di
cassazione, RDIPP, 2010, p. 55 s.
37
C. Tuo, cit., par. 3.2. de la décision.
271
link to page 273 link to page 273 link to page 273 link to page 273
I t a l y
firmés et soumis de façon contradictoire à la vérification du juge de fond pour que la loi applicable au
rapport soit identifiée, d’abord et avant tout l’existence du choix ».
19. Cette décision a été critiqueé par la doctrine, qui a souligné que les faits susceptibles de conduire
à l’application du droit étranger, en l’espèce le lieu de travail en Allemagne, étaient en l’occurrence
suffisamment certains : « l’internationalité du litige aurait pu être tenue pour établie, car, si elle n’a
pas été expressément soulignée, elle n’a jamais non plus été remise en question par les parties au li-
tige »
38. Une telle affaire a offert aux commentateurs déçus l’occasion de préciser le régime procé-
dural des faits à la lumière notamment de certaines modifications récentes apportées au Code de
procédure civile italien. Le principe en vigueur en Italie est que le juge ne peut d’office ni rechercher
les moyens de preuve permettant la connaissance des faits pas plus que remettre en question ceux-ci
ou les soumettre au contrôle en l’absence de toute contestation par le défendeur : « dans le procès
civil, l’affirmation et la contestation des faits et des preuves « est remise, sauf où il en est disposé
autrement, à la seule initiative des parties »
39 ; la non contestation devient ainsi un comportement
pertinent afin de circonscrire l’objet du procès et est de nature à lier le juge qui devrait alors
s’abstenir de contrôler tout fait qui n’a pas été contesté, en étant obligé de le tenir pour réalisé » ; le
fait incontesté n’a pas besoin de preuve car les parties « en ont disposé » en astreignant le juge à en
tenir compte sans besoin de se convaincre de son existence
40. L’art. 101 de Code de procédure civile
admet tout au plus aujourd’hui que « s’il estime qu’il doit fonder sa propre décision sur une question
qu’il peut relever d’office, le juge réserve la décision assignant aux plaideurs, sous peine de nul ité,
un délai non inférieur à vingt jours et non supérieur à quarante pour le dépôt d’un mémoire
contenant des observations à cet égard »
41. Enfin, le « principe d’acquisition (
principio di
acquisizione) impose que les résultats de l’activité d’instruction, quelle que soit la partie qui en a
suscité la formation, concourent sans distinction à former la conviction du juge… sans donc qu’on
puisse exclure l’utilisation d’une preuve fournie par une partie pour en déduire des éléments favo-
rables à l’autre partie ».
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire :
règlement Rome II
20. Il ne semble pas exister à ce jour de décisions italiennes publiées ayant mis en œuvre le
règlement Rome II dont il serait possible de déduire d’éléments utiles à la discussion concernant le
statut de la règle de conflit
communautaire. On se bornera donc à signaler ici les quelques opinions
émises par la doctrine italienne.
21. Rappelons d’abord qu’avant même l’essor du droit international privé communautaire, on avait
parfois émis le vœux d’un traitement particulier de la règle de conflit
conventionnelle, car dans ce cas
« le devoir pour le juge d’appliquer le droit étranger… fait l’objet d’une obligation juridique interna-
tionale contractée par l’Etat, dont l’observation ne peut pas être pleinement assurée lorsqu’on laisse
38
I. Queirolo, cit., p. 633 s.
39
I. Queirolo, cit., p. 632 citant Punzi, Il processo civile. Sistema e problematiche, I, I soggetti e gli atti,
Torino, 2008, p. 371 s.
40
Di Iasi, La mancata contestazione dei fatti nel a ricostruzione del a giurisprudenza di legittimità ed al a
luce dei principi costituzionli in materia processuale, Giur. merito, 2008, p. 23 s.
41
Sur cette nouvel e disposition, v. entre tous C. Consolo, « Una buona novel e al c.p.c. : la riforma del
2009 con i suoi artt. 360 bis et 614-bis) va ben al di là del a osla dimensione processuale, Corr. Giur.,
2009, p. 737 s. ; La legge di riforma 18 giugno 2009, n° 69 : altri profili significativi a prima lettura, Corr.
Giur., 2009, p. 877 s.
272
link to page 274 link to page 274 link to page 274 link to page 274 link to page 274
I t a l y
aux parties l’initiative d’une telle application »
42. La jurisprudence italienne n’ayant pas été vraiment
confrontée au problème, la discussion dont celui-ci a fait l’objet au sein de la doctrine italienne n’est
naturel ement pas aussi abondante qu’en d’autres pays, en France notamment.
22. De l’avis de certains, les règles de conflit communautaires mériteraient une attention parti-
culière en ce sens que les principes qui, d’après la doctrine italienne, devraient régir le traitement de
toute règle de conflit, y compris de celle d’origine purement nationale,
s’imposent à plus forte raison
lorsque la règle de conflit a une nature communautaire. Ainsi, on a pu affirmer que « le caractère
objectif des règles de conflit communautaires et les objectifs de
sécurité juridique et de
prévisibilité
qu’elles poursuivent exigent que l’application de ces règles par les juges italiens s’inspire des
principes suivants : (i) les éléments d’extranéité d’une relation juridique sur le fondement desquels le
règlement impose d’appliquer la loi d’un ordre juridique étranger doivent être relevés d’office par le
juge indépendamment d’une initiative spécifique des parties, sur la base des circonstances de fait
acquises à la procédure ; (ii) la teneur du droit étranger désigné par la règlement doit, en principe,
être établie par le juge ; (iii) lorsque, dans l’exercice d’un tel pouvoir, qui correspond donc à un
devoir, le juge parvient
ex officio à une qualification du rapport en vertu d’une règle autre que celle
invoquée par les parties, et qu’il introduit dès lors dans la procédure des éléments qui n’ont pas pu
faire l’objet d’un débat contradictoire satisfaisant, on appliquera la règle récemment consacrée à
l’art. 101 al. 2 du Code de procédure civile (…) » (dont il sera question plus loin)
43. On comprend donc
qu’à propos de la décision de la Cour de cassation de 2002 déjà citée, on pu regretter l’« approche »
qu’el e suit, « qui empêche de facto l’accueil, dans l’ordre interne, de règles appartenant à des ordres
juridiques (notamment communautaires), en ce qu’elle exclut le devoir du juge de relever de façon
autonome les éléments d’internationalité du litige voire nie son obligation d’établir d’office la teneur
du droit étranger applicable… »
44.
23. Quelles sont les bases légales auxquelles s’appuye cette doctrine ? Celle-ci reconnaît certes le
défaut de compétence de la Communauté pour harmoniser les systèmes procéduraux des Etats
membres, mais elle se réclame, en les jugeant suffisants, du principe de
coopération loyale et de ses
corollaires, les principes d’
effectivité et d’
équivalence. Ces principes imposeraient aux Etats
membres, lorsque leurs règles procédurales sont mises en œuvre pour protéger les situations
juridiques octroyées par le droit communautaire, de garantir une protection tout à fait analogue à
celle que les Etats membres accordent aux droits subjectifs fondés sur le droit national (
principe
d’équivalence) et non bien plus malaisée voire pratiquement impossible à obtenir (
principe
d’effectivité)
45. De façon intéressante, et cohérente avec l’idée dont il est ici question, la doctrine ita-
lienne est allée même jusqu’à avancer que la diversité des pratiques existantes au sein de l’Union est
susceptible de compromettre sérieusement l’efficacité du règlement ou de certaines de ses dispo-
sitions
46 et tout particulièrement que « compte tenu du caractère impératif et indérogable des règles
de conflit communataires, les normes et pratiques nationales soumettant l’emploi de ces règles
communautaires à une demande préalable de la partie intéressée paraissent peu compatibles » avec
42
N. Boschiero, cit., p. 573.
43
V. C. Tuo, cit., p. 74-75.
44
C. Tuo, cit., p. 74.
45
V. Lombardo, Il principio di leale cooperazione e l’armonizzazione indiretta del e regole procedurale
nazionali al a luce del a recente giurisprudenza del a Corte di giustizia, Dir. Comm. scambi int., 2008, p.
492 s. ; sur la relation délicate entre principe d’autonomie procédurale des Etats membres et
effectivité du droit communautaire, v. en général, S.M. Carbone, Principio di effettività e diritto
comunitario, Napoli, 2009, p. 25 s.
46
P. Franzina, Il regolamento Roma II sul a legge applicabile al e obbligazioni extracontrattuali, in Calvo
Caravaca / Castel ano Ruiz (coord.), La Unión Europea ante el derecho de la globalización, Madrid,
2008, p. 318 s.
273
link to page 275 link to page 275 link to page 275
I t a l y
le droit communautaire
47, pouvant entraîner le risque d’une action en violation du droit communau-
taire.
24. Certains ont cependant nuancé cette idée en considérant qu’il n’est pas possible de déduire en
l’état l’obligation pour les juges des Etats membres d’appliquer d’office le droit étranger : y feraient
obstacle, d’une part, précisément le défaut d’approche commune ou homogène entre les Etats
membres en matière de connaissance et application judiciaire du droit étranger et, d’autre part, la
nécessité, expressément évoquée par les nouveaux règlements, que les solutions de droit
international privé poursuivent non seulement les objectifs de sécurité et de prévisibilité du droit
mais également de justice au cas concret
48.
2. Etablissement de la teneur du droit étranger
25. La règle de conflit désignant un droit étranger et celui-ci ayant été en principe retenu par le juge,
il convient d’abord de vérifier comment est répartie la tâche d’établir le contenu de ce droit (2.1). On
passera ensuite en revue les moyens qu’il peut utiliser (2.2.)
2.1. Répartition de la charge de la preuve
26. Avant la réforme, la question de l’établissement du droit étranger a fait en Italie l’objet des plus
vives discussions. Le débat au sein de la doctrine et de la jurisprudence italienne a porté davantage
sur cette question que celle de la mise en œuvre – dont il a été question plus haut – de la règle de
conflit qui le désigne (2.1.1). Le législateur a abordé expressément le problème en 1995 en lui
apportant une solution nuancée (2.1.2.).
2.1.1. Avant la réforme de 1995
27. Dès avant la réforme de 1995, la doctrine était assez homogène pour affirmer que le juge doit é-
tablir
d’office le contenu du droit étranger applicable. Puisque les règles étrangères sont tout de mê-
me du
droit, encore qu’étranger,
l’adage
iura novit curia – conjecturait-elle – devrait trouver à s’ap-
pliquer (
iura aliena novit curia). Les principes – déjà évoqués à propos de l’application d’office de la
règle de conflit – de la
bilatéralité de cette règle et de l’
égalité entre droit du for et droit étranger
requérant dans la mesure du possible une égalité de
traitement, semblaient également imposer l’ini-
tiative du juge. En effet, le débat au sein de la doctrine italienne a porté davantage sur l’établisse-
ment du droit étranger que sur la mise en œuvre – dont il a été question plus haut – de la règle de
conflit qui le désigne. Signalons cependant une position très minoritaire selon laquelle, bien que le
principe
iura novit curia s’applique, les parties ont l’obligation de fournir la preuve du droit étranger
et le juge n’a que le devoir de
compléter la preuve fournie par les parties en recherchant les éléments
supplémentaires
49.
47
C. Tuo, cit., p. 72 citant P. Franzina, cit., p. 319.
48
P. Franzina, cit., p. 321.
49
G. Cansacchi, Nozioni di diritto processuale internazionale, Torino, 1970, p. 19.
274
link to page 276 link to page 276 link to page 276 link to page 276 link to page 276 link to page 276 link to page 276
I t a l y
28. Du côté de la jurisprudence, la tendance de cel e-ci, déjà relevée, à traiter le droit étranger
comme un
fait avait pour but non seulement d’imposer aux parties d’invoquer l’application du droit
étranger mais également et surtout de les astreindre à en prouver le contenu en épargnant ainsi au
juge une tâche qui pouvait s’avérer singulièrement complexe. L’application du droit du for pour le cas
de manquement des parties à cette charge était parfois expliquée par appel à la
présomption
d’identité entre droit italien et étranger, présomption à laquelle il était loisible au juge de se tenir
aussi longtemps que les parties ou l’une d’el es ne prouvait qu’el e ne reflétait en l’occurrence pas la
réalité
50.
29. La conception
factuel e du droit étranger a peu à peu décliné en jurisprudence sans cependant
disparaître complètement. C’est par la décision n° 1059 de 1959 dans l’affaire
Zaffarano v. Di
Monte51, que la Cour de cassation a commencé à considérer le droit étranger en tant qu’« ensemble
de prescriptions dont il faut tirer la norme destinée à résoudre le litige en tant que
norme juridique,
bien qu’appartenant à un autre ordre. Du même coup, les parties n’avaient plus la charge véritable
de la preuve mais n’étaient tenues qu’à « une collaboration avec le juge » afin de parvenir à une telle
connaissance. Quelques décisions ultérieures de la Cour de cassation ont évoqué expressément le
principe
iura novit curia à l’égard du droit étranger, en imposant au juge « l’obligation de procéder
ex
officio à l’établissement de la règle étrangère à appliquer »
52, notamment « lorsqu’il en possède la
connaissance personnelle ou qu’il parvient à acquérir cette conséquence par une autre voie »
53. Mais
il y a eu des décisions de la Cour de cassation qui al aient dans un sens différent si bien que certains
ont continué à identifier trois courants jurisprudentiels : à côté des décisions, de plus en plus
nombreuses, affirmant l’obligation du juge d’établir lui-même le contenu du droit étranger, celles qui
considéraient que la preuve incombe à celui qui en demande l’application (qui soulignaient la plus
grande difficulté d’accès au droit étranger qu’au droit interne)
54, et cel es qui, dans un esprit de
compromis, proposaient une collaboration entre les parties et le juge pour identifier le contenu du
droit étranger. Les juridictions de fond ont souvent subordonné l’application du droit étranger à la
démonstration par l’intéressé de la diversité par rapport aux règles italiennes correspondantes
55 en
tenant que le principe
iura novit curia n’a pas sa place à l’égard de dispositions juridiques étrangères
notamment « lorsque les éléments de la procédure ne permettent pas de connaître la loi étrangère
pertinente »
56.
2.1.2. La solution législative de l’art. 14 de la loi de réforme
30. Le législateur de 1995 a pris expressément position à ce sujet, en évitant cependant de donner à
cette position un caractère trop radical. L’art. 14 de la loi de 1995 prévoit d’abord, à son premier
alinéa maintes fois cité, que le droit étranger est « établi d’office par le juge ». En intégrant la nou-
veauté législative, la Cour de cassation a précisé que l’art. 14, lorsqu’il prescrit l’établissement par le
50
Cass. 12 janv. 1978, n° 135, in RDIPP, 1979, p. 677 s., et 28 janv. 1978, n° 410, in RDIPP, 1979, p. 685 s.
51
Cass. 13 avr. 1959, n° 1089, Giust. civ., 1960, I, p. 583 ; sur l’importance de cet arrêt, v. p. ex. M.
Rubino-Sammartano, Il giudice nazionale di fronte al a legge straniera, RDIPP, 1991, p. 315 s., p. 317.
52
V. Cass. 16 févr. 1966, n° 486, Finaly c. Bounin, Giur. it., 1966, I, 1, 1402 : « La determinazione ed
accertamento del e norme di legge da applicare al a fattispecie concreta, attiene al ’ufficio del giudice
e da tale dovere, che rifletta la posizoine del a premessa maggiore del sil ogismo del a sentenza, il
giudice non può ritenersi svinclato rispetto alla norma straniera, per il fatto che la conoscenza di
questa sede non faccia parte del a sua scienza ufficiale ».
53
I. Pittaluga, cit., p. 686.
54
Cass. 23 févr. 1978, n° 903, RDIPP, 1978, p. 814 ; M. Rubino Sammartano, cit., p. 323 et décisions
citées.
55
Trib. Rome, 23 mars 1984, n° 3295, Riv. giur. circ. transp., 1985, p. 76 s.
56
Trib. Monza, 9 nov. 1985, RDIPP, 1986, p. 102 s.
275
link to page 277 link to page 277 link to page 277 link to page 277 link to page 277 link to page 277 link to page 277 link to page 277
I t a l y
juge du droit étranger, entraîne que les règles étrangères « sont insérées dans l’ordre interne et, par
conséquent, qu’elles sont assujetties au traitement procédural propres des règles juridiques »
57, que
« le droit étranger doit être interprété et appliqué en tant que ‘système juridique’ »
58 et que « le juge
national est tenu d’interpréter et appliquer la loi étrangère comme s’il était un juge de l’Etat auquel
la loi appartient »
59, tout en mettant en valeur la « dimension par laquelle il est droit vivant »
60. Dans
la mesure où le juge procède d’office à la recherche du droit étranger, on considère cependant que le
respect du droit de la défense lui impose d’en « informer dûment les parties en leur donnant la
possibilité d’exprimer leurs propres appréciations, tout aussi bien à l’égard de l’applicabilité du droit
étranger retenu que de sa teneur
»61.
31. Mais l’art. 14 évoque également, à l’alinéa 2, « l’aide des parties » comme instrument de con-
naissance à disposition du juge, qui s’ajoute à ceux qu’énumère l’alinéa 1 et dont il sera question
dans un instant. Avant même la loi de réforme, la doctrine avait – on s’y est déjà arrêté – parfois lu
dans la jurisprudence l’émergence d’une position de compromis selon laquelle « la preuve de la loi
étrangère doit être nécessairement le fruit d’une collaboration entre les parties et le juge »
62.
L’ensemble de l’art. 14 semble s’engager dans une voie semblable encore que l’
aide – donc semble-t-
il la
col aboration des parties – puisse paraître évoquée comme dernier recours avant que le juge ne
soit habilité à faire état de l’impossibilité de connaître le contenu du droit étranger : certains auteurs
n’hésitent pas en effet à évoquer un « rôle significatif et essentiel »
63 des parties ; selon les mots de
la Cour de cassation, l’art. 14 «… valoris[e] le rôle actif des parties en tant qu’instrument utile pour
son acquisition ». Il n’est toutefois pas précisé en quel es circonstances le juge peut invoquer leur
« aide », ni quel est le rôle exact qu’elles sont appelées à remplir pas plus que les conséquences du
refus des parties d’obtémpérer à la demande de collaboration que le juge leur adresse. On souligne
tout au plus que ce n’est pas le seul plaideur qui invoque le droit étranger ou qui pourrait avoir un
intérêt à son application qui est censé collaborer avec le juge, mais également son adversaire, ce qui
implique que l’on puisse « évaluer négativement la conduite procédurale de la partie qui se refuse
sans justification à prêter une telle collaboration »
64.
2.2. Diversité des moyens de preuve admissible
32. L’art. 14 al. 1 de la loi de 1995 énumère une palette – dont on souligne cependant le caractère
non exhaustif – des moyens de preuve auxquels peut avoir recours le juge : comme la Cour de
cassation en a fait la remarque, l’art. 14 « rend manifeste la volonté du législateur de rendre
praticable tout moyen et canal d’information, y compris informel, pour assurer l’effectivité du drot
étranger applicable en l’espèce…». Il s’agit de moyens organisés par les instruments internationaux
(2.2.2), d‘informations acquises par l’intermédiaire du Ministère de la justice, auxquelles on ajoutera
cel es que sont susceptibles de fournir les représentations diplomatiques, sûrement exploitables
après la réforme comme elles l’étaient auparavant (2.2.3), et des consultations délivrées par des ex-
57
Cass. 12 nov. 1999, n° 12538, RDIPP, 2001, p. 651, 29 mars 2006, n° 7250, RDIPP, 2007, p. 787, 9 janv.
2004, n° 111, RDIPP, 2005, p. 172, 9 mai 2007, n° 10549, RDIPP, 2008, p. 216.
58
Cass. 26 février, 2002, n° 2791, Regoli c. Etchi, RDIPP, 2002, p. 730.
59
Ibidem.
60
Ibidem. Y attire l’attention P. Ivaldi, In tema di applicazione giudiziale del diritto straniero, RDIPP,
2010, p. 588.
61
S.M. Carbone, cit., p. 199.
62
M. Rubino Sammartano, cit., p. 323.
63
I. Pittaluga, cit., p. 589.
64
S.M. Carbone, cit., p. 200 ; I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L. Carpaneto / Ch. Tuo / M.E.
De Maestri / F. Pesce, cit., p. 245.
276
link to page 278 link to page 278 link to page 278 link to page 278 link to page 278 link to page 278 link to page 278 link to page 278 link to page 278
I t a l y
perts et institutions spécialisées (2.2.4.). L’on s’accorde également pour permettre la connaissance
directe du juge, qui sera traitée en premier (2.2.1).
2.2.1. Connaissance directe
33. Les connaissances propres et directes du juge, acquises notamment par ses propres recherches,
sont largement admises par la doctrine et la jurisprudence
65, ainsi que l’est la liberté pour le juge de
les estimer suffisantes
66. C’est même d’ailleurs la possibilité pour le juge de « suppléer avec sa
propre connaissance » à la défaillance des parties qui a poussé la Cour de cassation à voir là une
différence « sensible » d’avec le traitement des faits juridiques, à l’égard desquels en effet « le juge
ne peut jamais suppléer avec sa science directe
»67. Ainsi qu’on y a déjà fait allusion, on considère
généralement que le juge n’est cependant pas « exhonéré du devoir de mettre les parties en position
de connaître et d’évaluer le résultat de ses recherches sous peine de violation du principe du débat
contradictoire et, par là, des droits de la défense »
68 ; « le résultat de telles recherches est soumis au
même traitement des autres informations personnelles, qu’il lui est loisible d’utiliser, à la condition
toutefois de les porter préalablement à la connaissance des parties, de telle sorte qu’elles en soient
informées et puissent y répliquer »
69. Le non respect d’une telle sauvegarde risque d’entraîner « cet-
te ‘bril ante conséquence’ que la décision dépende des études personnelles du juge en matière de
droit comparé »
70.
2.2.2. Instruments internationaux
34. Une convention multilatérale vient en ligne de compte, la « Convention de Londres », dont l’Italie
est en effet partie (A). Il faut rappeler également un certain nombre de Conventions bilatérales (B).
A.
Convention de Londres de 1968
35. L’Italie a adhéré à la Convention de Londres du 7 juin 1968 et à son Protocole de 1978 par décret
du Président de la République du 2 février 197
871. La doctrine italienne a salué cette adhésion en
soulignant le caractère « vraiment novateur et exceptionnel » de la Convention, car elle « n’est pas
circonscrite à la demande de simples informations et à l’envoi de textes législatifs » mais « prévoit la
délivrance d’un véritable avis de droit sur l’espèce qui est concrètement soumise »
72. Souvent citée
par les auteurs, la Convention l’est surtout pour émettre le regret qu’elle n’ait pas reçu une uti-
lisation appropriée « en raison des difficultés des mécanismes bureaucratiques dont dépend sa mise
en œuvre »
73. Dans les décisions des années soixante-dix et quatre-vingt qui ont affirmé que la partie
intéressée devait fournir la preuve du contenu du droit étranger, « la circonstance que le droit à
65
Cass. 13 avr. 1959, n° 1089, cit., Cass. Sez. Un., 12 mars 1980, n° 1647, cit., Cass. 23 févr. 1978, n° 903,
cit. I. Pittaluga, cit., p. 688 ; M. Rubino Sammartano, cit., p. 336 s.
66
S.M. Carbone, cit., p. 199.
67
Cass. 13 avr. 1959, n° 1089, Giust. Civ., 1960, I, p. 583.
68
M. Rubino Sammartano, cit., p. 330.
69
M. Rubino Sammartano, cit., p. 330-331.
70
N. Abbatescianni, La conoscenza del diritto straniero, cit., p. 10.
71
V. dans la doctrine italienne, A. Leoncini Bartoli, Considerazioni sul a posizione del giudice rispetto al
problema del a conoscenza del diritto straniero a seguito del a Convenzione di Londra del 7 giugno
1968, RDIPP, p. 333, pour qui la Convenzione « appare poco conosciuta nel a pratica giudiziaria ed
ancor meno utilizzata, malgrado la sua notevole importanza » ; v. ég. G. Cansacchi, Assistenza
giudiziaria internazionale, Nov. Dig. It. App., I, Torino, 1980, p. 527.
72
A. Leoncini Bartoli, cit., p. 335.
73
S.M. Carbone, cit., p. 199.
277
link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279 link to page 279
I t a l y
établir était celui d’Etats participant à la Convention en question n’est aucunement relevée, ni par les
parties ni par le juge »
74. Le constat, effectué il y a vingt ans, qu’à cet instrument, « la doctrine ainsi
que la jurisprudence n’ont peut-être pas réservé toute l’attention qu’il mérite »
75 vaut semble-t-il, du
moins en Italie, également aujourd’hui, encore qu’il manque semble-t-il d’enquêtes spécifiquement
vouées à dresser un bilan de son utilisation réelle dans la pratique italienne.
B.
Conventions bilatérales
36. L’Italie est partie à un certain nombre de Conventions bilatérales d’entraide qui, sans par ailleurs
édicter des dispositions détaillées à ce sujet, engagent les Etats contractants à un « échange d’infor-
mations », y compris à propos de leurs législations respectives. Il s’agit des Conventions avec la
Yougoslavie (1922)
76, la Tchécoslovaquie (1922
)77, la Turquie (1926)
78, la Tunisie (1967)
79, le Liban
(1970)
80, la Roumanie (1972)
81, l’Egypte (1974)
82, l’Autriche (1975)
83et l’Hongrie (1977)
84. Certains
font observer que, même en dehors de tout cadre conventionnel, il demeure possible de procéder à
un échange d’informations à titre de courtoisie internationale (
comitas gentium)85.
2.2.3. Ministère de la justice et réseau diplomatique
37.
En s’inspirant de l’art. 55 des dispositions d’exécution du Code pénal qui permet expressément
au juge pénal italien de s’adresser au Ministère de la justice pour acquérir des informations sur le
droit étranger, la doctrine avait, même avant la réforme de 1995, préconisé son application à titre
d’analogie dans le procès civil
86. L’art. 14 al. 1 ouvre désormais au juge italien une telle option.
Lorsque le Ministère possède lui-même les informations requises, il les fournit directement au juge
requérant ; à défaut, il demande la collaboration de l’Etat étranger concerné, notamment du Mini-
stère de la justice étranger
87.
38. Un autre instrument extérieur au procès est offert par les Consulats italiens accredités auprès de
l’Etat étranger dont la loi régit le litige ouvert en Italie. L’art. 49 de la loi consulaire (
legge
consolare88) énonce en effet que « l’autorité consulaire… peut délivrer des attestations concernant
74
A. Leoncini Bartoli, cit., p. 337.
75
M. Rubino Sammartano, cit., p. 339.
76
Convenzione relativa al a protezione legale e giudiziaria dei rispettivi sudditi, art. 17.
77
Convenzione relativa alla protezione legale e all’assistenza giudiziaria dei rispettivi sudditi, art. 18.
78
Convenzione concernente la protezione giudiziaria, l’assistenza reciproca del e autorità giudiziarie in
materia civile e penale e l’esecuzione del e decisioni giudiziarie, art. 18.
79
Convenzione relativa all’assistenza giudiziaria in materia civile, commerciale e penale, al
riconoscimento e al ’esecuzione del e sentenze e del e decisioni arbitarli e al ’estradizione, art. 46.
80
Convenzione relativa al a reciproca assistenza giudiziaria in materia civile, commerciale e penale, al ’e-
secuzione del e sentenze e del e decisioni arbitrali e al ’estradizione, art. 46.
81
Convenzione concernente l’assistenza giudiziaria in materia civile e penale, art. 5.
82
Convenzione sul e notificazioni degli atti, sul e commissioni rogatorie e sul a col aborazione giudiziaria
e gli studi giuridici in materia civile, commerciale e di stato del e persone, art. 23.
83
Convenzione aggiuntiva al a convenzione del ’Aja del 1° marzo 1954 concernente la procudra civile,
art. 13. Cette convention, et les autres citées ci-dessous, sont reproduites in Giuliano, Pocar, Treves,
Codice del e convenzioni di diritto internazionale privato e processuale, 2e éd., Milano, 1981.
84
Convenzione sul ’assistenza giudiziaria in materia civile, art. 22.
85
M. Rubino Sammartano, cit., p. 339.
86
F. Pocar, L’assistenza giudiziaria internazionale in materia civile, Padova, 1967, p. 295 ; Sereni, Il diritto
straniero, cit., p. 383 ; V. Andrioli, Prova (diritto processuale), cit., p. 284.
87
M. Rubino Sammartano, cit., p. 338.
88
D.P.R. 5 janvier 1967, n° 200.
278
link to page 280 link to page 280 link to page 280 link to page 280 link to page 280 link to page 280 link to page 280 link to page 280
I t a l y
les lois et coutumes en vigueur… dans l’Etat de résidence ». « De telles informations, a-t-on fait
remarquer, revêtent une importance particulière puisque, du fait qu’el es émanent d’une autorité
italienne, il est plus facile de les récolter ». Il n’en demeure pas moins que le canal diplomatique
« présente des limites, puisqu’il ne peut avoir pour objet qu’un texte législatif et non pas une
consultation sur des questions concrètes »
89. Il existe aussi, bien qu’elle ne soit pas réglée par aucune
disposition, la possibilité de demander une attestation au Consul étranger résidant en Italie : rien
n’empêche en effet celui-ci de la fournir, encore qu’il n’y soit point obligé
90.
39. Signalons enfin qu’avant la réforme, l’idée avait été avancée que le juge italien puisse saisir di-
rectement le juge étranger « qui, au début, pourrait répondre à titre de courtoisie sur le fondement
de la
comitas gentium, mais qui, à mesure qu’une coutume s’instal e dans ce sens, répondra ensuite
par voie ordinaire ». Il s’agirait, pour cette doctrine, « d’un outil encore plus précieux que les
autres »
91.
2.2.4. Consultations d’experts et d’institutions spécialisées
40. L’art. 14 al. 1 de la loi de réforme dissipe tout doute au sujet de la possibilité pour le juge italien
de commettre un expert en droit étranger. Avant la réforme, on avait pu parfois émettre quelques
réserves à cet égard, notamment en raison du risque que la fonction décisionnelle ne soit par ce biais
transférée à l’expert
92. Le recours à celui-ci avait cependant été parfois expressément reconnue com-
me parfaitement admissible par la jurisprudence
93. Le Code de procédure italien prévoit d’ailleurs la
faculté du juge « de se faire assister par des experts dans un art ou profession déterminés » (art. 68) :
c’est là la
consulenza tecnica d’ufficio, souvent désignée par son acronyme « CTU », forme que prend
en effert le plus souvent l’expertise en droit étranger. Ce moyen d’information est souvent considéré
comme « le plus utile »
94 et « efficace ». Les auteurs soulignent que le « CTU » « devrait fournir non
seulement les normes et dispositions pertinentes… mais également tout matériel jurisprudentiel et
doctrinal utile afin de corroborer la rectitude des propres conclusions, compte tenu également des
arguments contraires que l’on invoque dans le cadre de l’ordre étranger »
95 ; le principe
expressément consacré par la loi de réforme de 1995 à son art 15 est en effet que « le droit étranger
doit être interprété et appliqué conformément à ses critères d’interprétation et d’application dans le
temps ». On souligne également qu’« il relève du droit et devoir du juge d’examiner de façon critique
les éléments fournis par l’expert »
96.
89
M. Rubino Sammartano, cit., p. 338.
90
M. Rubino-Sammartano, cit., p. 338 ; F. Pocar, L’assistenza giudiziaria, p. 41.
91
M. Rubino Sammartano, cit., p. 340.
92
M. Rubino Sammartano, cit., p. 337.
93
App. Milan, 29 septembre 1964, Foro pad., 1965, I, 1142, nota di Miele.
94
I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L. Carpaneto / Ch. Tuo / M.E. De Maestri / F. Pesce, cit.,
p. 244 (« … no doubt that the expert opinion should be deemed the most useful one… »).
95
S.M. Carbone, cit., p. 199.
96
I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L. Carpaneto / Ch. Tuo / M.E. De Maestri / F. Pesce, cit.,
p. 244 ; A. Di Muro, La ricerca e l’interpretazione del diritto straniero. La Cassazione di fronte agli artt.
14 e 15 del a legge n° 218/1995, Giur. it., 2003, p. 480 ; F. Marongiu Bonaiuti, Un ritorno del ‘diritto
internazionale privato facoltativo in una recente sentenza del a Corte di cassazione, Riv. dir. int., 2002,
p. 962 ; M. Zamboni, Gli strumenti di conoscenza del a legge straniera da parte del giudice italiano »,
La nuova giurisprudenza civile commentata, 2003, fasc. 1, part I, p. 26.
279
link to page 281 link to page 281 link to page 281 link to page 281
I t a l y
2.3. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
41. Il n’existe pas en Italie des dispositions spécifiques au sujet de la répartition des coûts liés à la
recherche du droit étranger. Lorsqu’un expert est désigné par le juge en la forme d’une « CTU », les
coûts sont semble-t-il mis en principe à la charge des deux parties (et non pas seulement de cel e qui
l’invoque), mais le juge est libre de les distribuer différemment. Les frais générés par toute initiative
unilatérale d’une partie sont en général supportés par celle-ci. La Convention de Londres organise ses
propres dispositions en matière de coûts. La question est généralement négligée par la doctrine.
3. La défaillance probatoire du droit étranger
42. Il convient d’abord de s’intéresser à ce qu’on appellera le « standard de preuve » du droit étran-
ger, c’est-à-dire à la question de savoir quel type de démarches, et de quelle ampleur, le juge est te-
nu d’entreprendre avant d’être fondé à estimer et déclarer que le contenu du droit étranger est
suffisamment établi ou bien, à l’opposé, impossible à établir (3.1). On abordera ensuite la question
des remèdes organisés par le système italien pour l’hypothèse d’une impossibilité avérée de prouver
le droit étranger et par là de l’appliquer (3.2.).
3.1. Standard de preuve
43. Pendant le temps où les juges chargeaient les parties de la preuve du droit étranger, le standard
de preuve était passablement rigoureux, puisqu’ils exigeaient de la partie intéressée qu’elle fournisse
toute la documentation nécessaire, avec traduction, à défaut de quoi on estimait qu’elle n’avait pas
rempli le devoir qui lui incombait et le litige était soumis à la loi du for
97. Ainsi que la Cour de cassa-
tion l’a déclaré, la « connaissance du droit étranger doit être complète et non fragmentaire », c’est-à-
dire que la connaissance de la loi étrangère « doit englober toutes les règles gouvernant la matière
en question et, dès lors que leur établissement s’avère impossible, la loi italienne devra être appli-
quée »
98. On a pu faire la remarque que dans bien des décisions, les parties se sont bornées à
signaler l’existence de la règle étrangère à appliquer à l’espèce sans toutefois porter des éléments
concrets de connaissance au soutien de leurs demandes ou exceptions : or « cette carence, qui est
susceptible de passer aux yeux du juge pour une négligence, détermin[ait] chez lui une attitude
analogue et donc une inertie… »
99.
44. La jurisprudence postérieure à la réforme de 1995 a baissé le seuil de la limite des efforts raison-
nables à fournir, ce dans le but de ne pas alourdir outre mesure la tâche du juge, désormais chargé
de consentir d’office de tels efforts, avec – on l’a vu – la collaboration éventuelle des parties. En s’y
penchant en 2002 pour la première fois depuis 1995, la Cour de cassation, par un arrêt fort con-
troversé, a jugé qu’on pouvait tenir pour suffisante une simple traduction en italien pourvu que la
fiabilité du traducteur ne soit pas douteuse
100, en écartant expressément « toute obligation du juge
d’acquérir des sources jurisprudentiel es ou doctrinales à même de corroborer l’une ou l’autre des
97
I. Queirolo, cit., p. 618.
98
Cass. 29 janv. 1964, n° 237, Cereseto ed altri c. Schreiber, Riv. dir. int., 1964, p. 644 ss., note Lamberti
Zanardi, In tema di conoscenza del diritto straniero designato dalla norme di diritto internazionale
privato.
99
A. Leoncini Bartoli, cit., p. 337.
100
Cass. n° 2791, 2002 ; I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L. Carpaneto / Ch. Tuo / M.E. De
Maestri / F. Pesce, cit., p. 245.
280
link to page 282 link to page 282 link to page 282 link to page 282 link to page 282
I t a l y
lectures possibles du texte normatif » et en lui assignant le seul devoir de « se prévaloir de tous les
instruments interprétatifs offerts par l’ordre juridique étranger ». La Cour de cassation a refusé de
casser une décision d’appel laquelle avait omis de faire des recherches pour connaître la portée
effective du droit étranger en se contantant de la traduction italienne de la loi étrangère, en l’oc-
currence camérounaise, produit par la demanderesse. Pour les hauts magistrats, le juge national
s’acquitte de l’obligation qui leur incombe en se livrant à une simple « lecture textuel e de la donne
normative » aussi longtemps que cette lecture « n’est pas affectée par illogisme ou caractère arb-
itraire », de telle sorte qu’« on peut négliger toute analyse concernant les critères de son application
concrète »
101. La raison qui est donnée de cette interprétation souple et peu contraignante, sinon
« minimaliste », du devoir du juge est qu’« il se peut qu’aucune orientation jurisprudentielle ou
doctrinale ne s’est consolidée et pas même formée au sujet de la portée de la règle étrangère et
qu’une activité de documentation en ce sens, de toute évidence complexe et parfois proprement
impossible, risquerait d’être toujours insuffisante ou incomplète ou non actualisée, de telle sorte
qu’elle conduirait à des résultats fourvoyants »
102. Signalons également que d’après certaines
décisions plus anciennes, le juge italien « n’est pas tenu d’utiliser des experts ou institutions
spécialisés pour surmonter les incertitudes découlant d’une lecture textuelle de la règle étrangère à
appliquer »
103.
45. Dans une décision de 2009, la Cour de cassation semble être allée encore plus loin puisqu’elle a
conclu qu’afin de tenir le droit étranger pour suffisamment établi et le devoir correspondant du juge
pour rempli, l’on peut s’en référer non seulement au texte complet de la loi, bien que sans traduction
par un interprète italien autorisé, mais également à son texte
partiel, sous la forme d’un simple
extrait, ou même aux articles de la Constitution étrangère dont se laisse déduire l’état du droit
étranger dans son ensemble. Les données normatives n’avaient pas en l’occurrence été acquises
dans la procédure mais l’on en avait déduit l’existence d’une circulaire émanant d’une autorité étran-
gère, en l’espèce un Consulat. La doctrine a critiqué cette attitude car « s’il appartient à la discrétion
du juge de déterminer quand l’on peut tenir la connaissance du droit étranger pour suffisamment
établie et qu’il ne lui incombe pas de recherche toutes les dispositions applicables en la matière, il est
tout aussi évident qu’il lui incombe le devoir d’effectuer des approfondissements ultérieurs par
rapports à la simple acquisition de l’extrait d’un ensemble normatif traduit en italien par un
fonctionnaire étranger ».
46. Dans la jurisprudence de fond se rencontre « la tendance prédominante … à appliquer de façon
automatique la loi du for à chaque fois que le tout premier effort voué à établir la teneur du droit
étranger échoue »
104. Elle a pu également juger que le recours aux instruments prévus à l’art. 14 –
Consulats, Ambassades, experts nommés ad hoc – est incompatible avec l’urgence d’une procédure
tendant à obtenir des mesures provisionnelle
s105.
101
P. Ivaldi, cit., p. 589.
102
Cass. N° 2791, 2002,
103
Cass. 26 mai 1980, n° 3445, RDIPP, 1982, p. 79.
104
I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L. Carpaneto / Ch. Tuo / M.E. De Maestri / F. Pesce, cit.,
p. 246.
105
Trib. Modena, 12 août 1996, Giur. it., 1997, I, 2, 368 : il s’agissait d’une mesure visant à bloquer le
paiement d’une garantie internationale à première demande, le juge n’ayant pas pu établir le contenu
du droit suédois ; cf. Trib. Modena, 11 juil et 1998, Giur. it., 1999, p. 50.
281
link to page 283 link to page 283 link to page 283 link to page 283 link to page 283 link to page 283 link to page 283 link to page 283 link to page 283
I t a l y
3.2. Remède pour le cas du défaut de preuve
47. Avant la réforme de 1995, deux solutions étaient proposées pour parer à l’impossibilité avérée
d’établir le contenu du droit étranger : repli sur la loi du for (ou sur les principes inspirant la loi du
for), d’une part, et rejet de la demande fondée sur le droit étranger non établi, d’autre part.
48. La première option recueillait les suffrages de la jurisprudence dominante, qui affirmait souvent
qu’« à défaut d’une telle preuve [du droit étranger], le juge italien n’a pas d’autre choix que
d’appliquer la loi italienne »
106. Le fondement du recours subsidiaire au droit du for reposait pour
cette jurisprudence, pour une partie de cel e-ci en tout cas, sur la présomption déjà évoquée de
l’identité des solutions entre droit étranger et droit du for et parfois sur la présomption – analogue
mais en quelque sorte atténuée – que « les différentes législations s’inspirent de principes généraux
communs
»107 ; en se réclamant de cette présomption atténuée, la jurisprudence se faisait l’écho de
l’opinion émise par certains auteurs qui avaient proposé l’application moins des dispositions de la loi
du for que des « principes généraux » de l’ordre juridique du for
108. D’autres décisions évoquaient
« la naturelle primauté de la
lex fori lorsqu’elle concourt à titre paritaire avec un autre ordre
juridique, si bien qu’il convient d’admettre l’existence d’un critère subsidiaire qui,
ceteribus paribus,
préfère la
lex fori »
109.
49. Il se rencontrait également des décisions, rares il est vrai mais approuvées par une autre partie
de la doctrine
110, qui avaient entériné la deuxième option en déboutant le plaideur de sa demande
fondée sur le droit étranger, au motif qu’« il n’est pas concevable de substituer la loi étrangère par la
loi nationale pas plus qu’il l’est de traiter la loi étrangère de
lex specialis… »111. Avancée par certains,
la solution consistant à appliquer la loi de l’ordre juridique étranger historiquement le plus proche du
droit étranger demeuré inconnu ne semble en revanche pas avoir eu d’influence appréciable auprès
des juridictions italiennes
112.
50. L’art. 14 al. 2 de la loi de réforme tranche aujourd’hui la question en commandant au juge,
« pour le cas où il n’aurait pas pu établir le droit étranger, y compris avec l’aide des parties »,
d’« appliquer la loi désignée le cas échéant par d’autres critères de rattachement » ; ce n’est qu’« à
défaut » qu’il « appliquera le droit italien »
113. C’est là une spécificité, souvent soulignée, du système
de droit international privé italien
114 : lorsque la règle de conflit retient une pluralité de
rattachements, le repli sur le droit du for n’est possible que lorsque les autres rattachements dé-
106
Cass. 1er avr. 1980, n° 2094, Agenzia Marittima Hugo Trumpy c. American Motors Isurance Cmopany,
RDIPP, 1981, p. 500 ; v. égl. Cass. 21 mars 1980, n° 1906, De Santi c. Bruno e del a Casa, RDIPP, 1981, p.
499.
107
V. M. Rubino Sammartano, cit., p. 334.
108
T. Bal arino, Diritto internazionale privato, Padova, 1982, p. 369 ; v. ég. G. Broggini, Conoscenza ed
interpretazione del diritto straniero, ASDI, 1954, II, p. 105 L’operazione creativa dell’interprete
consisterà soprattutto in una generalizzazione del ’istituzione del foro che si ispirerà ai principi
generali del diritto.
109
I. Pittaluga, cit., p. 678.
110
M. Rubino Sammartano, cit., p. 335.
111
Cass. 4 mai 1985, n° 2805, Hoffmann c. Silfet, RDIPP, 1986, p. 648.
112
Cappel etti, Il trattamento del diritto straniero, cit., p. 338.
113
« 2. Qualora il giudice non riesca ad accertare la legge straniera indicata, neanche con l'aiuto del e
parti, applica la legge richiamata mediante altri criteri di col egamento eventualmente previsti per la
medesima ipotesi normativa. In mancanza si applica la legge italiana ».
114
V. entre tous I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L. Carpaneto / Ch. Tuo / M.E. De Maestri /
F. Pesce, cit., p. 250.
282
link to page 284 link to page 284 link to page 284 link to page 284 link to page 284
I t a l y
signent le droit du for ou bien, dans la mesure où ils désignent eux aussi un droit étranger, un autre
droit étranger, que celui-ci ne peut être appliqué, par exemple parce que son contenu est demeuré
lui aussi inaccessible. La doctrine souligne dès lors « la vocation subsidiaire et résiduelle de la loi
italienne » en rappelant que cette vocation « vise à satisfaire de la façon la plus rapide et efficace
tout autant à l’impératif de justice du cas concret qu’au besoin d’harmonie de l’ordre juridique du
for… »
115.
4. Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
51. Il convient en bonne méthode de distinguer deux situations : application erronée de la règle de
conflit (4.1) et application erronée du droit étranger qu’elle désigne (4.2).
4.1. Application erronée de la règle de conflit
52. Lorsque le juge, à la suite notamment d’une application ou interprétation erronée des règles ita-
liennes de droit international privé, a mis en œuvre un droit étranger
au lieu du droit italien, la dé-
cision peut-elle faire l’objet d’une révision ? La jurisprudence sur ce point ne paraît pas significative. Il
semble bien que si l’on entérine les principes dégagés par les auteurs italiens quant à l’application
d’office de la règle de conflit
116, et sous réserve de l’accord implicite des parties en faveur de
l’application du droit étranger lorsque la règle de conflit leur donne le pouvoir de choisir un tel droit,
la Cour de cassation devrait pouvoir relever, y compris d’office, une telle erreur et casser l’arrêt,
hormis peut-être l’hypothèse où les hauts magistraits constateraient, en usant des pouvoirs dont ils
disposent, l’équivalence
in concreto entre le droit étranger erronément retenu et le droit du for
erronément écarté. Raisonner autrement reviendrait à créer une sorte de discrimination à rebours
au détriment du droit du for dont l’integrité de l’application au litige serait moins bien préservé que
celle du droit étranger.
53. S’agissant de l’hypothèse inverse où la règle de conflit désigne le droit étranger en lieu et place
du droit du for qui a été erronément appliqué par le juge du for, la doctrine admet en effet le pourvoi
en cassation conformément à l’art. 360 al. 1 n° 3 du Code de procédure civile pour défaut d’appli-
cation du droit étranger, du moins lorsque ce défaut repose sur la conviction erronée que la
lex fori
est applicable au litige
117. Quid lorsque ce défaut repose sur la recherche insuffisante du contenu du
droit étranger de prime abord retenu par le juge, c’est-à-dire sur le caractère hâtif du constat que le
contenu du droit étranger ne pouvait pas être établi ? C’est le contrôle du caractère raisonnable des
efforts à consentir par le juge qui est en cause. Sur ce point, l’on enregistre cependant des voix plus
réservées
118. Certains auteurs estiment que, puisque la demande d’information est obligatoire, l’iner-
tie du juge revient à une violation de la règle de droit international privé qui est assurément censu-
rable en cassation
119.
54. La jurisprudence semble bien orientée en ce sens s’agissant du moins du dernier cas. El e n’est
en revanche pas tout à fait cohérente quant aux modalités de rédaction du pourvoi qu’el e exige
pour sa recevabilité. Selon des décisions moins récentes, lorsque les juges de fond ont omis
115
S.M. Carbone, cit., p. 204.
116
V. supra, n° 12.
117
P. Ivaldi, cit., p. 600.
118
Campeis / De Pauli, Il giudizio di Cassazione : le novità del a riforma, Milano, 2006, p. 86.
119
A. Leoncini Bartoli, cit., p. 339.
283
link to page 285 link to page 285 link to page 285 link to page 285 link to page 285 link to page 285 link to page 285 link to page 285
I t a l y
d’appliquer le droit étranger, même un grief tout à fait générique concernant le défaut d’application
du droit étranger peut justifier la recevabilité du pourvoi et par conséquent le renvoi aux juges de
fond de l’affaire pour l’établissement
ex officio de la règlementation étrangère pertinente
120. En re-
vanche, selon une tendance qui s’est fait jour plus récemment, la partie qui forme le pourvoi ne peut
pas se limiter à affirmer qu’un droit étranger est applicable au lieu de la loi du for mais il est néces-
saire qu’elle indique, sous peine d’irrecevabilité du recours, le principe juridique tiré de la loi
étrangère qu’elle estime violé et qui est susceptible d’entraîner un résultat différent
121. La Cour
régulatrice a pris soin de préciser qu’il ne s’agit pas de réintroduire de façon latente le principe de la
charge de la preuve du droit étranger
122 mais de requérir l’indication du principe, ici de droit é-
tranger, concrètement applicable d’après l’auteur du pourvoi et qui constitue la condition nécessaire
pour apprécier le caractère décisif de la censure et par-là l’intérêt de la partie à la soulever
123. En
effet, il s’agit là d’une restriction du domaine d’intervention du principe
iura novit curia qui
caractérise désormais l’instance devant la Cour de cassation, y compris dans les procès sans élément
d’extranéité : c’est ce que commande le nouveau libel é de l’art. 366 al. 1, n° 4 du Code de procédure
civile qui traite des motifs et des règles de droit sur lesquels doit se fonder le recours et des effets qui
découlent du défaut de tel es indications
124.
4.2. Application erronée du droit étranger
55. Il s’agit là de la situation où le droit étranger a été correctement retenu par le juge (qui a donc,
par hypothèse, bien identifié et appliqué la règle de conflit pertinente) mais la teneur de ce droit a
été erronément établie par lui, cette erreur ayant débouché sur une décision elle-même erronée.
Rappelons qu’une des conséquences logiques découlant de l’alignement du traitement du droit é-
tranger sur celui qui est propre des
faits, était précisément l’impossibilité de se pourvoir en cassation
– notamment pour violation de la règle de droit – lorsqu’il s’agissait du
droit étranger. C’est cette
conséquence qui a paru la moins désirable dans la conception factuel e du droit étranger. Dans
l’affaire
Zaffarano c. Di Monte de 1959 par laquelle s’ouvre la chronologie d’arrêts qui ont entrepris
de se détourner de cette conception, la Cour de cassation a en effet cassé l’arrêt d’appel en lui
reprochant d’avoir commis des erreurs décisives dans l’interprétation de la loi étrangère ; la Cour a
en l’occurrence recherché elle-même la teneur des dispositions étrangères applicables, en l’occur-
rence le droit de Pennsylvanie, de même que les sources doctrinales et jurisprudentielles
pertinentes
125.
56. On enregistre aujourd’hui un accord assez entier pour admettre le principe de la révision confor-
mément à l’art. 360 al. 1 n° 3 du Code de procédure civile d’une décision ayant fait une application
erronée du droit étranger
126. La fonction « nomophylactique » par laquelle la Cour de cassation veille
à l’uniformité dans l’application du droit, s’étend donc au droit étranger ; c’est du moins ce qu’elle a
affirmé tout net dans une décision de 2005
127. Des auteurs estiment que le pourvoi est ouvert égale-
ment lorsque « l’interprétation erronée du droit étranger dépend de carences, non justifiées par des
difficultés objectives, relatives à son établissement dans le procès », car « le choix dans l’interpréta-
120
Cass. 17 nov. 2003, n° 17388, RDIPP, 2004, p. 1042.
121
Cass. 21 janv. 2004, n° 886, RDIPP, 2005, p. 173 s.
122
En ce même sens, Cass. 11 nov. 2002, n° 15822, RDIPP, 2003, p. 978 s., 29 mars 2006, n° 7250, RDIPP,
2007, p. 787 s., 5 giugno n° 13184, RDIPP, 2008, p. 836, 15 juin 2007, n° 14031, RDIPP, 2008, 1116 s.
123
Cass. 5 juin 2007, n° 13184, RDIPP, 2008, p. 836 s.
124
C. Mandrioi, Diritto processuale civile, II, Il processo ordinario di cognizionie, cit., p. 530 s.
125
M. Rubino Sammartano, cit., p. 318.
126
P. Ivaldi, cit., p. 600.
127
Cass. 21 avril 2005, n° 8360, RDIPP, 2006, p. 739, p. 742.
284
link to page 286 link to page 286 link to page 286 link to page 286 link to page 286
I t a l y
tion du droit étranger et les méthodes employées à cet égard doivent pouvoir être objet de critiques
lors d’un recours »
128. De même, on a pu affirmer que « l’impossibilité de détecter les raisons du
choix et des critères adoptés pour déterminer la teneur de la disposition étrangère constitue une
hypothèse de défaut de motifs entraînant la possibilité d’obtenir la cassation avec renvoi de la
décision
»129. On souligne cependant que « dans la sélection des outils à employer dans l’espèce
concrète, on ne peut pas faire abstraction de l’importance du litige et des avantages qui peuvent
découler pour les parties en les mettant en regard des coûts et du temps nécessaire à une enquête
approfondie »
130. Il semble enfin bien que les considérations développées plus haut au sujet des
conditions pour la recevabilité du pourvoi à l’encontre d’une décision ayant appliqué le droit du for
au lieu du droit étranger devraient s’appliquer également dans l’hypothèse où le grief reproche la
mise en œuvre erronée de la règle ou des règles étrangères pertinentes.
5.
Application du droit étranger par une autorité non judiciaire
57. La mise en œuvre par une autorité et dans un cadre
non judiciaire de la règle de conflit et du
droit étranger que celle-ci désigne, ne semble pas avoir à ce jour suscité l’attention des auteurs
italiens. Ceux-ci ont eu à l’esprit l’hypothèse essentiel ement
judiciaire de la mise en œuvre du droit
étranger. Cela n’est point surprenant car c’est bien le cadre de l’application judiciaire du droit qui a
donné naissance aux décisions, passablement nombreuses, rendues par les juges italiens en matière
d’application du droit étranger au sens large de cette notio
n131. Le législateur de 1995 a lui aussi
manifestement songé à cette seule hypothèse : il n’est question à l’art. 14 al. 1 que de
l’établissement par le « juge » du droit étranger de même qu’à l’al. 2, de la mise en œuvre par le
« juge » de la règle de conflit et du droit italien à titre subsidiaire.
58. Le droit international privé italien organise cependant un certain nombre de cas de mise en
œuvre non judiciaire, donc non contentieuse, de la règle de conflit. L’intervention de l’autorité non
judiciaire est parfois proprement
nécessaire, comme par exemple en matière de
célébration du ma-
riage (2.1) contrairement à l’intervention du notaire qui, s’agissant de concourir à rédiger les
dernières volontés du
de cujus, n’est point nécessaire mais subordonnée à l’initiative du
de cujus
(2.2).
5.1. L’intervention de l’officier de l’état civil : l’exemple du mariage de l’étranger
59. Les autorités de l’état civil sont appelées à mettre en œuvre la règle de conflit et le droit
étranger lorsque, s’agissant d’un époux étranger, elles doivent en apprécier la capacité matrimoniale,
aux termes de l’art. 27 de la loi de réforme, à l’aune du droit du pays dont l’époux est ressortissant.
Cette mise en œuvre non judiciaire et par une autorité non judiciaire de la règle de conflit du for et
du droit étranger qu’elle désigne est dans ce cas facilitée par la production, exigée de l’époux
étranger par le Code civil italien, d’un certificat matrimonial délivré par les autorités étrangères
132.
128
S.M. Carbone, cit., p. 200.
129
S.M. Carbone, cit., p. 200.
130
S.M. Carbone, cit., p. 200.
131
I. Queirolo (coord.) / S.M. Carbone / P. Ivaldi / L. Carpaneto / Ch. Tuo / M.E. De Maestri / F. Pesce, cit.,
p. 250 « As far as we are aware the problem of the ascertainment of foreign law has never been
expressly approached by any of the Italian non-judicial authorities ».
132
Nous avons essayé de démontrer que lorsque le droit étranger est différent du droit italien et qu’il em-
pêche le mariage, il est écarté assez systématiquement au profit du droit italien permissif en raison
notamment de l’ordre public : v. Gian Paolo Romano, cit.
285
I t a l y
60. Est-on dès lors en présence d’une hypothèse où la preuve du droit étranger est expressément -
mise à la charge de l’intéressé ? On peut le penser dans la mesure, qui reste au vrai à établir, où l’on
interdirait à l’officier de l’état civil de rechercher lui-même la teneur du droit étranger en matière
d’empêchements pour le cas où l’intéressé ne pourrait ou ne voudrait pas la fournir. S’agit-il au
surplus d’une situation, qui serait alors assez inédite, où le contenu du droit étranger ne peut être
prouvé qu’en utilisant un moyen de preuve bien déterminé, c’est-à-dire le certificat délivré par
l’autorité étrangère, à l’exclusion de tout autre moyen, notamment de ce qu’énumère l’art. 14, par
exemple la consultation d’un expert ? Il semble qu’en tout cas que là où il y aurait une impossibilité
pratique de se procurer un certificat étranger, l’officier de l’état civil devrait admettre d’autres
moyens de preuve également. Quoiqu’il en soit de cette question, quelle est la conséquence du dé-
faut de preuve ? Dans la mesure où l’officier de l’état civil est tenu de refuser de célébrer le mariage
aussi longtemps que le certificat n’a pas été rapporté ou, en tout cas, aussi longtemps que la preuve
de l’absence d’empêchement d’après le droit étranger n’a pas rapportée y compris par d’autres mo-
yens, la conséquence est le refus de la demande (tendant à obtenir le concours de l’autorité pour la
célébration du mariage) fondée sur l’application du droit étranger demeuré inconnu.
61. Notons encore que la mise en œuvre de la règle de conflit et du droit étranger par l’autorité non
judiciaire est ici comme ailleurs contrôlée par une autorité judiciaire : il s’agit ici du tribunal de pre-
mière instance notamment lors de la procédure judiciaire qui peut être engagée par l’intéressé
notamment à la suite du refus de l’autorité de l’état civil de célébrer le mariage. Ainsi, par exemple,
le tribunal peut être d’avis que l’officier de l’état civil a erronément conclu à l’application du droit
étranger au lieu du droit du for – car, par exemple, l’époux a acquis valablement la nationalité
italienne, dont l’acquisition avait été erronément tenue pour invalide par l’officier de l’état civil – ou
bien que celui-ci a erronément conclu à l’application du droit du for (par hypothèse prohibitif) au lieu
d’un droit étranger (par hypothèse permissif) ou bien encore qu’il a erronément mis en œuvre le
droit étranger (en ce qu’il a par exemple conclu que le droit étranger prohibe le mariage de
l’intéressé alors qu’il le permet). Si l’ampleur des pouvoirs que le juge peut exercer lors du contrôle
du refus prononcé par l’officier de l’état civil sont incertains, il semble bien qu’on ne puisse pas lui
interdire de se procurer lui-même la connaissance du droit étranger, notamment par les moyens qui
sont indiqués par l’art. 14. Il ne semble pas y avoir des raisons valables pour traiter différemment la
mise en œuvre de la règle de conflit par le juge saisi d’une opposition à l’encontre d’un acte
prononcé par un officier de l’état civil qu’à la mise en œuvre par le juge dans d’autres situations.
5.2. L’intervention du notaire
62. S’agissant des
notaires, l’intervention de ceux-ci est, en droit italien, parfois
facultative pour les
parties (ainsi dans le cas, déjà cité, de l’établissement du testament), parfois
nécessaire (ainsi dans le
cas de l’établissement d’une convention matrimoniale). De façon générale, les notaires instru-
mentant en Italie sont tenus par la loi notariale italienne à concourir à la mise en œuvre du système
juridique italien dont il tiennent leurs pouvoirs, y compris des
règles de conflit qui peuvent en l’oc-
currence désigner un
droit étranger : que l’on pense à deux époux résidant en Italie mais ayant la
nationalité du même Etat étranger qui s’adressent au notaire du lieu de leur domicile pour qu’il
concourt à établir entre eux un contrat de mariage. Il semble bien que le notaire soit alors tenu
d’attirer l’attention des intéressés sur la faculté de choix du droit applicable que leur ouvre la règle
de conflit italienne consacrée à l’art. 29 de la loi de réforme et aussi qu’il ne puisse pas se soustraire
à son devoir d’instrumenter l’acte alors même que le droit applicable, en vertu du choix des intéressé
ou du rattachement objectif (nationalité étrangère commune), est un droit étranger. Mais s’agissant
de concourir à la réalisation d’un acte régi par le droit étranger, est-ce que le notaire a le pouvoir de
rechercher de son chef le contenu de ce droit étranger et dans l’affirmative, en a-t-il également le
devoir ? Et quid du rôle des intéressés ?
286
I t a l y
63. Force est de constater que ces questions n’ont pas été approfondies par la doctrine italienne. S’il
n’est pas sûr qu’il soit possible ou judicieux de transvaser automatiquement au cadre non judiciaire
les solutions proposées par la doctrine et entérinées par la jurisprudence italienne au sujet de la mise
en œuvre judiciaire du droit international privé et du droit étranger, il semble raisonnable de s’en
servir comme point de départ, quitte à les écarter ponctuellement lorsque elles se révèlent
incompatibles avec le contexte extrajudiciaire, par exemple en matière de responsabilité du notaire.
Gian Paolo Romano
Institut suisse de droit comparé
287
link to page 290
L a t v i a
LATVIA
Summary
The question of whether conflict law rules have binding power over the judge and the parties is
scarcely regulated and unclear in Latvia. Chapter 80 of the Civil Procedure Law, “Application of
Foreign Laws to Adjudication of Civil Matters” contains only two sections. The decision whether or
not to allow application of a foreign law to a case generally falls to the parties. A party who refers to
a foreign law is obliged to submit to the court a certified translation of the foreign law into the
official language. In a case where foreign elements appear from the statement of claim but are not
referred to by the parties, the judge is still entitled to require from the parties written explanations in
order to clarify circumstances of the matter and evidence. The judge also has a duty to explain to the
parties the consequences of invoking or failing to invoke foreign elements in the case. However, the
judge should bear in mind that in trial of civil matters parties exercise their procedural rights by way
of adversarial proceedings and there may not be judicial interference in this exercise without the
parties’ consent.
When a foreign law is pleaded by the parties, the court must ascertain the contents of such law using
the procedures specified in the relevant international agreements binding on the Republic of Latvia.
In other cases, the court must resort to the services of the Ministry of Justice, which will search for
the relevant information via diplomatic channels. The court is obliged to ascertain the relevant
foreign law only “within the bounds of possibility”.
On the one hand, the judge has a duty to ascertain the foreign law, but on the other hand the law
makes no provision as to how to ascertain foreign law and what methods might be used. Given this
deficit of provisions, the judge might reasonably use their personal knowledge, take up their own
research or resort to the assistance of the Ministry of Justice. If it turns out to be impossible to
ascertain the applicable law, despite the use of all available procedural means, Latvian law applies on
the grounds of a general presumption that the legal system in the relevant foreign state, in the area
of law to be adjudicated, is equivalent to the Latvian legal system in the same area.
An incorrect application of foreign law in a judgment of a court of first instance may constitute a
ground for an appel ate procedure. In the same manner, the applicable foreign law may be invoked
for the first time on appeal. Correct application of foreign law may be controlled by superior
jurisdictions by means a cassation procedure on the grounds of a “breach of substantive procedural
law”. The non-application of the relevant conflict-of-law rule, a non- or incorrect application and/or
an incorrect interpretation of the applicable foreign law all constitute a “breach of substantive law”.
An application of foreign law in spite of the parties’ wish to omit pleading foreign elements or an
unduly motivated breach of the court’s duty to ascertain the applicable law each constitute a “breach
of procedural law”
1.
1
Civil Procedure Law, Section 451, 452.
289
link to page 291 link to page 291 link to page 291 link to page 291 link to page 291
L a t v i a
Introduction
Application of foreign law in Latvia is a matter of private international law and international civil
procedure. It is important to point out that Latvia’s private international law is not codified. The
principles of private international law and the major choice of law rules are found scattered
throughout the Civil Procedure Code derived from 1937
2. Some specific legal provisions (such as the
Labor Law
3, the Maritime Code
4, the Promissory Note Law
5, as well as a number of special laws on
employment relationships, insurance, consumer protection issues, etc.) contain international private
legal norms for specific issues and relationships. The legislative framework is completed by a set of
international agreements binding for Latvia and the European Union’s private international law. The
“status of foreign law” is subject to a narrow set of other written legal provisions, the most
important of which are The Civil Law of Latvia of 1937 (Introduction, Article 22) and the Civil
Procedure Law
6 of 1998 (Article 643).
The existing legislative framework does not expressly establish a general principle of equal treatment
of foreign law and forum law. However, in the absence of any specific exemptions, it is possible to
conclude that foreign law is subject to the same treatment as the law of the forum. According to
Section 3 of the Civil Law, every civil legal relationship – domestic or foreign – shall be adjudicated in
accordance with the laws which are in force at the time when such legal relations are created, varied
or terminated. The Civil Procedure Law does not distinguish between application of foreign law and
that of the forum: technically and procedurally speaking, the operation of judicial law enforcement is
the same, notwithstanding the origin of such rules.
De jure, the legal rules originating from the EU
Member States do not enjoy any preferential treatment.
Latvia has ratified the European Convention on Information on Foreign Law. The Convention entered
into force on November 6, 1998. According to Article 2, the Ministry of Justice is the national liaison
body for the purposes of the Convention. Apart from that, Latvia has concluded bilateral agreements
regarding judicial cooperation in civil, family and criminal matters with nine countries: Lithuania,
Estonia, Belarus, Kirgizstan, Moldova, Poland, Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. Not-
withstanding that these agreements do not specifically target the application of foreign law, they do
aim to facilitate mutual access to legal information between the participating States.
A particularly notable feature of the Latvian private international law is its very strong home-ward
trend. There are a number of choice-of-law rules that subject disputes exclusively or preponderantly
to Latvian law
in cases where the movable and/or immovable assets at stake are located in Latvia.
In such cases, the application of foreign law is explicitly excluded from the outset. Such choice-of-law
rules exist in the field of
guardianship and trusteeship of incapacitated adults,
matrimonial regimes,
parental responsibility, divorce and successions.
Notwithstanding the place of residence of incapacitated persons, if the property is located in Latvia
then
the patrimonial aspects of guardianship and trusteeship are automatically subject to Latvian
2
07.07.1992. likums „Par atjaunotā Latvijas Republikas 1937. gada Civil ikuma ievada, mantojuma
tiesību un lietu tiesību daļas spēkā stāšanās laiku un kārtību”. Ziņotājs, 29, 30.07.1992.
3
20.06.2001. likums „ Darba likums”.” „Latvijas Vēstnesis”, 105 (2492), 06.07.2001, 1.pants, 12.pants.
4
29.05.2003. likums „Jūras kodekss”. „Latvijas Vēstnesis”, 91 (2856), 18.06.2003, 3.panta pirmā daļa.
5
27.09.1938. likums „Vekseļu likums”. Stājas spēkā 01.10.1992; 95.pants.
6
18.03.1999. likums „Patērētāju tiesību aizsardzības likums”.„Latvijas Vēstnesis”, 104/105 (1564/1565),
01.04.1999; 4.2 pants
290
link to page 292 link to page 292 link to page 292 link to page 292 link to page 292 link to page 292 link to page 292
L a t v i a
law
7. Similarly, any property of missing persons which is located in Latvia is subject to Latvian law,
notwithstanding the place of residence of such persons
8.
In general,
property relations between spouses are determined in accordance with Latvian law if the
place of residence of the spouses is in Latvia. Yet, if the matrimonial property of the spouses
(movable and immovable) is located in Latvia, it shall be subject to Latvian law, notwithstanding the
spouses’ place of residence
9. Likewise,
property relations between parents and children are subject
to Latvian law if such property is located in Latvia, notwithstanding the specified place of residence
of the child.
Dissolution of marriage and the declaration of a marriage as annulled, if done in a Latvian court,
shall be adjudicated in accordance with Latvian law, irrespective of the nationality of the spouses. In
this respect, an exception to the provisions of Section 3 of the Civil Law is prescribed in the sense
that the relations of the spouses before they become subject to Latvian law may also be adjudicated
in accordance with Latvian law
10.
Inheritance rights regarding an inheritance located in Latvia shall be adjudicated in accordance with
Latvian law. The distribution of an inheritance in a foreign state shall be allowed only after lawful
claims against the inheritance by persons whose place of residence is in Latvia are satisfied
11.
Some choice-of-law rules privilege Latvian law in cases where the dispute arises in Latvia and is
brought before Latvian courts. Thus, legal relations associated with the
paternity of a child, and
disputes arising therefrom, are adjudicated in accordance with Latvian law if the dispute arises in
Latvia
12. Latvian law is also exclusively applicable to legal relationships arising from sexual
relation-
ships outside of marriage, where a dispute regarding such legal relations arises in Latvia
13. The
rationale underlying these legislative provisions is likely to be the Latvian legislator’s wish to ensure a
correspondence between applicable law and jurisdiction.
7
Art. 9 of the Civil Law of Latvia, 2nd phrase.
8
Art. 10 of the Civil Law of Latvia, 2nd phrase.
9
Art. 13 of the Civil Law of Latvia, 2nd phrase.
10
Art. 12 of the Civil Law of Latvia.
11
Art. 16 and 17 of the Civil Law of Latvia.
12
Art. 15 of the Civil Law of Latvia, para. 2.
13
Art. 14 of the Civil Law of Latvia, para. 2.
291
L a t v i a
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application of
Foreign Law
Latvian legislation does not contain any formal provisions regarding discovery of foreign elements in
a dispute. Nor are there any relevant rules formulated by case-law or jurisprudence.
When it comes to application of foreign law, the content of the statement of claim and any docu-
ments appended thereto usual y indicate the relevant foreign elements, since that such elements are
also connecting factors used by the relevant conflict of law rule. If foreign elements, such as citizen-
ship, domicile, habitual residence, etc. appear in the application, the judge should be ready to apply
the relevant choice-of-law rule. Such interpretation of the judge’s role may be derived from Article 3
of the Civil Law of Latvia, stating that “[e]very civil legal relationship shall be adjudged in accordance
with law […]”.
If the foreign elements appear directly from the statement of claim or from the documents
appended to such statement, a judge shal apply Section 5 “Application of Legal Norms” of The Civil
Procedure Law, which states that:
(1) Courts shall adjudge civil matters in accordance with laws and other regulatory enactments,
international agreements binding upon the Republic of Latvia and the legal norms of the
European Union;
(2) If different provisions are provided for in an international agreement, which has been
ratified by the Saeima than in Latvian laws, the provisions of the international agreement
shall be applied;
(3) If the relevant issue is regulated by legal norms of the European Union, which are directly
applicable in Latvia, the Latvian law shall applied insofar as it allows the legal norms of the
European Union;
(4) In specific cases specified in laws or agreements, the courts shal also apply the laws of other
states or international legal norms.
Application of relevant law is thus to be interpreted as a duty for a judge. When judges apply choice-
of-law rule, they apply their national law; hence, they are bound to apply such rules, at least
when
foreign elements are apparent in the case.
When foreign elements are not apparent in the case, it is not clearly stated whether the judges have
a duty to discover them on their own initiative (
ex officio) or whether the initiative to discover them
belongs exclusively to the parties. Nevertheless, foreign elements in the case undoubtedly constitute
a question of fact. According to Section 93 of the Civil Procedure law, each party shall prove the facts
upon which they base their claims or objections: plaintiffs shall prove that their claims are well-
founded; defendants shal prove that their objections are wel -founded. Evidence shal be submitted
for this purpose by the parties and by other participants in the matter. If the parties or other
participants in the matter are unable to submit evidence, the court shal , at their motivated request,
require such evidence.
Since foreign elements are not differentiated from other facts of the case, Latvian law
does not
establish a duty for the judge to search for eventual foreign elements in cases submitted to them.
292
link to page 294 link to page 294 link to page 294
L a t v i a
Such research remains
facultative. In the course of preparing a matter for trial, the judge is entitled
to require litigants to provide written explanations in order to clarify circumstances of the matter and
evidence. According to Section 654, ”Texts of Foreign Laws”, in cases where foreign laws shall be
applied, the participant in the matter who refers to that law shall submit to the court a certified
translation of the relevant legal text(s) into the official language. Thus, if the application of foreign
law follows from the statement of claim, the judge has a right to require from plaintiff to adjoin a
certified translation of the relevant foreign law. However, the judge should bear in mind that in trial
of civil matters parties exercise their procedural rights by way of adversarial proceedings. Adversarial
proceedings shal take place through the parties providing explanations, submitting evidence and
applications addressed to the court, participating in the examination of witnesses and experts, in the
examination and assessment of other evidence and in court argument, and performing other
procedural actions in accordance with the procedures prescribed by the law. Bound to respect the
adversarial nature of proceedings, the judge has a duty, in the course of adjudicating a matter, to
explain to the parties and third persons the consequences of performing or failing to perform
procedural actions, including by drawing the parties’ attention to the eventual foreign elements in
the case. Thus it appears that discovery of foreign elements by the judge may not trigger application
of foreign law without an explicit endorsement of the parties.
The use of the judicial initiative on the stage of discovery of foreign elements appears rather delicate
in practice. If the judge raises problematical questions relating to the applicable law without the
parties having mentioned these questions, this might lead to the judge being rejected for partiality
14.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
Notwithstanding the absence of explicit legal provisions concerning the power of conflict-of-law
rules, the judge has a duty to apply such rules when they are contained in a binding international
treaty or in a European Communities regulation
15 . However, such duty appears to be fulfilled, if the
judge undertakes all reasonable efforts in the course of adjudicating a matter to indicate to the
parties the applicable law (
i.e. by explaining to the parties the consequences of performing or failing
to perform the necessary procedural actions). Once the applicable law is established, it is up to the
parties to decide whether or not they choose to plead foreign law and subsequently to establish its
contents. The only legal duty of the judge is to explain the legal consequences of their choice
16.
According to Section 226 of the Civil Procedure Law, “Agreement Regarding Settlement”, settlement
shall be permitted at any stage in the procedure. In the absence of any contrary indication in the
Law, this provision may be used as a legal basis allowing the parties to agree during the proceedings
to exclude the application of foreign law.
However, settlement shal not be permitted:
1)
in disputes in connection with amendments in registers of documents of civil status;
2)
in disputes in connection with the inheritance rights of persons under guardianship or
trusteeship;
14
Burke J.J.A., Calabresi-Scholz, S., “Latvia”, in Expert Meeting organized in January 20, 2006 in Riga by
the European Research Network in international private law, civil law and civil procedure from a
Community perspective:
http://www.european-research-network.org/report_LV1.pdf (25.02.2011).
15
Civil Procedure Law, Section 5 “Application of Legal Norms”.
16
Civil Procedure Law, Section 8 “Determination of Facts in a Civil Matter”, Section 159 “Explaining
Rights and Duties to Participants in a Matter”.
293
link to page 295 link to page 295 link to page 295 link to page 295 link to page 295
L a t v i a
3)
in disputes regarding immovable property, if among the participants are persons whose
rights to own or possess immovable property are restricted in accordance with procedures
prescribed by law; or
4)
if the terms of the settlement infringe on the rights of another person or on interests pro-
tected by law
17.
A court, upon receiving a settlement of the parties, shal determine whether the parties have agreed
to the settlement voluntarily, whether it conforms with the formal requirements of the Civil
Procedure Law (the agreement must be made in a written form and, if made outside the court, must
be certified by a notary) and whether the parties are aware of the procedural consequences of the
court confirming the settlement
18.
If the court finds that the settlement conforms to the relevant legal requirements, it shall take a
decision pursuant to which it confirms the settlement.
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
The “Rome II” and “Rome I” Regulations are incorporated into the Latvian system of the sources of
law. They are directly applicable on the whole of the Latvian territory. However, since the Regu-
lations are relatively new, they have not yet been subject to case law in Latvia.
However, it must be emphasised that, since its entry into force in Latvia, the Rome II Regulation has
established a conflict-of-law solution that is diametrically opposed to the one contained in Latvian
domestic private international law. Section 20 of the Civil Law of Latvia subjects obligations arising
from wrongful acts to
lex loci actum (the law of the place where the wrongful acts took place),
whereas the Rome II Regulation subjects the same relations to the law of the country in which the
damage occurs (
lex loci damnum, art. 4, para. 1).
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest for
the EU Law
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
The Council Regulation (EC) No 4/2009 of 18 December 2008 on jurisdiction, applicable law,
recognition and enforcement of decisions and cooperation in matters relating to maintenance
obligations shall become applicable in Latvia, as in the other European Union member states, on June
18, 2011. In order to ensure smooth functioning of the Council Regulation 4/2009 on Latvian
territory, the domestic legal framework in the field of trans-border maintenance obligations has
undergone some adjustments. On July 15, 2010, the Latvian Government (Assembly of State
Secretaries) announced a number of Bills to be voted on by the Parliament, namely the laws bearing
the “Amendments to the Legal Aid Act"
19, the "Amendments to the Maintenance Guarantee Fund
Law"
20 and the “Amendments to the Civil Procedure Law”
21.
17
Civil Procedure Law, Section 226, para.3.
18
Civil Procedure Law, Section 227.
19
Likumprojekts “Grozījums Valsts nodrošinātās juridiskās palīdzības likumā", VSS-801,
<http://195.244.155.183/lv/mk/tap/?pid=40183551>
20
Likumprojekts „Grozījumi Uzturlīdzekļu garantiju fonda likumā”, VSS-802
<http://195.244.155.183/lv/mk/tap/?pid=40183550>
294
link to page 296 link to page 296 link to page 296
L a t v i a
Until June 18, 2011, Latvian domestic law continues to apply. It must be emphasised here that Latvia
is party to neither the Hague Convention of October 2, 1973 on the recognition and enforcement of
decisions relating to maintenance obligations, nor the Hague Convention of October 24, 1956 on the
law applicable to maintenance obligations towards children. In the absence of international
agreements, Latvian judges apply the domestic conflict-of-law rule contained in Section 15,
paragraph 1. This rule subjects maintenance obligations to Latvian law if the place of residence of the
person entitled to parental authority is in Latvia.
A contrario, if the holder of the parental authority
resides abroad, his/her maintenance obligations will be subject to the law of the country of his/her
place of residence. If it is not clear which of the parents is entitled to parental authority, there is a
presumption that the father is so entitled
22.
The existing law causes few difficulties in terms of reaching a decision relating to cross-border
maintenance obligations in Latvia, since most such cases are solved in accordance with Latvian law.
In fact, the combination of the conflict-of-law rules and the rules on jurisdiction in the field of
maintenance obligations in Latvia excludes the possibility of applying foreign law in such cases.
Latvian courts have jurisdiction over maintenance claims when either the plaintiff (i.e. the child, or
the creditor in maintenance obligations) or the defendant (i.e. the parent, or the debtor in main-
tenance obligations) resides in Latvia
23. Most of the time, maintenance claims are brought before
Latvian courts because the child has its place of residence in Latvia. In such cases, the competent
court will apply Latvian law as the law of the parent residing with the child, who is legally the only
holder of the parental authority
24. Therefore, in the present tenor of Latvian private international
law, foreign law can never be applied in the field of maintenance obligations. Moreover, the entry
into force of the 4/2009 Regulation will hardly change the situation since, as noted above, Latvia has
not ratified neither Hague Convention of 1956 on the law applicable to maintenance obligations
towards children, nor the Hague Protocol of November 23, 2007 on the law applicable to main-
tenance obligations to which the Regulation refers.
It also needs to be stressed that in some cases it is difficult to ensure the recognition and enforce-
ment of judgements of Latvian courts in foreign countries in the field of maintenance obligations.
The principal obstacle seems to be financial in nature. The parties seeking recognition and
enforcement of a Latvian maintenance decision must travel to the relevant foreign country (the
country of residence of the debtor) in order to seise the country’s competent court (or enforcement
authority), or to attend a hearing in the foreign country. Otherwise, they need to pay a representa-
tive. This represents a significant financial burden for the plaintiff; for this reason such decisions
often remain unenforced.
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
According to Article 13 of the Civil Law of Latvia, property relations of spouses shall be determined in
accordance with Latvian law if the
place of residence of the spouses is in Latvia.
A contrario, if the
place of residence of the spouses is abroad, their property relations shal be subject to the law of
their country of residence. If property of the spouses is located in Latvia they, in respect of such
property, shal be subject to Latvian law notwithstanding that they themselves do not have a place of
21
Likumprojekts “Grozījumi Civilprocesa likumā”, VSS-803,TA-2568,
<http://195.244.155.183/lv/mk/tap/?pid=40183549>
22
Civil Law, Section 15, para.1.
23
Civil Procedure Law, Section 26, 28, para. 2.
24
Civil law, Section 181, para.1.
295
link to page 297 link to page 297 link to page 297 link to page 297
L a t v i a
residence in Latvia. The application of Latvian law according to this conflict of law rule is strictly
control ed by the Supreme Court of Latvia
25. Private international law provisions in the field of
matrimonial regimes illustrate a
certain home-ward trend in the way that Latvian conflict-of-law
rules are written: instead of designating an applicable law for an indeterminate number of typical
cases, they determine the scope of Latvian law in cross-border situations. Additionally, the possibility
of
foreign law application is limited in disputes of a patrimonial nature whenever the assets at stake
are located on Latvian territory, no matter whether the assets are movable or immovable.
The question of the law applicable to the matrimonial regime of the spouses usually arises during
divorce proceedings. Yet, according to Brussels II bis Regulatio
n26, Latvian courts may have
jurisdiction over such cases if both of the spouses are Latvian nationals or if Latvia is the place of
habitual residence of at least one of the spouses, subject to the further conditions of the Regula-
tion
27. In a case where the divorce proceedings concern a couple of Latvian nationals whose place of
habitual residence is located abroad, a Latvian court would have to apply foreign law. Difficulties may
arise when the conflicting spouses have never had any common place of habitual residence, as in
such cases the Latvian conflict-of-law rule is unable to designate an applicable law. However, to date,
there are no examples of jurisprudence that has encountered these difficulties.
1.4.3. In the Field of Divorce
Unlike Article 20b of the Proposal of Rome II Regulation
28, Latvian private international law uses a
sole connecting factor, submitting divorce claims to the law of
the law of the forum. According to
25
Augstākās tiesas Senāta Civil ietu departamenta 26.05.2010. LĒMUMS Lietā Nr. SPC – 7, where the
Supreme Court of Latvia annulled the first instance court's recognition of the Russian Federation
trial’s decision concerning division of matrimonial property, (including immovable property in Latvia)
on the grounds that the dispute of the property of the spouses is the subject to Latvian courts [and
subsequently to Latvian law] in accordance with Latvian legislation.
26
Council Regulation (EC) No 2201/2003 of 27 November 2003 concerning jurisdiction and the
recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and the matters of parental
responsibility, repealing Regulation (EC) No 1347/2000, OJ L 338, 23.12.2003, p.1–29.
27
Art. 3 of the Brussels I bis Regulation reads as fol ows: “1. In matters relating to divorce, legal
separation or marriage annulment, jurisdiction shal lie with the courts of the Member State
(a) in whose territory:
- the spouses are habitual y resident, or
- the spouses were last habitual y resident, insofar as one of them stil resides there, or
- the respondent is habitual y resident, or
- in the event of a joint application, either of the spouses is habitual y resident, or
- the applicant is habitual y resident if he or she resided there for at least a year immediately before
the application was made, or
- the applicant is habitual y resident if he or she resided there for at least six months immediately
before the application was made and is either a national of the Member State in question or, in the
case of the United Kingdom and Ireland, has his or her "domicile" there;
(b) of the nationality of both spouses or, in the case of the United Kingdom and Ireland, of the
"domicile" of both spouses […]”.
28
Art, 20b of the Proposal of Rome II Regulation (Proposal for a Council Regulation amending Regulation
(EC) No 2201/2003 as regards jurisdiction and introducing rules concerning applicable law in
matrimonial matters, July 17, 2006, COM(2006) 399 final, 2006/0135 (CNS)) reads as follows: “In the
absence of choice pursuant to Article 20a, divorce and legal separation shal be subject to the law of
the State:
a) where the spouses have their common habitual residence, or failing that,
296
link to page 298 link to page 298 link to page 298
L a t v i a
Section 12 of the Latvian Civil Law, “dissolution of marriage, if done in a Latvian court, shall be
adjudged in accordance with Latvian law, without regard to the nationality of the spouses. In this
respect, an exception may be al owed to the provisions of Section 3 of the Civil Law in the sense that
the relations of the spouses before they become subject to Latvian law, may also be adjudged in
accordance with Latvian law”. This rule is a vivid example of the observed
“homeward” trend in
Latvian private international law, excluding any possibility of applying foreign law in divorce matters.
By submitting their case to Latvian court, spouses fall within the ambit of Latvian material law of
divorce, even though the marriage to be dissolved might have no connection with Latvia. For
example, the City court of Riga City Vidzeme Urban court dissolved a marriage of two Ukrainian
citizens, which had been concluded in 1969 in Kiev according to the rules of Latvian law
29. In contrast
to Article 20a of the Proposal of the Rome II Regulation
30, no party autonomy is allowed by Latvian
private international law in matters of divorce. In this sense, the
eventual introduction of the Rome
III Regulation, as proposed by the Commission on July 17, 2006, would not only mean a radical
charge in the substance of Latvian private international law, but would also confront Latvian judges
with the necessity of applying foreign law in the field, recalling that foreign law application has never
been practiced. The number of civil cases where foreign law would apply would probably also in-
crease.
1.4.4. In the Field of Successions
According to Articles 16 and 17 of the Civil Law of Latvia,
inheritance rights regarding an inheritance
located in Latvia shall be adjudicated in accordance with Latvian law. The distribution of an
inheritance in a foreign State is allowed only after lawful claims against the inheritance of persons
whose place of residence is in Latvia have been satisfied. The aforementioned provisions are
applicable insofar as it is not provided otherwise in international legislation binding on the Republic
of Latvia.
In contrast with Article 17 of the Proposal of the Rome IV Regulation
31, Latvian private international
law does not allow any freedom of choice of the law governing a succession. Such a construction of
private international law rules in the field of succession leaves little place for foreign law, and in
practice, notaries and courts always apply Latvian law.
b) where the spouse had their last common habitual residence insofar as one of them stil resides
there, or failing that,
c) of which both spouses are nationals, or, in the case of United Kingdom and Ireland, both have their
“domicile”, or failing that,
d) where the application is lodged”.
29
Rīgas pilsētas Vidzemes priekšpilsētas tiesas Lieta C030487109.
30
Proposal for a Council Regulation amending Regulation (EC) No 2201/2003 as regards jurisdiction and
introducing rules concerning applicable law in matrimonial matters, July 17, 2006, COM(2006) 399
final, 2006/0135 (CNS).
31
Proposal for a Regulation of the European parliament and of the Council on jurisdiction, applicable
law, recognition and enforcement of decisions and authentic instruments in matters of succession and
the creation of a European Certificate of Succession, October 14, 2009, COM(2009)154 final,
2009/0157 (COD).
297
link to page 299 link to page 299
L a t v i a
2.
Ascertaining Foreign Law
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
According to Section 22 of the Latvian Civil Law, “[w]here Latvian law allows the application of the
law of a foreign state, the substance thereof shall be determined in accordance with the procedure
prescribed in the Civil Procedure Law […]”. Yet, the provisions of the Civil Procedure Law relating to
application of foreign law are scarce. By virtue of Section 654 of the Civil Procedure Law, in cases
where foreign laws shall be applied, the party who refers to the foreign law shall submit to the court
information as to the content of that law. To that effect, the party should provide the court with a
certified translation of the foreign text into Latvian, certified by a notary. As foreign law is considered
a question of fact, the provisions regarding evidence in the meaning of Division Three of the Civil
Procedure Law, “Evidence”, do not apply. Therefore, parties may submit not only a translation of the
foreign law, but are also free to submit other material on the interpretation of the relevant norms
(jurisprudence, legal provisions, scientific literature,
etc.). However, the parties’ allegations regarding
the content of the foreign law are not binding on the judge. Bearing in mind the provisions of the
Rome Convention and the Rome I Regulation regarding weaker parties (employees, tenants, etc.),
the judge has at his disposal any legal means allowing him/her to verify the veracity and exactitude
of the content of foreign law alleged by the parties.
Nevertheless, the general rule vesting the parties with the duty to provide the court with information
on the applicable foreign law’s contents is subject to exceptions. Thus, the court has a duty to
ascertain the contents of the law “in accordance with the specified procedures in international
agreements binding on the Republic of Latvia”
32. This provision should be interpreted as obliging the
court to ascertain the contents of the applicable foreign law every time an international treaty
binding upon Latvia establishes a specific procedure of access to information on foreign law. This rule
is dictated by the principle of the binding force of international agreements ratified by the Republic
of Latvia. The latter principle does not, however, imply a duty of Latvian judges to apply foreign law
on their own motion every time an international treaty provides for application of such law. The
process of foreign law application may only be triggered by the parties, and in the absence of a clear
request formulated by them, the judge may only inform the parties about the mere possibility of
foreign law application and about the consequences of the parties’ decision to request or not such
application. Should the parties choose to request that the designated foreign law be applied to the
case, such request is binding on the judge. The latter would need to use al the procedural means
accessible in order to ascertain the applicable law’s contents. In the absence of any international
agreement establishing a specific procedure of procuring information on the law of the participating
States, a court (through the intermediation of the Ministry of Justice and within the bounds of
possibility) shall ascertain the contents of the foreign law to be applied
33.
At first glance, Sections 654 and 655 contain conflicting provisions, the former vesting the duty of
foreign law ascertainment on the parties and the latter conferring this duty on the judge. However,
the difficulty in interpretation seems quite easy to obviate. In fact, whatever the applicable law, the
judge remains the final guarantor of the dispute resolution. The parties should “prove” the contents
of the foreign law they invoke. However, should the parties be unable to provide such information,
or should the judge find the parties’ information unsatisfactory, he/she should use all the available
procedural means to ascertain the foreign law and/or to countercheck the information provided.
32
The Civil procedure Law, Section 655, “Ascertaining the Contents of Foreign Law”.
33
The Civil procedure Law, Section 655, “Ascertaining the Contents of Foreign Law”. Para. 2.
298
link to page 300 link to page 300
L a t v i a
Section 645 of the Civil Procedure law also seems to imply that the court may request the concerned
party to provide information of the foreign law s/he refers to. The judge may not forfeit the duty to
ascertain the applicable foreign law other than by demonstrating an objective impossibility to
ascertain the tenor of the applicable law with a sufficient degree of certainty and within a reasonable
period of time.
Latvian law does not contain a direct reference to the legal principle
jura novit curia. However, this
principle may be deduced from Section 193 of the Civil Procedure Law (“Form and Contents of a
Judgment”). According to this provision the reasoning of the judgment shal state,
inter alia, the
regulatory enactments which the court has acted pursuant to, as wel as a judicial assessment of the
facts [according to such enactments]. In principle, this rule applies indifferently to domestic and
foreign law, whenever the latter is designated by Latvian conflict of law rules. One might say that the
jura novit curia principle applies to foreign law so far as the judge is obliged to respond to the parties’
request to resolve their case according to such law.
The court’s duty to ascertain the applicable foreign law only upon a direct request of the parties is of
general nature. There are no particular cases in which the role of the judge in the process of
determination of foreign law is reinforced. Namely, in Latvia the judge does have a particular duty to
ascertain the applicable law, when the latter is designated by an EC Regulation or an EC Directive.
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
As mentioned above, Latvian judges must ascertain foreign law according to specific procedures
specified in international agreements binding on the Republic of Latvia. In the absence thereof, the
court must resort to the assistance of the Ministry of Justice, which is also a central liaison body for
the European Convention on Information on Foreign Law. The judge also has the possibility to solicit
the assistance the staff of Latvian Embassies and consular services. In the absence of any contrary
provision, the procedural law does not prohibit the use by the judge of his/her personal knowledge
of foreign law for the purposes of law ascertainment in the sense of Section 655 of the Civil
Procedure Law.
To fulfil their duty to provide the contents of the applicable law, parties may submit certified and
translated documentary evidence
34, as is expressly prescribed by Latvian law
35. As of foreign law is
not regarded as a question of fact, the parties are not bound by the provisions regarding evidence.
These provisions are typically taken into consideration, but they are not applied as such to the
procedure of foreign law ascertainment. In particular, the principle of freedom of proof remains
applicable, in the sense that the parties are free to provide any materials allowing access to
knowledge of such law. Hence, the law of Latvia allows the judges to admit the means of proof legally
established in a foreign State in a form that is not provided for by the law of Latvia, for the purposes
of determination of foreign law.
34
The Civil procedure Law, Section 654,
in fine and Section 111.
35
The Civil procedure Law, Section 654, Section 111. In general, documentary evidence shal be
submitted by way of original documents, or true copies certified in accordance with prescribed
procedures. Original documents, as wel as documentary evidence certified in accordance with
prescribed procedures, shal be submitted only if laws or international treaties binding on the
Republic of Latvia provide that the particular facts may be proven only with original documents or with
true copies certified in accordance with prescribed procedures.
299
link to page 301 link to page 301
L a t v i a
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
The European Judicial Network (EJN) is widely considered to be a convenient means by which to
quickly obtain resources and information on various themes, including the applicable law in the
Member States. However, according to empirical survey data, the Latvian judiciary rarely makes
recourse to EJN resources (in either civil or commercial matters). Notwithstanding that more than 20
Latvian judges are subscribed to the domestic Judicial Network, since the Network’s foundation they
have yet to hold any joint meetings. In general, the mechanism of EJN remains unknown to the
Latvian judiciary, and this lack of information is another principal reason why judges rarely utilise it.
Latvia is party to the European Convention on Information on Foreign Law of 7 June 1968, and to its
Additional Protocol since August 5, 1998. However, according to empirical survey data, judges have
never used it. There are no official statistics at the Ministry of Justice on the use of the Convention
since 1998. The official information that the Ministry of Justice was able to deliver on the subject
draws attention to the fact that the Convention’s mechanism is prohibitively costly and lengthy.
As for the mechanism of “liaison judges”, this is unpopular in Latvia due to inherent language
difficulties in communication with foreign colleagues and due to the limited awareness of the
existence of such bilateral mechanisms amongst Latvian judges
36.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
Costs related to the adjudication of matters involving foreign law include translation costs and fees
which must be paid to witnesses and experts. Those costs shal be paid prior to the adjudication of
the matter on the merits, by the party who made the relevant request. If such a request has been
submitted by both parties, they shal pay the required amounts in equal part. A party who is
exempted from the payment of court costs does not pay anything.
The courts in Latvia do not have any special budget for the purpose of foreign law ascertainment. The
Court Administration financially assures the operation of district and regional courts in Latvia. The
Supreme Court is the only jurisdiction to possess and administer its own budget.
Translation fees vary greatly and often depend on the language. For example, in a representative
translation office, the translation of a 1800-character text form French into Latvian costs 8.90 Lat
(approx. EUR 12.36), whereas the same translation from Finnish into Latvian costs 10.90 Lat (approx.
EUR 14.14). In addition, certification by a notary of copies of the document/s, certification by a
notary of the sworn translator’s signature, and notarization of the translated copies of the document
generate additional costs (for example, a one-off fee of EUR 8.00 for the first page plus EUR 3.00 for
each additional page)
37.
If the natural person is a low-income person, he/she is entitled to legal aid. According to Section 43
of the Civil Procedure Law, a judge, upon considering the material situation of a natural person, shall
36
Burke J.J.A., Calabresi-Scholz, S., “Latvia”, in Expert Meeting organized in January 20, 2006 in Riga by
the European Research Network in international private law, civil law and civil procedure from a
Community perspective: http://www.european-research-network.org/report_LV1.pdf (25.02.2011).
37
Data provided by IK «Izdevīgi tulkojumi» Translation Bureau:
http://www.izdevigitulkojumi.lv/lv/notara-apliecinajums.
300
link to page 302 link to page 302
L a t v i a
exempt him or her partly or fully from payment of court costs into State revenues. Unfortunately, the
official statistics of the court operation in Latvia do not provide an accounting for such cases.
According to the State Ensured Legal Aid Law
38 the following persons are qualified to obtain legal aid:
1)
a citizen of Latvia;
2)
a non-citizen of Latvia;
3)
a stateless person;
4)
a European Union citizen who is not a citizen of the Republic of Latvia, but resides legally in
the Republic of Latvia;
5)
a third-country national (including a refugee and a person who has been granted the alter-
native status in the Republic of Latvia) who is not a citizen of a European Union Member
State, if he or she legally resides in the Republic of Latvia and has received a permanent
residence permit;
6)
a person who has the right to legal aid ensured by the Republic of Latvia in accordance with
the international agreements entered into by the Republic of Latvia;
7)
an asylum seeker; and
8)
a person whose permanent place of residence or domicile is one of the European Union
Member States, in cross-boundary disputes.
The natural persons referred to in Paragraph one, Clauses 1, 2, 3, 4 and 5 of this Section are entitled
to request legal aid if:
1)
they have obtained the status of a low-income or needy person in accordance with the pro-
cedures specified in the regulatory enactments regarding the recognition of a natural person
as a low-income or needy person; or
2)
they find themselves suddenly in a situation and material condition which prevents them
from ensuring the protection of their rights (due to a natural disaster or force majeure or
other circumstances beyond their control), or are on full support of the State or local govern-
ment (hereinafter – “special situation”).
The natural persons referred to in Paragraph one, Clauses 6 and 8 of this Section have the right to
request legal aid if, taking into account their special situation or state of property and income level,
they are otherwise unable to ensure the protection of their rights. The Cabinet of Ministers shal
determine in which cases the state of property and income level of the persons referred to in
Paragraph one, Clauses 6 and 8 of this Section shall be regarded as appropriate for the receipt of
legal aid, and the procedures for the evaluation thereof
39.6
A person may request legal aid in civil matters until the coming into effect of the court adjudication.
The State shall ensure the legal aid during legal proceedings in a civil matter including for legal
consultations, the drawing up of procedural documents and representation in court.
38
Valsts nodrošinātās juridiskās palīdzības likums, Rīgā 2005.gada 1.aprīlī, ("LV", 52 (3210), 01.04.2005.;
Ziņotājs, 8, 28.04.2005.) [stājas spēkā 01.06.2005.] ar grozījumiem: 19.06.2008. likums ("LV", 100
(3884), 02.07.2008.) [stājas spēkā ar 16.07.2008.] 12.06.2009. likums ("LV", 97 (4083), 26.06.2009.)
[stājas spēkā ar 01.07.2009.] 21.10.2010. likums ("LV", 178 (4370), 10.11.2010.) [stājas spēkā ar
01.01.2011.].
39
Section 3 of the State Ensured Legal Aid Law.
301
L a t v i a
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
In accordance with the procedures specified in international agreements binding on the Republic of
Latvia, a court shall ascertain the contents of the foreign law to be applied. In other cases, a court
shall do so by the intermediary of the Ministry of Justice and within the bounds of possibility. In
other words, it is a duty of the judge to ascertain the requested foreign law. If the judge’s attempts
to ascertain the applicable law are unsuccessful, it shall be presumed that the legal system in the
relevant foreign state, in the area of law to be adjudicated, conforms to the Latvian legal system in
the same area (The Civil Law, Article 22). In other words, Latvian law is applied instead of the
applicable foreign law on the grounds that the latter is deemed equivalent to Latvian law.
Notwithstanding its’ existence, the use of this remedy should remain exceptional, since it opens the
door to abusive application of forum law in the name of procedural economy, in detriment to the
Latvian conflict-of-law rules. Application of the law of the forum should thus be limited to cases of
demonstrated impossibility to ascertain foreign law despite the use of all the available procedural
means and should be strongly motivated in the judgment.
In Latvian judicial practice to date, there are no examples of cases where the applicable foreign law
would be replaced by the law of the forum, in contravention of an EC conflict of law rule.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
Latvian procedural law allows the imposition of a fine in cases of insufficient procedural efforts by a
party to “prove” the foreign law they pleaded. As a general rule, if a participant in a matter fails to
submit evidence or does not reply to a request by the judge within the time period set by the judge,
and there is no justified reason for such failure, the judge may impose a fine not exceeding 50 Lat
(approx. EUR 35) on the participant. This provision also applies to the duty of the parties to submit a
translation of the applicable foreign law. In practice, judges rarely impose such fines. In cases where
the party deliberately omits to submit the translation of the foreign law that he or she pleaded, the
claim could be simply dismissed.
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law
In accordance with Section 413 of the Civil Procedure Law, participants in a matter may submit an
appellate complaint regarding a judgment of a court of first instance. Thus, parties have a right to
appeal every judgment made by the first instance court, including on grounds related to the
application of foreign law. Thus, the question of the application of foreign law may be raised for the
first time on appeal.
A judgment of an appel ate instance court may be appealed pursuant to cassation procedures if the
court has breached rules of substantive or procedural law; or, in adjudicating a matter, has acted
beyond its competence.
302
link to page 304 link to page 304
L a t v i a
It shall be deemed that a rule of substantive law has been violated if the court:
1)
has not applied such rule of substantive law as should have been applied;
2)
has applied a rule of substantive law which should not have been applied; or
3)
has wrongly construed a rule of substantive law
40.
In Latvia, foreign law satisfies the qualification of “rules of substantive law”. Therefore, non-appli-
cation of conflict-of-law rules contained in a binding international treaty or in a European
Communities regulation, non-application of foreign law, erroneous application and erroneous inter-
pretation of foreign law may each constitute a ground for cassation of a court’s decision.
It shall be deemed that a norm of procedural law has been violated if the court:
1)
has not applied such norm of procedural law as should have been applied;
2)
has applied a norm of procedural law which should not have been applied; or
3)
has wrongly construed a norm of procedural law.
Breach of a norm of procedural law may only serve as the basis for an appeal pursuant to cassation
procedures if such breach has led or may have led to an erroneous adjudication of the matter
41.
Bearing in mind the particular procedural regime of foreign law in Latvia, a court’s decision may be
subject to cassation on the grounds of breach of procedural rules if the court applies foreign law in
spite of the parties’ wish to omit pleading foreign element, or if the court does not accomplish its
duty to ascertain the applicable law and does not provide sufficient motivation for this.
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In Latvia, there are no rules governing the process of application of foreign law by non-judicial
authorities. Non-judicial authorities are typically not well-informed about the mechanisms of
international cooperation. Latvian notaries are not obliged to consult foreign law
ex officio. However,
bearing in mind one of their principal functions – that of giving legal advice - they may consult al
possible sources allowing them to access information on foreign law. The same rule applies to civil
registry officers and other administrative authorities, who are not subject to the
ex officio principle
when exercising their day-to-day functions.
However, a decision of a non-judicial authority to ignore the relevant foreign law provisions may be
subject to appeal. The decisions and actions of state notaries of the Enterprise Register of the
Republic of Latvia may be contested in accordance with the procedures specified by law before the
Chief State Notary of the Enterprise Register of the Republic of Latvia. The Chief State Notary shall
take a decision within one month from the date of the submission of the application. If it is not
objectively possible to comply with the referred to deadline, the Chief State Notary of the Enterprise
Register may extend it according to the procedures specified in the Administrative Procedure Law.
Contesting a decision of a State notary of the Enterprise Register or appealing a decision of the Chief
State Notary of the Enterprise Register shal not suspend the application thereof. The decisions and
40
The Civil Procedure Law, Section 451.
41
The Civil Procedure Law, Section 452.
303
link to page 305 link to page 305
L a t v i a
actions of the Chief State Notary of the Enterprise Register of the Republic of Latvia may be appealed
to a court in accordance with the procedures specified by law
42.
Complaints regarding an incorrect action of a sworn notary while performing his or her duties of
office, as well as complaints regarding a refusal to fulfil such duties shall be submitted to the regional
court (appeal court) charged with the supervision of the activities of the sworn notary
43.
Ilona Ruke
Aizkraukle District Court
Daria Solenik
Swiss Institute of Comparative Law
42
Law on the Enterprise Register of the Republic of Latvia, Section 19.
43
Notariate Law, Article 205.
304
L i t h u a n i a
LITHUANIA
Summary
Judges in Lithuania have a
duty to discover on their own initiative (
ex officio) any
foreign elements
that require the application of foreign law in a given case. Lithuanian legislation does not contain any
exact formal provisions with regard to discovery of foreign elements in a dispute. This duty can,
however, be inferred from case-law.
Once the foreign elements have been discovered, the relevant
conflict of law rule must be
applied
ex officio by the judge. In special cases where the application of foreign law is considered in an
agreement between the parties, the application of foreign law may depend upon the request of the
parties, however application of relevant conflict of law rule remains a duty of the court in such cases
(i.e. to examine whether parties are allowed to choose the applicable law, which laws may be
chosen, etc.). There is an overriding principle that conflict of law rules are applied
ex officio by the
judge, even if this is contrary to the wishes of the parties.
Once it has been established that a foreign law is applicable to a dispute, a
duty of ascertaining the
contents of that law arises; it is borne by either the court or by the parties. In certain cases as
established by the international treaties of the Republic of Lithuania or by the laws of the Republic of
Lithuania, the determination of the content of foreign law is performed by the court
ex officio. In
cases where the application of foreign law is established on the basis of an agreement between the
parties, the burden of proof in relation to the content of the applicable foreign law (in accordance
with its official interpretation, practice of application and the legal doctrine in the relevant foreign
state) is imposed on the disputing party which refers to the foreign law.
In the process of
determining the content of foreign law the court can search for necessary
information directly (itself) or can acquire it under the court assignment. If foreign law is applied by
the initiative of the parties, determination of the content of foreign law becomes
question of fact.
Thus content of foreign law and evidence related to it must be provided by the party that refers to
the foreign law. In this regard the parties are free to use any evidence allowed in civil procedure
under the Code of Civil Procedure of the Republic of Lithuania. Lithuanian law does not impose any
specific restrictions on evidence (for example, that only documentary means of proof corroborated
by oral testimony of an expert can be provided, or similar). Accordingly parties can provide mere
documentary proof for the determination of foreign law, even where such evidence is not
corroborated by oral testimony of an expert.
If the court or the disputing party that refers to foreign law
fails to perform the obligation to
determine the content of foreign law, the law of the Republic of Lithuania (law of the forum) shall
apply.
Incorrect application of foreign law can be a
ground of appeal in accordance with the common
grounds of appeal set out in the Code of Civil Procedure of the Republic of Lithuania, i.e. where the
decision of the court is unlawful or groundless.
The Court of Cassation (the Supreme Court of Lithuania) hears cases exclusively on questions of law.
As noted earlier, where application of foreign law is established by the international treaties of the
Republic of Lithuania or by the laws of the Republic of Lithuania determination of the content of
305
L i t h u a n i a
foreign law is question of law. In cases where foreign law is applied by initiative of the parties,
determination of the content of the foreign law is a question of fact. It follows that incorrect
interpretation or application of foreign law can only
be a ground of cassation in cases where it
qualifies as question of law.
306
link to page 308 link to page 308 link to page 308 link to page 308 link to page 308
L i t h u a n i a
Introduction
There is a clear and well established legal framework governing the
status of foreign law before
Lithuania’s authorities: the Civil Code of the Republic of Lithuania (hereinafter – the Civil Code)
contains Chapter II “Private International Law” which deals with the abovementioned issues.
There is a general principle of
equal treatment of foreign law and forum law, according to which
foreign law and law of the forum are subject to the same procedural rules. In cases of application of a
foreign law, any court in Lithuania shall apply the procedural rules set out in the Code of Civil
Procedure of the Republic of Lithuania (hereinafter – the Code of Civil Procedure), presuming that
the case is under the court’s jurisdiction. The court follows the same Code of Civil Procedure
(including the procedural rules contained within it) when applying forum law. It should be men-
tioned, however, that “cases with a foreign element” are subject to some specific procedural rules
which are dealt in the Part VI of the Code of Civil Procedure, titled “International Civil Procedure”.
Applicable law originating from an EU Member State does not enjoy any preferential treatment as
compared to other foreign laws.
As a general rule,
rules of foreign law are
treated in much the same manner as rules of Lithuanian
law, however with some peculiarities. It should be mentioned that in accordance with the Civil Code,
foreign law can be applied by the court
ex officio, alternatively foreign law can be applied on the
initiative of the parties. Once the court applies foreign law
ex officio, determination of the content of
that foreign law is question of law and the principle
iura novit curia applies. In this regard the court
must act in exactly the same manner as it does in applying national law.
1 Nevertheless, the
Lithuanian doctrine of Private International Law establishes that determination of the content of
foreign law is a “specific question of law” and “thus while interpreting foreign law court can use the
help of experts – experts of applicable foreign law”.
2 “This is basically the sole exception when
expertise on the questions of law is possible, because the principle
iura novit curia is not applied in
full for foreign law and questions of foreign law shall be deemed a field which requires specific
knowledge which judge might not have due to objective reasons”.
3 Once the court applies foreign
law by the initiative of the parties, determination of the content of that foreign law is question of
fact. Thus the content of the foreign law shall be provided by the party relying on the foreign law.
However, the content of foreign law is a specific factual circumstance, and the parties may encounter
difficulties in obtaining the necessary information.
4 Thus under Part 2 of Article 1.12 of the Civil code,
“Upon request of the disputing party, the court may provide assistance in col ecting information on
the applicable foreign law”. In any event, the court has a duty to examine whether the party pro-
vided correct information on the content of foreign law.
5
Lithuania is a party to binding
bilateral agreements which endeavour to facilitate mutual
access to
the law of the participating States in civil cases. The articipating states are as follows: the Republic of
Armenia, the Republic of Azerbaijan, the People’s Republic of China, the Republic of Uzbekistan, the
Republic of Kazakhstan, the Republic of Ukraine, the Republic of Moldova, the Republic of Poland,
1
V. Mikelėnas, Tarptautinės privatinės teisės įvadas, Vilnius: Justitia 2001, p. 93.
2
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 94.
3
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 95.
4
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 93.
5
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 93.
307
link to page 309 link to page 309 link to page 309
L i t h u a n i a
the Republic of Latvia, the Republic of Estonia, the Federation of Russian Federation, the Republic of
Belarus, the Republic of Turkey.
There are some
fields of law that, according to Lithuanian national law, are
exclusively subject to the
law of the forum and in which application of foreign law is excluded from the outset. So-called
“unilateral”
6 conflict of law rules are present in Lithuanian law, which subject some matters
exclusively to application of
lex fori. The following rules are noteworthy:
–
Irrespective of the state of foundation of a legal person or any other organisation, the civil
capacity of its subdivisions shall be determined in accordance with the law of the Republic of
Lithuania if the head office, principal place of business or other activity of the subdivision is
located in the Republic of Lithuania (Article 1.19 Part 3 of the Civil Code);
–
The rights and obligations (competence) of the persons acting on behalf of a representative
office or a branch registered in the Republic of Lithuania shall be determined by the law of
the Republic of Lithuania (Article 1.21 Part 3 of the Civil Code);
–
Where succession opens by the death of a citizen of the Republic of Lithuania, irrespective of
the law applicable, his heirs residing in the Republic of Lithuania and in possession of the
right to the mandatory share of succession shall inherit this part in accordance with the law
of the Republic of Lithuania, with the exception of immovable objects (Article 1.62 Part 2 of
the Civil Code).
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application of
Foreign Law
Article 1.10 Part 1 of the Civil Code indicates, that “Foreign law shall apply to civil relationships where
it is so provided for by the international treaties of the Republic of Lithuania, agreements between
the parties or the laws of the Republic of Lithuania”. The Supreme Court of Lithuania (hereinafter –
the Supreme Court) notes in its case-law that “once there is a foreign element in the case, [the] court
examining the case shall find out which law shall be applied for the dispute. Application of foreign
law in the case may be determined by international treaty of the Republic of Lithuania, agreement
between the parties or the laws of the Republic of Lithuania”.
7 Determination of foreign elements is
crucial for the court to apply the correct legal norms to the factual circumstances of the case. It is
thus a duty of a court to determine foreign elements. Failure to determine foreign elements results
in failure to apply appropriate legal norms. For example, the Supreme Court observed that a “car was
registered and stolen in Poland thus principle
lex rei sitae must be applied for property rights and
their defence, i.e. [the] law of the Republic of Poland shall be applied. Courts examining the case[,
however,] applied [the] law of the Republic of Lithuania instead of the law of the Republic of Poland,
i.e. applied [the] wrong legal norm of material law, instead of the one which should have been
applied”.
8
6
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 96.
7
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo Civilinių bylų skyriaus 2010 m. lapkričio mėn. 9 d. nutartis civilinėje
byloje Nr. 3K-3-446.
8
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo Civilinių bylų skyriaus 2000 m. kovo mėn. 15 d. nutartis civilinėje byloje
Nr. 3K-3-318.
308
link to page 310 link to page 310
L i t h u a n i a
In line with the Article 1.12 Part 1 of the Civil Code, in the types of cases established by the
international treaties of the Republic of Lithuania or by the laws of the Republic of Lithuania, the
application, interpretation and determination of the content of foreign law shall be performed by
the court
ex officio (on its own initiative). Thus, in these cases the court has a clear duty to determine
foreign elements
ex officio, to apply a binding conflict of law rule and then apply foreign law or
national law correspondingly. These duties also arise in cases where agreements of the parties on
applicable law are allowed and the court has a duty to determine foreign elements as well. This is
due to the fact that the court also has a duty to apply appropriate legal norms in these types cases:
first, the court has to answer whether conflict of law rules are applicable at all, and if so, which ones
specifically; subsequently, the court has to answer whether parties are al owed to choose the
applicable law at issue and, if answer to the question is affirmative, which foreign law can be chosen;
finally, in the absence of an agreement, the court will have to apply the law which is indicated in
corresponding conflict of law rule. For example, Article 1.37 Part 1 of the Civil Code provides that
contractual obligations shal be governed by the law agreed by the parties. Part 4 of the same Article
stipulates that if the parties do not designate a law to apply to a contractual obligation, the law of
the state with which the contractual obligation is most closely connected shal apply.
It should be noted that, according to the jurisprudence of the Supreme Court, “the court is not
obliged to adopt a
separate procedural decision regarding the applicable law and inform the parties
about it, because [the] final opinion of the court on applicable law is shaped only after
determination
and examination of all circumstances of the case”.
9
Finally, according to the case-law of the Supreme Court “the court, while examining the case with [a]
foreign element, must examine
ex officio, whether the case is under the
court’s jurisdiction. The
court, if necessary, must ask the claimant to provide evidences confirming his right to bring an action
before Lithuanian courts”
.10 It is therefore crucial for the court to determine foreign element and
information related to it in order to examine the very first question, i.e. whether the case is under its
jurisdiction.
For the reasons mentioned above it can be concluded that judges in Lithuania have a
duty to
discover on their own initiative (
ex officio) the
foreign elements that require application of foreign
law in a given case. The judges can require the parties to provide information regarding the
international character of the dispute and, in particular, regarding the location of certain elements of
the case. Lithuanian legislation does not contain exact formal provisions with regard to discovery of
foreign elements in a dispute, however this duty can be inferred from case-law.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
Once foreign elements are discovered, the relevant
conflict of law rule must be
applied ex officio by
the judge. In accordance with the case-law of the Supreme Court, and as demonstrated in section
1.1. above, once there is a foreign element in a case, the court examining the case shall determine
the law applicable to the dispute. The application of foreign law to a particular case may be
determined by international treaty of the Republic of Lithuania, agreement between the parties or
the laws of the Republic of Lithuania. In order to fulfil their duty to determine the applicable law to a
9
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo Civilinių bylų skyriaus 2007 m. gegužės mėn. 28 d. nutartis civilinėje
byloje Nr. 3K-3-207/2007.
10
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo Civilinių bylų skyriaus 2009 m. liepos mėn. 10 d. nutartis civilinėje byloje
Nr. 3K-3-275/2009.
309
link to page 311 link to page 311 link to page 311 link to page 311 link to page 311
L i t h u a n i a
case, a judge must apply the relevant conflict of law rule
ex officio; this is evidenced by the case-law
on this issue. In addition to the case-law already mentioned in section 1.1., the fol owing examples of
the stance of the Supreme Court are noteworthy:
–
“After accepting [a] claim for the determination of a child’s residence in [a] case with [a]
foreign element, [the] court shal decide which state’s law must be applied [to] the dispute”;
11
–
“After accepting [a] claim in [a] case where dispute on maintenance of children is examined
and [a] foreign (international) element is present, [the] court must
ex officio decide which
state’s law must be applied for examination of the case;
12
–
“According to the Article 617 of the Civil Code, the form and the term of a power of attorney
shall be governed by the law of the state in the territory of which it is issued. It is visible from
the power of attorney present in this case, that it is not issued in the Republic of Lithuania,
thus courts examining the case should have applied (for questions of form and the term of
power of attorney) not the law of the Republic of Lithuania, but the law of the state, where
power of attorney was issued”;
13
–
“It is established in the case, that [a] car owned by the claimant was registered and stolen in
Germany, i.e. emergence of property rights and infringement of property rights happened
[outside] Lithuania, i.e. in a foreign state. Article 1.48 Part 1 establishes that the ownership
right and other real rights in an immovable and movable thing shall be governed by the law
of the state where the thing was situated at the moment of change of its legal status. Courts,
while ruling out the claim, have not taken this requirement into consideration and have not
applied it. Therefore circumstances related to applicable law shall be analyzed during
renewed examination of the case”.
14
There is an overarching principle that conflict of law rules are applied
ex officio by the judge, even if
this conflicts with the wishes of the parties. The
autonomy of the parties to choose the applicable
law is limited by the rules of the Civil Code, from which it is clear that parties may agree to subject
their case to a foreign law only in the event that the conflict of law rule provides for the possibility of
such choice. This is evidenced by the case-law of Lithuanian courts. The Court of Appeal of Lithuania
(hereinafter – Court of Appeal), for example, has stressed that the “duty for the party to provide
evidence related to the content of applicable foreign law arises only in the event [that] application of
foreign law is determined by the agreement of the parties
and imperative norms of law provide
parties with a possibility to agree on application of foreign law”.
15 It is important to stress that the
Senate of the Supreme Court has established that once application of foreign law is determined by
the agreement between the parties, the “court has to apply foreign law once at least one of the
11
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo senato 2002 m. birželio mėn. 21 d. nutarimas Nr. 35;"Dėl įstatymų
taikymo teismų praktikoje, nustatant nepilnamečių vaikų gyvenamąją vietą, tėvams gyvenant
skyrium". Teismų praktika 17, (N) 28.
12
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo 2005 m. birželio mėn. 23 d. Lietuvos Respublikos teismų praktikos
taikant įstatymus, reglamentuojančius tėvų pareigą materialiai išlaikyti savo vaikus, apibendrinimo
apžvalga Nr. 54, kat. 78.2.1; Teismų praktika 23.
13
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo Civilinių bylų skyriaus 2003 m. balandžio mėn. 24 d. nutartis civilinėje
byloje Nr. 3K-3-477.
14
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo Civilinių bylų skyriaus 2004 m. vasario mėn. 18 d. nutartis civilinėje
byloje Nr. 3K-3-113, kat. 25.8.1; 83.8; Teismų praktika 19.
15
Lietuvos apeliacinio teismo 2008 m. gruodžio mėn. 11 d. nutartis, pri mta civilinėje byloje Nr. 2-
940/2008.
310
link to page 312 link to page 312
L i t h u a n i a
parties asks to do that”.
16 However, even in that event, the judge wil have to apply
ex officio the
relevant conflict of law rule in order to rule whether parties are allowed to choose the law applicable
to the particular issue and, if so, which foreign law can be chosen. In the absence of the agreement
or claim of the parties to apply foreign law, the court will have to apply the law which is indicated in
corresponding conflict of law rule.
The Lithuanian doctrine of Private International Law establishes the following
types of conflict of law
rules: a) imperative – which provide a single means of solving the conflict, from which the parties
cannot derogate, even by agreement; b) dispositive – which provide an option to solve the conflict,
however the parties can agree on a different resolution; c) alternative – which provide various
criterions for determination of the applicable law and parties or the court can choose one of them.
17
According to the Civil Code, parties have the
option of choosing the applicable law in the following
cases:
–
The law applicable to the
contractual legal regime of matrimonial property shall be
determined by the law of the state chosen by the spouses in agreement. In this event, the
spouses may choose the law of the state in which they are both domiciled or will be
domiciled in future, or the law of the state in which the marriage was solemnized, or the law
of the state of which at least one of the spouses is a citizen. The agreement of the spouses
upon the applicable law shall be valid if it is in compliance with the requirements of the law
of the chosen state or the law of the state in which the agreement is made. (Article 1.28 Part
2 of the Civil Code);
–
Contractual obligations shall be governed by the law agreed by the parties. Such agreement
of the parties may be expressed in the form of separate terms of the concluded contract or it
may be determined in accordance with the factual circumstances of the case. The law of the
state designated by the agreement of the contracting parties may be applied to the whole
contract or only to a part or parts thereof (Article 1.37 Part 1 of the Civil Code). If no law
applicable to a contractual obligation is designated by the agreement of the contracting
parties, the law of the state with which the contractual obligation is most closely connected
shall apply (Article 1.37 Part 4 of the Civil Code);
–
Matters connected with the assignability of a claim and the
assumption of a debt shall be
governed by the law chosen by the parties in agreement. The choice of law made by the
parties in the assignment of a claim may not be applied against the debtor without his
consent to the application of the chosen law. In the event of the parties not having made a
choice of applicable law, matters connected with the assignability of a claim and the
assumption of a debt shall be regulated by the law governing the principal obligation, i.e. the
claim arising from which (the debt) is to be assigned (assumed) (Article 1.42 Parts 1,2,3 of the
Civil Code);
–
Rights and obligations of the parties
resulting from tort shal be governed, at the choice of
the aggrieved party, either by the law of the state where the tortuous act was committed or
where any other tortuous circumstances occurred, or by the law of the state in which the
damage occurred (Article 1.43 Part 1 of the Civil Code). After damage has been incurred, the
parties may agree that the law applicable to the reparation for damage shall be the law of
the state where the case concerned is being heard (Article 1.43 Part 3 of the Civil Code);
16
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo senato 2000 m. gruodžio mėn. 21 d. nutarimas Nr. 28;"Dėl Lietuvos
Respublikos teismų praktikos, taikant tarptautinės privatinės teisės normas". Teismų praktika 14, (N) 1.
17
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 99.
311
L i t h u a n i a
–
Claims for reparation of damage resulting from
infringement of personal non-property
rights committed by the mass media shal be governed, depending on the choice of the
aggrieved person,
by the law of the state where the aggrieved person is domiciled, or has his
place of business, or where the infringement occurred, or by the law of the state where the
person who caused the damage is domiciled or has his place of business (Article 1.45 Part 1
of the Civil Code);
–
In respect of rights and termination of rights to moveable property, the parties may choose
upon their agreement the law of the state of
dispatch or the state of
destination of the
thing, or the law regulating the underlying legal transaction (Article 1.49 Part 1 of the Civil
Code);
–
The pledge of rights, securities and claims shal be governed by the law chosen by the
parties, although the choice of law may not affect the rights of third persons. In the absence
of the parties’ choice of law, the pledge of claims and securities shall be governed by the law
of the state where the place of domicile or business of the secured creditor is located; the
pledge of other rights shall be governed by the law applicable to such rights (Article 1.51
Parts 1,2 of the Civil Code).
–
In the event of
infringement of intel ectual property rights, the parties may agree after the
occurrence of the damage that the applicable law shal be the law of the state where the
court hearing the case concerned is located(Article 1.53 Part 2 of the Civil Code);
–
Currency in which payments are to be made shal be determined by the law of the state
where the payment must be made, unless the parties have chosen by agreement the
currency in which the payments are to be made (Article 1.57 Part 1 of the Civil Code).
It must be concluded that
parties may request application of a foreign law only in the mentioned
cases where the relevant conflict of law rule provides for such a possibility. It follows that the
majority of conflict of law rules are alternative in nature, i.e. they provide the possibility to choose an
applicable law from the given options.
It should be mentioned that the
court always reserves the
right not to apply foreign law, even in the
event that a norm of law or an agreement of the parties asks it to do so. However, this right can only
be exercised by the court in exceptional cases; the relevant grounds are set out in Article 1.11. of the
Civil Code, “Limitation of the application of foreign law”:
“1. The provisions of foreign law shal not be applied where the application thereof might be
inconsistent with the public order established by the Constitution of the Republic of Lithuania and
other laws. In such instances, the civil laws of the Republic of Lithuania shall apply.
2. Mandatory provisions of laws of the Republic of Lithuania or those of any other state most
closely related with a dispute shall be applicable regardless of the fact that another foreign law
has been agreed upon by the parties. In deciding on these issues, the court shal take into
consideration the nature of these provisions, their purpose and the consequences of application
or non-application thereof.
3. In accordance with this Code, the applicable foreign law may not be given effect where, in the
light of all attendant circumstances of the case, it becomes evident that the foreign law
concerned is clearly not pertinent to the case or its part, with the case in question being more
closely connected with the law of another state. This provision shal not apply where the
applicable law is determined by the agreement of the parties.”
312
link to page 314
L i t h u a n i a
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
Article 2 of The Constitutional Act of the Republic of Lithuania on the Membership of the Republic of
Lithuania in the European Union of 13 July 2004 (which is a constituent part of Constitution of the
Republic of Lithuania, under Article 150 thereof) provides that the
norms of EU law shall be a
constituent part of the legal system of the Republic of Lithuania; in the event of collision of legal
norms, norms of the EU law shall have supremacy over the laws and other legal acts of the Republic
of Lithuania. This norm is also applied by the courts with respect to conflict-of-law rules (examples
are provided later in this section). Courts apply EU Regulations directly and
ex officio. The Supreme
Court has emphasized, for example, that “Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000
on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters is
an act of direct application which must be applied
ex officio by the national courts of Member States
of the European Union, irrespective whether parties invoke this act”.
18
It should be noted that Lithuanian courts have also acknowledged the
supremacy of EU law over
international treaties where certain instruments of EU law have required them to do so. Thus, in a
number of cases, the Supreme Court applied Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December
2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial
matters (“Brussels I” Regulation) instead of the relevant bilateral or multilateral treaty (as was done
by the courts of lower instances) in line with Article 69 of the latter Regulation: for example, Decision
of the Supreme Court of 6 November 2009 in the civil case No. 3K-3-520/2009; Decision of Supreme
Court of 7 April 2008 in the civil case No. 3K-3-206/2008. In these cases, the Supreme Court
emphasized that the “Brussels I” Regulation shal supersede the conventions and treaties concluded
between Lithuania and other EU Member States in spite of the fact that such conventions or treaties
are not specifically mentioned in Article 69 of “Brussels I” Regulation.
The
“Rome II” Regulation has not been subject to jurisprudence in Lithuania so far.
The
“Rome I” Regulation has been subject to jurisprudence in Lithuania in only a few cases.
The Supreme Court of Lithuania addressed the
“Rome I” Regulation in the Decision of 9 November
2010 in the civil case No. 3K-3-446/2010. In this decision, the Supreme Court began from the premise
of general rules on the application of foreign law: “Once there is a foreign element in the case, [the]
court examining the case shall find out which law shal be applied [to] the dispute. Application of
foreign law in the case may be determined by international treat[ies] of the Republic of Lithuania,
agreement between the parties or the laws of the Republic of Lithuania (Article 1.10. Part 1 of the
Civil Code). Furthermore, foreign law shall be applied in the cases prescribed by norms of the
European Union law (Article 2 of the Constitutional Act of the Republic of Lithuania on the
Membership of the Republic of Lithuania in the European Union)”. The Court noted that the factual
circumstances of the case were related to Belgium. It was concluded that there are no relevant
international treaties entered into between the Republic of Lithuania and the Kingdom of Belgium,
and further that there was no agreement concluded between the parties of the case regarding the
applicable law. The Court addressed the issue of the EU law as follows: “there is no instrument of the
EU law which could be applied at issue (Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and
of the Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Roma I) is applied
only since 17th of December 2009, whereas factual circumstances of the case at issue emerged in the
year 2007).” For the abovementioned reasons the Supreme Court arrived at the conclusion that the
18
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo Civilinių bylų skyriaus 2010 m. kovo mėn. 16 d. nutartis civilinėje byloje
Nr. 3K-3-116/2010, Teismų praktika 33.
313
L i t h u a n i a
conflict of law rules contained in the national laws of the Republic of Lithuania should be applied to
the case.
It fol ows that the Supreme Court addressed the “Roma I” Regulation
ex officio. Although the “Roma
I” Regulation was not applied it can be concluded that the Court would have applied the mentioned
Regulation
ex officio for the case if the time limitations regarding application of the Regulation had
been satisfied.
Critically, the Supreme Court concluded that according to the conflict of law rules established in the
national Civil Code, the law of Belgium should be applied to the case. Nevertheless, the Supreme
Court further noted that rules on the application of foreign law are not absolute and referred to
Article 1.11 Part 2 of the Civil Code, which claims that “Mandatory provisions of laws of the Republic
of Lithuania or those of any other state most closely related with a dispute shall be applicable
regardless of the fact that another foreign law has been agreed upon by the parties. In deciding on
these issues, the court shal take into consideration the nature of these provisions, their purpose and
the consequences of application or non-application thereof”. The Supreme Court emphasized that
this norm should be applied in every case, i.e. irrespective of whether the application of foreign law
is prescribed by the agreement of the parties, international treaty or a conflict of law rule of a
national law. The Court also stressed that “
application of mandatory rules is recognized by foreign
states, international law and law of the European Union (for example, Article 9 of Regulation (EC) No
593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the law applicable to
contractual obligations (Roma I)”. In light of this, the Supreme Court concluded that “Part 1 of Article
4.96 of the Civil Code protecting the acquirer in good faith is a mandatory provision of law of the
Republic of Lithuania which shall be applicable regardless of which foreign law is applicable for
determination of the content of owner’s property rights and protection of proprietary rights”.
Article 4.96 Part 1 of the Civil Code reads as follows: “If [a] movable thing was acquired upon
payment from a person who had no right to transfer this property, and the acquirer did not and
could not know this (acquirer in good faith), the owner shall have the right to vindicate the thing
from the acquirer only if the thing belongs to the owner or to a person to whom the owner had given
it in possession, if the thing was lost or stolen from one of these, or if it stopped being in their
possession against their volition. The owner may vindicate the thing within three years from the
moment of the loss of the thing”.
The second case where
“Rome I” Regulation was addressed was the Decision of County Court of
Siauliai of 20 December 2010 in the civil case No. 2A-600-194/2010. In this case, the “Rome I”
Regulation was addressed in a very similar manner to how it was addressed by the Supreme Court in
the previously mentioned case. The dispute before the court was related to defective performance of
a contractual obligation arising from purchase – in other words, a sale agreement. The court in this
case also stressed a duty of the court to solve the issue of conflict of laws
ex officio: “once there is a
foreign element present in the case, [the] court examining the case shall find out which law shall be
applied for the dispute”. The court also pointed out the sources of conflict of law rules: “application
of foreign law in the case may be determined by international treaty of the Republic of Lithuania,
agreement between the parties or the laws of the Republic of Lithuania (Article 1.10. Part 1. of the
Civil Code). Furthermore, foreign law shall be applied in [a] case once it is prescribed by norms of the
European Union law (Article 2 of the Constitutional Act of the Republic of Lithuania on the
Membership of the Republic of Lithuania in the European Union)”. As the factual circumstances of
the case were related to Belgium, the court concluded that there were no relevant international
treaties entered into between the Republic of Lithuania and Kingdom of Belgium regarding the
314
L i t h u a n i a
applicable law and further that there was no agreement concluded between the parties of the case.
The Court touched on the question of EU law, stating that: “there is no instrument of EU law which
could be applied [to the question] at issue (Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament
and of the Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Roma I) is
applied only since 17th of December 2009, whereas factual circumstances of the case at issue
emerged in the year 2005).” In light of this, the County Court of Siauliai applied the conflict of law
rules contained in the national laws of the Republic of Lithuania.
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for the EU Law
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
Article 1.36 of the Civil Code establishes that “
Maintenance obligations (alimony) within the family
shal be governed by the
Hague Convention of 2 October 1973 on the Law Applicable to Main-
tenance Obligations” (hereinafter – the Convention). The Convention establishes the fol owing
conflict of law rules:
“
Article 4 The internal law of the habitual residence of the maintenance creditor shall govern the main-
tenance obligations referred to in Article 1.
In the case of a change in the habitual residence of the creditor, the internal law of the new
habitual residence shal apply as from the moment when the change occurs.
Article 5
If the creditor is unable, by virtue of the law referred to in Article 4, to obtain maintenance from
the debtor, the law of their common nationality shal apply.
Article 6
If the creditor is unable, by virtue of the laws referred to in Articles 4 and 5, to obtain main-
tenance from the debtor, the internal law of the authority seised shal apply.
Article 7
In the case of a maintenance obligation between persons related collaterally or by affinity, the
debtor may contest a request from the creditor on the ground that there is no such obligation
under the law of their common nationality or, in the absence of a common nationality, under the
internal law of the debtor's habitual residence.
Article 8
Notwithstanding the provisions of Articles 4 to 6, the law applied to a divorce shal , in a
Contracting State in which the divorce is granted or recognised, govern the maintenance
obligations between the divorced spouses and the revision of decisions relating to these
obligations.
The preceding paragraph shall apply also in the case of a legal separation and in the case of a
marriage which has been declared void or annulled.
Article 9
The right of a public body to obtain reimbursement of benefits provided for the maintenance
creditor shal be governed by the law to which the body is subject.
315
link to page 317 link to page 317 link to page 317
L i t h u a n i a
Article 10
The law applicable to a maintenance obligation shall determine inter alia -
(1) whether, to what extent and from whom a creditor may claim maintenance;
(2) who is entitled to institute maintenance proceedings and the time limits for their institution;
(3) the extent of the obligation of a maintenance debtor, where a public body seeks reimburse-
ment of benefits provided for a creditor.
Article 11
The application of the law designated by this Convention may be refused only if it is manifestly
incompatible with public policy (“ordre public”).
However, even if the applicable law provides otherwise, the needs of the creditor and the
resources of the debtor shal be taken into account in determining the amount of maintenance”.
In general, there is little, if any, case-law of Lithuanian courts on the
application or interpretation of
Article 1.36 of the Civil Code. The jurisprudence of the Supreme Court mentions only that
maintenance obligations (alimony) within the family shall be governed by the Convention and
commented on the conflict of law rules established therein.
19 The Supreme Court has also stressed
that the Republic of Lithuania made the following
reservation, which should be taken into
consideration: in accordance with Article 15 of the Convention, the Republic of Lithuania reserves the
right to apply its internal law if the creditor and the debtor are both nationals of the Republic of
Lithuania (under the Law on Citizenship of the Republic of Lithuania) and if the debtor has his
habitual residence in the Republic of Lithuania.
20 This provision considerably narrows the possibility
of applying foreign law in cases presenting close connections to Lithuania.
Article 15 of
Council Regulation (EC) No 4/2009 of 18 December 2008 on jurisdiction, applicable law,
recognition and enforcement of decisions and cooperation in matters relating to maintenance
obligations establishes that “The law applicable to maintenance obligations shall be determined in
accordance with the
Hague Protocol of 23 November 2007 on the law applicable to maintenance
obligations... in the Member States bound by that instrument” (hereinafter – the Protocol).
Taking into consideration the above-mentioned legal norms, in order to compare Lithuanian legisla-
tion with the EU legislation at issue, it is necessary to compare Protocol with the Convention. It must
be concluded that Protocol in many respects fol ows the solutions applied by the Convention.
21
The Protocol contains
three main innovations that are relevant to the Convention. First, the
reinforced role of the
lex fori, which is promoted to the rank of principal criterion for claims made by
certain “privileged” classes of creditors, with the law of habitual residence of the creditor in those
cases playing only a subsidiary role (Article 4(3)). Next, for obligations between spouses and ex-
spouses, the introduction of an escape clause based on the idea of close connection (Article 5); this
represents a break from the immutable connection to the law applied to divorce under Article 8 of
the 1973 Convention. Finally, the introduction of a measure of party autonomy, in two variations: a
19
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo senato 2005 m. birželio mėn. 23 d. nutarimas Nr. 54;"Dėl įstatymų,
reglamentuojančių tėvų pareigą materialiai išlaikyti savo nepilnamečius vaikus, taikymo teismų
praktikoje". Teismų praktika 23, (N) 27.
20
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo senato 2005 m. birželio mėn. 23 d. nutarimas Nr. 54;"Dėl įstatymų,
reglamentuojančių tėvų pareigą materialiai išlaikyti savo nepilnamečius vaikus, taikymo teismų
praktikoje". Teismų praktika 23, (N) 27.
21
A. Bonomi,
Protocol of 23 November 2007 on the law applicable to maintenance obligations
.
Explanatory report, available at
http://www.hcch.net/upload/expl39e.pdf (25.02.11].
316
link to page 318
L i t h u a n i a
procedural agreement with respect to any maintenance obligation, enabling the parties to select the
law of the forum for the purposes of a specific proceeding (Art. 7); and an option regarding the
applicable law that may be exercised at any time by adults capable of defending their interests,
subject to certain conditions and restrictions (Art. 8).
22
1.4.2. In the Fields of Matrimonial Property Regimes
Article 1.28. of the Civil Code titled “Law applicable to
matrimonial property relations between
spouses” reads as follows:
“1. The matrimonial property legal regime shal be governed by the law of the state of domicile of
the spouses. Where the spouses are domiciled in different states, the law of their common state
of citizenship shal apply. Where the spouses have never had a common domicile and are citizens
of different states, the law of the state where the marriage was solemnized shal apply.
2. The law applicable to contractual legal regime of matrimonial property shall be determined by
the law of the state chosen by the spouses upon agreement. In this event, the spouses may
choose the law of the state in which they are both domiciled or wil be domiciled in future, or the
law of the state in which the marriage was solemnized, or the law of the state a citizen of which is
one of the spouses. The agreement of the spouses upon the applicable law shall be valid if it is in
compliance with the requirements of the law of the chosen state or the law of the state in which
the agreement is made.
3. The applicable law chosen upon agreement of the spouses may be invoked against third
persons only if they knew or should have known of that fact, i.e. if the third party knew or should
have known the chosen law that governed the matrimonial property regime when the legal
relationship commenced.
4. The applicable law chosen upon agreement of the spouses may be used in resolving a dispute
related to real rights in immovable property only in the event if the requirements of public
registration of this property and of the real rights therein, as determined by the law of the state
where the property is located, were complied with.
5. Any agreed change of matrimonial property legal regime shall be governed by the law of the
state of domicile of the spouses at the time of the change. If the spouses were domiciled in
different states at the time of change of the matrimonial property legal regime, the applicable
law shall be the law of their last common domicile, or failing that, the law governing matrimonial
property relationships between the spouses.”
The Supreme Court applied this norm in its Decision of 8 November 2010 in civil case No. 3K-3-
116/2010. The
Supreme Court noted that
Article 1.28 of the Civil Code establishes that matrimonial
property legal regimes are governed by
lex domicilli, with no exceptions for immovable property.
However, a bilateral treaty concluded between the Republic of Lithuania and the Republic of Poland
establishes a rule that matrimonial property relations related to immovable property are governed
by
lex rei sitae. In the present case, the Supreme Court emphasized that the immovable property
which was the object of the dispute was located in Lithuania and thus that Lithuanian laws should be
applied for determination of its legal regime. The Supreme Court ruled that the courts of lower
instances infringed the conflict of law rules and unduly applied the law of Poland.
22
A. Bonomi,
Protocol of 23 November 2007 on the law applicable to maintenance obligations
. Explana-
tory report, available
at http://www.hcch.net/upload/expl39e.pdf (25.02.11].
317
link to page 319
L i t h u a n i a
1.4.3. In the Field of Divorce
Article 1.29 of the Civil Code establishes:
“1. Separation and dissolution of marriage shal be governed by the law of the spouses’ state of
domicile.
2. If the spouses do not have their common domicile, the law of the state of their last common
domicile shall apply, or failing that, the law of the state where the case is tried.
3. If the law of the state of common citizenship of the spouses does not permit a dissolution of
marriage or imposes special conditions for dissolution, the dissolution of marriage may be
performed in accordance with the law of the Republic of Lithuania if one of the spouses is also a
Lithuanian citizen or is domiciled in the Republic of Lithuania.”
To date, this norm has not been subject to jurisprudence in Lithuania.
In comparison to the
Civil Code, there are two
differences in the
Proposal for a Council Regulation
amending Regulation (EC) No 2201/2003 with regard to jurisdiction and introducing rules concerning
applicable law in matrimonial matters, July 17, 2006, COM(2006) 399 final, 2006/0135 (CNS)
(hereinafter – the Proposal):
1) The Proposal provides parties with the
possibility of choosing the applicable law (as indicated
in proposed Article 20a) the Civil Code does not provide parties with the possibility of such
choice;
2) In the
absence of choice by the parties, the Proposal establishes 4 applicable conflict of law
rules: the first and the second are identical to those established in the Civil Code, however third
and the fourth are different (i.e. law of the state of which both spouses are nationals, or, in the
case of United Kingdom and Ireland, both have their “domicile”, (third rule) or failing that law of
the state where the application is lodged (fourth rule).
It can be concluded that it would be straightforward for Lithuanian law to accept the introduction of
party autonomy by EU law in the field of law discussed. This conclusion can be drawn from the fact
that the introduction of an extended party autonomy rule in the “Rome II” Regulation (in comparison
to the Civil Code) has not been criticized; rather it has been accepted neutral y by the doctrine
23.
Thus, Lithuanian doctrine in general is arguably open to the introduction of an extended party
autonomy rule by EU law.
1.4.4. In the Fields of Successions
The
Civil Code contains following articles which contain conflict of law rules in the field of
successions:
23
V. Mizaras, Roma I Reglamentas ir Lietuvos Tarptautinė Privatinė Teisė, in V. Mizaras (ed.), Privatinė
teisė: praeitis, dabartis ir ateitis. Liber Amicorum Valentinas Mikelėnas, Vilnius 2008, p. 203,
et seq,
p. 211–212.
318
L i t h u a n i a
Article 1.60. Capacity to make a wil
The capacity of making, amending or revoking a will shall be governed by the law of the state of
the testator’s domicile. Where a person has no domicile or it is impossible to be determined, the
capacity of such person to make a will shall be governed by the law of the state were the wil is
made.
Article 1.61. Form of a wil
1. The form of a wil , its amendment or revocation shal be governed by the law of the state
where these acts are performed.
2. A will as well as its amendment or revocation shall also be valid in regard of the form if the
form of the indicated acts is in compliance with the requirements of the law of the state of the
testator’s domicile, or those of the laws of the state whose citizen the testator was at the time
when the relevant acts were performed, or the law of the state of the testator’s residence at the
time when those acts were performed or at the time of his death. A wil in respect of an
immovable thing, as well as any amendment or revocation thereof shall be valid if the form of the
acts concerned is in compliance with the requirements of the law of the state where the
immovable thing is located.
Article 1.62. Law applicable to other legal relations of succession
1. Other legal relationships of succession, with the exception of those related with inheritance of
immovable things, shal be governed by the law of the state of domicile of the testator at the time
of his death. Relations of succession in respect of an immovable thing shal be governed by the
law of the state where the immovable thing is located.
2. Where succession opens by the death of a citizen of the Republic of Lithuania, irrespective of
the law applicable, his heirs residing in the Republic of Lithuania and in possession of the right to
the mandatory share of succession shall inherit this part in accordance with the law of the
Republic of Lithuania, except the immovable things.
3. Where in accordance with the law applicable to relations of succession a property cannot
devolve to a foreign state, and where no other heir thereto is known and the property is located
in Lithuania, that property shal be devolved to the ownership of the Republic of Lithuania.
The mentioned articles have been the subject of jurisprudence in the fol owing cases.
The
County court of Kaunas addressed the mentioned legal norms in its Decision of 23 December
2008 in the civil case No. 2A-1509-343/2008. The court determined that the testator was a citizen of
the Republic of Lithuania, however testator’s domicile was state of Illinois, USA. A will was made by
the testator in respect of movable and immovable properties located in Lithuania. The court ruled
that in accordance with
Article 1.61 that the part of the will in respect of immovable property should
comply with the requirements of the law of the Republic of Lithuania, and that the remaining part in
respect of movable things should comply with the requirements of the law of the state of Illinois,
USA.
The
County court of Vilnius in its Decision of 12 January 2010 in the civil case No. 2S-93-520/2010
and the Supreme Court in its Decision of 21 November 2007 in the civil case No. 3K-3-523/2007 each
applied rule contained in
Article 1.62 Part 1 of the Civil Code. The Courts in these decisions merely
applied the rule without providing further commentary.
As
compared to the Civil Code the
Proposal for a Regulation of the European parliament and of the
Council on jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of decisions and authentic
319
L i t h u a n i a
instruments in matters of succession and the creation of a European Certificate of Succession,
October 14, 2009, COM(2009)154 final, 2009/0157 (COD) establishes somewhat different rules. The
mentioned proposed regulation provides for the
possibility of choosing the applicable law. which is
not the case in the Civil Code. One similarity could be mentioned – Article 21 Part 1 of proposed
regulation establishes rule which does not contradict the rule set by Article 1.62 Part 2.
Lithuanian doctrine in general positively accepts the introduction of extended party autonomy rule
by the EU law, as was indicated in the section 1.4.3. above.
2.
Determination of Foreign Law
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
Article 1.12 of the Civil Code titled “
Determination of the Content of Foreign Law” provides that:
1. In the cases established by the international treaties of the Republic of Lithuania or by the laws
of the Republic of Lithuania, the application, interpretation and determination of the content of
foreign law shal be performed by the court
ex officio (on its own initiative).
2. In the instances where the application of foreign law is established upon agreement between
the parties, the burden of proof in relation to the content of the applicable foreign law in
accordance with its official interpretation, practice of application and the law doctrine in the
relevant foreign state, shal be imposed on the disputing party that refers to the foreign law.
Upon request of the disputing party, the court may provide assistance in col ecting information
on the applicable foreign law.
3. If the court or the disputing party that refers to foreign law fails to perform the obligation
indicated in paragraphs 1 and 2 of this Article, the law of the Republic of Lithuania shall apply.
Identical rules regarding the burden of proof are established in Article 808 of the Code of Civil
Procedure.
The abovementioned rules have also been confirmed in the
jurisprudence of Supreme Court. For
example, the Supreme Court in its decision of 16 November 2007 in the civil case No. 3K-3-512/2007
stated that:
“The
burden of proof in relation to the
content of the applicable foreign law in accordance with
its official interpretation, practice of application and the law doctrine in the relevant foreign
state, shal be imposed on the disputing party that refers to the foreign law, however only in the
instances where the application of foreign law is established upon
agreement between the
parties (Article 808 Part 2 of the Code of Civil Procedure). In the case at issue the rule established
in the Article 808 Part 1 of the Code of Civil Procedure applies, because application of foreign law
is established by law (Article 1.48 of Civil Code). Due to this reason the court of appellate instance
had to take procedural measures with an aim to receive official information regarding the content
of the applicable foreign law in accordance with its official interpretation, practice of application
and the law doctrine in the relevant foreign state”.
The legal system of Lithuania recognizes the legal
principle iura novit curia. Once the court applies
foreign law
ex officio, determination of the content of that foreign law is a question of law and the
principle
iura novit curia applies. In such cases, the court has to act in exactly the same manner as it
320
link to page 322 link to page 322 link to page 322 link to page 322 link to page 322 link to page 322
L i t h u a n i a
does in applying national law.
24 However, the Lithuanian doctrine of Private International Law
establishes that determination of content of foreign law is a “specific question of law” and “thus
while interpreting foreign law court can use the help of experts – experts of applicable foreign law”.
25
“This is basical y the sole exception when expertise on the questions of law is possible, because the
principle
iura novit curia is not applied in full for foreign law and questions of foreign law shall be
deemed a field which requires specific knowledge which the judge might not have due to objective
reasons”.
26
Once the court applies foreign law by the
initiative of the parties, determination of the content of
the foreign law is a question of fact. Thus, the content of foreign law shall be provided by the party
relying on foreign law. However, content of foreign law is a specific factual circumstance and the
parties might have difficulties in obtaining the necessary information.
27 Thus under the Part 2 of
Article 1.12 of the Civil Code, upon request of the disputing party the court may provide assistance in
collecting information on the applicable foreign law. In any event, the court has a duty to examine
whether the party provided correct information on the content of foreign law.
28
The Supreme Court has addressed the issue as follows
“The content of foreign law is determined differently depending on the legal basis of application
of foreign law.
If the court applies foreign law on its own initiative (
ex officio), i.e. in the cases established by
international treaties of the Republic of Lithuania or by laws of the Republic of Lithuania, the
determination of the content of foreign law is
question of law and according to the principle
“judge knows the law” (
iura novit curia) the court has to determine the content of the foreign law
ex officio as well. In the latter case the court must act equally as it would act in the process of
application of law of the forum, i.e. the court has to find out which laws of the foreign country
apply to the dispute at issue, receive the official text of applicable laws, determine whether the
laws are still in force and not amended, determine the case law related to application of the
mentioned laws, etc.
If foreign law is applied by the initiative of the parties <…> the determination of the content of
foreign law becomes a
question of fact, but not a
question of law. Therefore the content of
foreign law (texts of the laws, case law of their application and interpretation, etc.) must be
provided by the party that refers to the foreign law. Taking into consideration the fact that
content of foreign law is specific circumstance and parties on their own might find difficulties in
receiving entire information the court, in the presence of request of the party, has to help to
determine the content of applicable foreign law. In addition the court must check and analyze
material regarding the foreign law provided by the parties, whether the text of the foreign law
provided is still valid, and ask the party that refers to foreign law to provide additional material
and so on”.
29
Judges in Lithuania do not have a different (particular) duty to ascertain the applicable law, when the
latter is designated by an EC Regulation or an EC Directive.
24
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 93.
25
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 94.
26
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 95.
27
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 93.
28
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 93.
29
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo 2000 m. gruodžio mėn. 21 d. Teismų praktikos, taikant tarptautinės
privatinės teisės normas, apibendrinimo apžvalga Nr. A2-14 Teismų praktika 14, (N) 3.4.
321
link to page 323 link to page 323
L i t h u a n i a
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
As indicated in section 2.1., the
burden of “proof of foreign law” might lie with the judge as well as
with the parties depending on the case at issue.
In cases where the burden of proof lies with the judge, the Senate of the Supreme Court of Lithuania
has indicated that “while determining the content of foreign law the court can
search for necessary
information directly (itself) or can get it under the court assignment. If Lithuania is a party to a
bilateral international agreement regarding the legal aid with the country whose law is to be applied,
information regarding the law of the state party to the agreement can be obtained by the court
under procedures prescribed in such international treaty”.
30 The Supreme Court in its decision of 16
November 2007 in the civil case No. 3K-3-512/2007 concluded that the court
ex officio “had to take
procedural measures with an aim to receive official information regarding the content of the
applicable foreign law in accordance with its official interpretation, practice of application and the
law doctrine in the relevant foreign state”. The Court also added that “procedural mechanisms of
collecting such evidence are set out in Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on
cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or
commercial matters”.
Civil procedure in Lithuanian courts of law is exercised under provisions of the Code of Civil
Procedure. As indicated in section 2.1, if foreign law is applied by the initiative of the parties then
determination of the content of foreign law becomes
question of fact. Thus, the content of foreign
law and evidence related to it must be provided by the party that refers to the foreign law. In this
connection the parties are free to use any
evidence allowed in civil procedure under the Code of Civil
Procedure. Lithuanian law does not impose any specific restrictions on evidence (for example, that
only documentary means of proof corroborated by oral testimony of an expert can be provided or
similar). Accordingly parties can provide mere documentary proof for the determination of foreign
law, even where this is not corroborated by oral testimony of an expert. However, the court shall
admit the means of proof only in a form that is legally recognized by the Code of Civil Procedure (i.e.
national procedural law).
Article 177 Part 2 of Code of Civil Procedure establishes that facts can be determined by the
following means: explanations of the parties and third persons, testimonies of witnesses,
documentary evidences, material evidences, protocols of surveys and findings of experts. Part 3 of
the same Article establishes that means of proof can also be photos, visual and sound records,
provided that these are made in accordance with the applicable laws. It should be mentioned that
this is an
exhaustive list of means of proof allowed by the Code of Civil Procedure
31.
30
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo senato 2000 m. gruodžio mėn. 21 d. nutarimas Nr. 28;"Dėl Lietuvos
Respublikos teismų praktikos, taikant tarptautinės privatinės teisės normas". Teismų praktika 14, (N) 7.
31
V. Valančius et al., Lietuvos Respublikos civilinio proceso kodekso komentaras. Antras tomas, Vilnius:
Justitia 2002, p.12.
322
link to page 324
L i t h u a n i a
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
Lithuanian authorities sometimes resort to the
European Convention on Information on Foreign
Law, done at London on 7 June 1968. The Supreme Court of Lithuania noted this tendency in 2000,
stating that “generalized case law material in civil cases indicated that there are events when
Lithuanian courts refer with the assignments regarding the provision of information on applicable
foreign law under European Convention on Information on Foreign Law, done in 1968”.
32
However, it must be noted that authorities
do not resort to the mentioned convention particularly
often. Between 2006 and February 2011, the following were the only requests by Lithuanian courts:
1 request (regarding the law of Germany) in 2006; 1 request (regarding the law of Germany) in 2007;
2 requests (regarding the law of Estonia and the law of Ukraine) in 2008; 2 requests (regarding the
law of Spain and the law of Norway) in 2009; 1 request (regarding the law of Germany) in 2010; 1
request (regarding the law of Germany) so far in 2011. It can be concluded that authorities do resort
to the European Convention on Information on Foreign Law however, they do not do so very often,
i.e. from 1 to 2 times per year.
The authorities of Lithuania resort to the
European Judicial Network in civil and commercial matters
(hereinafter – EJN) more frequently that they do the European Convention on Information on
Foreign Law. On the basis of information provided in 2010 by the national contact point for activities
of EJN, it can be concluded that the EJN system is functioning effectively in Lithuania.
One
contact point is appointed for Lithuania at the Ministry of Justice, in the International Law
department. The contact point’s tasks are basically dealt with by Gintare Janikunaite (Chief specialist
of the International Law Department, Ministry of Justice of the Republic of Lithuania). If necessary
while fulfilling EJN tasks, the contact point is also supported by other legal experts from the same
department and other members of EJN. In 2010, the Lithuanian contact point continued maintaining
regular liaison with judges
, primarily via the National Courts Administration, which is the centralized
administrative authority responsible for the dissemination of information amongst the courts, as well
as for the provision of technical services to courts.
The contact point addressed the courts on the
matters of cooperation in civil and commercial
matters, in particular: shared information which was received from the EJN Secretariat and CPs of
other Member States; disseminated any relevant information (practice guides, reports, minutes of
EJN meetings); gave consultations on practical information and communications of other Member
States regarding EU instruments (informed about the documents and procedure required, explained
how to fill in the forms, established appropriate direct contacts); communicated the information on
EJN meetings.
Two
liaison judges were designated in Lithuania: i) Ms. Janina Stripeikienė
, Judge
, Chairman of Civil
Division of the Supreme Court of Lithuania – for family law matters; (ii) Mr. Egidijus Baranauskas
,
judge of the Supreme Court of Lithuania – for the matters of EJN.
The contact point also worked closely with the
central authorities provided for by Community or
international instruments relating to judicial cooperation in civil and commercial matters, in
32
Lietuvos Aukščiausiojo Teismo 2000 m. gruodžio mėn. 21 d. Teismų praktikos, taikant tarptautinės
privatinės teisės normas, apibendrinimo apžvalga Nr. A2-14 Teismų praktika 14, (N) 3.4.
323
L i t h u a n i a
particular with: the Legal System Department (Ministry of Justice) – for the matters regarding
national legislation and civil procedure, also implementation of the Community legislation;
International Law Department (Ministry of Justice) – for legal assistance on practical issues regarding
service of documents, taking of evidence, recognition and enforcement of the judgements, European
enforcement order, simplified procedures, etc.; Legal Institutions’ Department (Ministry of Justice) –
for legal aid issues; State Child Rights Protection and Adoption Service under the Ministry of Social
security and Labour – for practical application of the Council Regulation 2201/2003 and the Hague
Conventions.
The Lithuanian contact point also communicated with the
national professional associations of legal
practitioners, which gave their consent to become members of the Network:
−
Bailiffs’ Chamber of Lithuania – for simplified procedures and enforcement of the judge-
ments;
−
Lithuanian Chamber of Notaries – for simplified procedures and enforcement of the judge-
ments;
−
Lithuanian Bar.
The Contact Point is in continuous contact with
courts, central authorities and other members of
EJN (mentioned above). General y, information is supplied on the spot, by e-mails or official letters.
Also the practical information regarding implementation and application of new EU instruments is
provided to the courts. In 2010: practical guide on the New Lugano Convention was prepared by the
Ministry of Justice and disseminated to the courts; practical guides on videoconferencing prepared
by EJN working group were disseminated to the courts; Compendiums of Community Legislation on
Judicial Cooperation in Civil and Commercial Matters were disseminated to the courts, central
authorities and universities of law; information on e-justice portal was disseminated to all national
member of EJN.
Requests for information or for judicial cooperation which were submitted by other contact points
and by authorities (including local judicial authorities) organised according to requested and
requesting sources are as follows. In 2010, the Lithuanian Contact Point received 6 requests from the
contact points of other Member States:
–
3 from Germany – on statutory interest rate as regards European Enforcement Order, on ser-
vice of documents under Article 14 of Regulation 1393/2007 and on application of principle
of good faith in Lithuania;
–
1 from Estonia – on the state of play in recognition and enforcement procedure pending in
Lithuania;
–
1 from Poland – on enforcement authorities in Lithuania as regards European Payment
Orders;
–
1 from Latvia – on domestic family law.
The average time to reply to the Contact Points of other Member State was 15 days.
In 2010, there were 21
outgoing requests submitted to the Contact Points of other Member States:
324
L i t h u a n i a
–
1 to all Contact Points – on recovery of money from the natural person’s property;
–
3 to Ireland – on recognition and enforcement procedure in Ireland according to Regulations
44/2001 and 805/2004, on application of provisional measures;
–
3 to Latvia – on the means of indicating a debtor’s whereabouts in Latvia, on enforcement
according to Regulation 805/2004 and on the recognition according to Regulation 44/2001;
–
3 to Poland – on service of documents, on legal aid and on enforcement according to
Regulation 805/2004;
–
2 to France – on enforcement according to Regulation 805/2004, on practical information
regarding service of documents (fees, procedure, receiving authorities);
–
1 to Sweden – on the possibilities as to how to indicate a person’s whereabouts;
–
1 to UK – on enforcement according to Regulation 805/2004, the recognition according to
Regulation 44/2001 and person’s whereabouts;
–
1 to Scotland – on the possibilities as to how to indicate a person’s whereabouts;
–
1 to Bulgaria – on the case of enforcement of a European enforcement order pending in
Bulgaria.
–
1 to Spain – on the possibilities as to how to indicate a person’s whereabouts;
–
1 to Estonia – enforcement according to Regulation 805/2004;
–
1 to Portugal – on the possibilities as to how to indicate a person’s whereabouts;
–
1 to Denmark – on the service of documents in Faroe Islands;
–
1 to Czech Republic – on enforcement according to Regulation 805/2004.
In 2010, there were some
practical difficulties encountered by EJN which impacted citizens, legal
persons, courts and central authorities. Only one difficulty was related to access to information on
the law of member states, i.e. direct requests: there are stil some cases when requesting authorities
from other Member States (e.g. Poland, Sweden) address the Lithuanian Central authority (not the
competent local authorities) with the request for the service of documents or taking of evidence
(without indicating any reason for doing so).
It should be mentioned that in Lithuania the Contact Point and central authorities are, in principle,
accessible to the public. Information about the Member States, Community law, and European law
has been disseminated upon the written and oral request of the public and is available on the
Ministry’s website. The average time to reply to individuals is as follows: by post – 30 days, by email –
2-5 days, or on the spot. In 2010, requests from citizens primarily concerned fields such as recogni-
tion and enforcement of judgements according to Regulations 44/2001 regarding maintenance
obligations, enforcement according Regulation 805/2004, indication of defendant’s whereabouts and
regarding legal aid.
The Contact Point also received one
individual request from the advocate on an enforcement
procedure pending in Bulgaria. The problem was solved using direct contacts during the EJN meeting
and communicated back to the requesting advocate.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
In the event that a court has to apply foreign law
ex officio all
costs related to the determination of
the foreign law are born by the court.
325
L i t h u a n i a
In the instances where the application of foreign law is established by
agreement between the
parties, the burden of proof in relation to the content of the applicable foreign law in accordance
with its official interpretation, practice of application and the law doctrine in the relevant foreign
state is imposed on the disputing party that refers to the foreign law. It follows that such party bears
all costs related to its burden of proof. Attention shall be drawn to the fact that upon the request of
the disputing party, the court may provide assistance in collecting information on the applicable
foreign law. In such case the court might reduce the costs related to application of foreign law which
are born by the party.
To our knowledge, courts do not dispose a
special budget allocated to determination of the content
of foreign law. Courts may use the free of charge opportunities of the EJN or similar opportunities
offered by bilateral or multilateral conventions (for example the European Convention on
Information on Foreign Law) as indicated in section 2.3. Parties may also use opportunities offered by
EJN (as indicated in section 2.3.), or may ask the court for assistance in line with Article 1.12 Part 2 of
the Civil Code (as indicated in section 2.1.).
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
Article 1.12 Part 3 of the Civil Code establishes that “if the court or the disputing party that refers to
foreign law
fails to perform the obligation indicated in paragraphs 1 and 2 of this Article, the law of
the Republic of Lithuania shall apply”. Article 808 Part 3 of the Code Civil Procedure titled “Applica-
tion of Foreign Law” contains an identical provision: “If the court or the disputing party that refers to
foreign law fails to perform the obligation indicated in paragraphs 1 and 2 of this Article, the
law of
the Republic of Lithuania shal apply”.
There are
examples in national jurisprudence where the
law of the forum was applied instead of the
foreign law on the basis that the party failed to provide the requisite proof to properly determine the
foreign law. The Supreme Court of Lithuania in its decision of 4 November 2009 in the civil case No.
3K-3-561/2009 stated:
“Agreement between parties is one of the instances where [the] court examining the case applies
foreign law (Part 1 of Article 1.10 of Civil Code, Article 808 of Code of Civil Procedure). However,
according to Part 2 of Article 808 of Code of Civil Procedure in instances where the application of
foreign law is established upon agreement between the parties, all evidence in relation to the
content of the applicable foreign law in accordance with its official interpretation, practice of
application and the law doctrine in the relevant foreign state, shal be provided by the disputing
party that refers to the foreign law. The argument of the applicant regarding the clause included
in the agreements dated on 6 December, 2005 and 10 April, 2006 on the application of law of
Switzerland in the dispute is of the declarative nature and not supported by execution of norms
of law quoted above. Due to this fact law of the Republic of Lithuania is applied in this case
legitimately (Part 3 of Article 808 of the Code of Civil Procedure)”.
The
Lithuanian doctrine of Private International Law establishes that Article 1.12 Part 3 shall be
applied by the court “only in cases when [the] content of foreign law cannot be determined due to
objective reasons, for example, there is a war in a state, content of which law shall be determined,
326
link to page 328 link to page 328
L i t h u a n i a
revolution has started, thus it is not clear which law is applicable in a given state, Lithuania cancelled
diplomatic relations with particular state, etc.”
33
There are
no examples in the national jurisprudence of Lithuania where the
law of the forum was
applied
instead of the law of an EU Member State normally applicable to the case. There are no
examples of application of the law of the forum instead of a foreign law designated by an EC conflict
of law rule (e.g. by the “Rome I” Regulation, “Rome II” regulation or by any other conflict of law rule
contained in an EU Regulation or Directive).
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
In some instances the failure to determine the applicable law may result from the procedural
behaviour of the parties.
It may in particular be related to insufficient efforts of the parties to access
information on the foreign law. The Lithuanian legal system does not
sanction such
failure of the
parties. As indicated above, failure of the parties to determine applicable law results in a situation
where the court applies the law of the forum.
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law
As it was indicated in section 2.1., where the application of foreign law is established by the
international treaties of the Republic of Lithuania or by the laws of the Republic of Lithuania
determination of the content of foreign law is
question of law. In instances where foreign law is
applied by initiative of the parties, determination of the content of the foreign law is a
question of
fact.
Article 353 Part 1 of the Code of Civil Procedure provides that the Court of Cassation examines court
decisions or rulings on the aspect of application of law. The
Court of Cassation is bound by the
factual circumstances determined by the courts of first and appellate instances. Thus, the Court of
Cassation (the Supreme Court of Lithuania) hears cases
only on questions of law. It is to be noted
that Cassation is an extraordinary form of exercising supervision over the legitimacy of judicial
decisions and is applicable only in exceptional cases defined by the Code of Civil Procedure which
establishes the grounds for cassation (Article 346 of the Code of Civil Procedure).
Correspondingly, incorrect interpretation or application of foreign law can be a
ground for cassation
only in the cases indicated above where it qualifies as question of law (of course the general grounds
for cassation must also be present). Incorrect interpretation or application of foreign law cannot be a
ground of cassation in cases indicated above where it qualifies as question of fact. This rule is also
affirmed by doctrine
34. It must therefore be concluded that grounds for cassation can be different if
they qualify as questions of fact: for example, incorrect application, incorrect interpretation, non-
application of the foreign law, violation of the relevant conflict of law rule, insufficient justification of
the refusal to apply foreign law.
33
V. Mikelėnas et al., Lietuvos Respublikos civilinio kodekso komentaras. Pirmoji knyga. Bendrosios
nuostatos, Vilnius: Justitia 2001, p. 97.
34
Mikelėnas, Tarptautinės privatinės,
op. cit., p. 91.
327
L i t h u a n i a
According to the Code of Civil Procedure,
Grounds for cassation are as follows:
–
breach of material or procedural law which has substantial impact on the uniform interpret-
tation and application of law, if this breach had a potential influence on the adoption of an
unlawful judgement (ruling);
–
court in the judgement (ruling) at issue derogated from the practice of application and
interpretation of law developed by the Supreme Court of Lithuania;
–
practice of the Supreme court of Lithuania is not uniform on the question of law which is con-
tested.
In general,
failure to apply the law designated by the conflict of law rule (may it be foreign or
domestic) qualifies as a ground for cassation as a breach of material law. The following examples of
jurisprudence are noteworthy.
The Supreme Court in its decision of 15 March 2000 in the civil case No. 3K-3-318/2000 examined,
inter alia,
which law should be applied. The Court ruled that the car was registered and stolen in
Poland thus principle
lex rei sitae must be applied to property rights and their defence, i.e. the law of
the Republic of Poland should be applied. Courts examining the case had applied the law of the
Republic of Lithuania instead of the law of the Republic of Poland, i.e. had applied a
wrong legal
norm of material law, instead of the one which should have been applied.
The Supreme Court of Lithuania in its decision of 24 April 2003 in the civil case No. 3K-3-477/2003
examined,
inter alia, the question of which law should be applied to the dispute and ruled that
foreign law (law of the state where the power of attorney was issued)
should be applied and the
courts of lower instances had failed to do that.
The Supreme Court in its decision of 18 February 2004 in the civil case No. 3K-3-113/2004 examined,
inter alia, the question which law should be applied to the dispute at issue and ruled that the
law of
Germany should be applied
rather than the law of the forum. The Supreme Court ruled that courts
of lower instances had failed to apply Article 1.48 Part 1 of the Civil Code which states that the
ownership right and other real rights in immovable and movable objects shal be governed by the law
of the state where the object was situated at the moment of change of its legal status (i.e. the law of
Germany in the case at issue).
The Supreme Court in its decision of 30 March 2005 in the civil case No. 3K-3-217/2005 examined,
inter alia, the question of the
validity of a power of attorney which was issued in the United
Kingdom. Courts of lower instances had applied law of the UK to determine the term of validity of
the power of attorney. The Supreme Court ruled that Article 1.40 of the Civil Code should be applied,
which indicates that "the time-limit of validity of a power of attorney, where it is not indicated in the
document itself, the powers (rights and obligations) of the agent, the bilateral liability of the principal
and the agent, and their liability in respect of third persons shall be governed by the law of the state
in which the agent acts". The agent acted in Lithuania, thus the Supreme Court ruled that
law of
Lithuania should be applied. The Supreme Court ruled that courts of lower instances
applied the
wrong material laws.
The Supreme Court in its decision of 6 November 2009 in the civil case No. 3K-3-520/2009 and
decision of 7 April 2008 in the civil case No. 3K-3-206/2008 ruled that the
EU Regulation shall be
applied instead of the
international bilateral treaty as was done by the courts of lower instances
(more details are provided in section 1.3).
328
link to page 330
L i t h u a n i a
The Supreme Court in its decision of 4 November 2009 in the civil case No. 3K-3-561/2009 examined,
inter alia, the question whether courts lawful y applied the
law of the forum instead of foreign law,
the application of which was included in the agreement between the parties. The Court concluded
that law of the Republic of Lithuania was applied in this case legitimately because the party relying
on foreign law
failed to provide evidence on its content (more details are provided in section 3.1.).
With regard to an
appeal against a court judgement, it is to be mentioned that incorrect application
of foreign law can be grounds of appeal in accordance with common grounds of appeal set out in the
Code of Civil Procedure, i.e. where the decision of the court is unlawful or groundless.
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
Non-judicial administrative authorities are bound to apply conflict of law rules. It follows that
foreign law shall be applied by non-judicial administrative authorities if a conflict of law rule requires
this course of action. Doctrine also establishes that state authorities (in addition to courts) have to
apply foreign law, for example, civil registration bureaus, institutions ensuring protection of fair
competition and consumer rights and notaries.
35
There are
no specific state-made rules governing the
process of application of foreign law by non-
judicial authorities. To our knowledge there are also no non-state private-made rules governing the
process of application of foreign law by non-judicial authorities.
State authorities can use the opportunities provided by the EJN and other sources of access to
information on foreign law as described in section 2.3.
Decisions of non-judicial authorities are
subject to appeal in case of incorrect application or
incorrect interpretation of foreign law by these authorities. Appeal can be made on common grounds
as an appeal against illegal actions or an illegal act of a given authority. Court is the final instance to
hear such objections. For example, the Supreme Court in its decision of 8 June 2006 in the civil case
No. 3K-7-20/2006 ruled,
inter alia, that the court of appellate instance reasonably obliged a civil
registration bureau to register a marriage performed in the USA because it was not established in the
case that the marriage was performed abroad with the purpose of evading grounds for nullity of the
marriage under Lithuanian law (Article 1.25 Part 4 of the Civil Code establishes that "a marriage
validly performed abroad shal be recognized in the Republic of Lithuania, except in cases when both
spouses domiciled in the Republic of Lithuania performed the marriage abroad with the purpose of
evading grounds for nullity of their marriage under Lithuanian law").
Azuolas Cekanavicius
Mykolas Romeris University, Vilnius
35
Mikelėnas et al., Lietuvos Respublikos,
op. cit., p. 97.
329
L u x e m b o u r g
LUXEMBOURG
Synthèse
Les règles de droit international privé luxembourgeois, et plus particulièrement celles qui concernent
les
conflits de lois, sont d’origine
prétorienne et n’ont pas été codifiées. Le Code Civil luxembour-
geois ne contient aucune disposition générale sur les conflits de lois.
Au Luxembourg, on distingue la matière touchant à
l’état des personnes des autres matières. Le juge
luxembourgeois a ainsi tendance à appliquer
d’office les normes du droit international privé luxem-
bourgeois en matière d’état des personnes ainsi que celles relevant du droit communautaire, sans
égard à la volonté contraire des parties. En revanche, dans les matières où les parties sont
libres de
s’entendre sur le choix de la
loi applicable, le juge n’a pas l’obligation de soulever le conflit, sauf
fraude caractérisée à la loi. Il n’existe pas de régime différent applicable aux règles de conflit en
fonction de leur
source, pas plus qu’il n’existe de régime différent en fonction de
l’origine du droit
étranger désigné par la règle de conflit.
Au Luxembourg, l’adage
« jura novit curia » ne trouve pas application en matière de loi étrangère. Il
n’existe pas de principe général
d’égalité de traitement entre le droit national et le droit étranger. Ce
dernier est traité comme un
fait juridique au Luxembourg. Ainsi, la preuve du contenu de la loi
étrangère incombe aux parties. La notion de droit étranger au Luxembourg englobe aussi son inter-
prétation dans son pays d’origine. Il y a ainsi lieu d’appliquer la loi étrangère au Luxembourg dans
son contexte jurisprudentiel national. La recherche de cette interprétation peut s’avérer difficile pour
les parties. Dans la majorité des cas, les parties ont recours à des juristes spécialisés, des instituts de
droit comparé ou encore à des autorités publiques. Les juges luxembourgeois ne sont pas tenus de
connaître de la même manière le droit étranger que le droit national et la preuve du droit étranger
est soumise à des
mécanismes de preuve similaires à ceux des éléments de fait du litige. La preuve
peut ainsi être rapportée par des certificats de coutume, des ouvrages de droit comparé, des études
de doctrine et des expertises. Il y a lieu de retenir que les juges luxembourgeois sont très libéraux en
ce qui concerne l’arsenal des modes de preuve à la disposition des parties.
Le Luxembourg a approuvé la
Convention européenne dans le domaine de l’
information sur le droit
étranger, signée à Londres le 7 juin 1968. Elle permet à une juridiction luxembourgeoise, via le
ministère de la justice, de s’adresser à une autorité centrale du pays dont le droit est en cause pour
obtenir des
renseignements sur le droit étranger applicable au litige. Le Luxembourg n’est partie à
aucune autre convention internationale sur la preuve et l’application du droit étranger.
Quand la
preuve du droit étranger n’est pas rapportée, les juridictions luxembourgeoises appliquent
la
lex fori. La loi du for est appliquée en cas d’impossibilité d’établir le droit étranger, en cas d’absen-
ce de solution, pour les mesures provisoires et urgentes et enfin en cas d’atteinte par la loi étrangère
normalement applicable aux conceptions fondamentales de l’ordre public luxembourgeois.
Le rôle de la Cour de Cassation en matière d’application de la loi étrangère est minime. Au
Luxembourg, la Cour de Cassation n’exerce
aucun contrôle sur l’application de la loi étrangère et de
son application par le juge du fond. En tout état de cause, l’application et l’interprétation de la loi
étrangère restent pour les juges luxembourgeois une
question de fait que la Cour de Cassation ne
peut pas censurer.
331
link to page 333 link to page 333 link to page 333 link to page 333 link to page 333
L ux e m bo ur g
Introduction
Le droit international privé luxembourgeois n’offre pas un cadre clairement défini en matière
d’application du droit étranger. L’office du juge en matière de conflits de lois est régi par des règles
d’origine
prétorienne. El es sont fondées sur les dispositions de
l’article 3 du Code civil. Contrai-
rement à d’autres Etats européens, le droit luxembourgeois ne considère pas le droit étranger com-
me une question de droit mais comme une
question de fait. La maxime «
jura novit curia » n’est dès
lors pas applicable au droit étranger. Le droit luxembourgeois distingue différentes catégories de
rattachement telles que le statut personnel, le statut réel, le statut contractuel, le régime de la forme
des actes et les lois de police. En l’absence d’une règle précise de rattachement pouvant se dégager
des sources du droit positif, le juge luxembourgeois cherche à déterminer, parmi les éléments
disparates susceptibles de se rattacher à plusieurs ordres juridiques, l’élément qui apparaît comme le
plus significatif en vue d’un rattachement satisfaisant pour la solution de l’ensemble du litige. Il
existe en droit luxembourgeois des règles législatives prévoyant l’
application généralisée du droit du
for, notamment pour les successions et les obligations alimentaires.
1.
Autorité de la règle de conflit
1.1. Statut procédural de l’élément d’extranéité conduisant à l’application du
droit étranger
Au Luxembourg, le
statut procédural de l’élément d’extranéité diffère selon la
matière du litige.
Ainsi, le juge luxembourgeois soulève, en pratique, d’office le conflit de lois en matière d’état des
personnes
1. Dans cette matière, les parties ne doivent pas pouvoir se soustraire à la loi applicable
désignée par la règle de conflit, au respect de laquelle le juge est tenu de veil er
2. Il appartient dès
lors au juge de soulever l’élément d’extranéité. En matière de divorce, par exemple, le juge exige la
justification de la nationalité des parties. En revanche, en matière
contractuel e, les parties sont
libres de s’entendre sur le choix de la loi applicable. Le juge n’a dès lors aucune raison de soulever le
conflit et par conséquent l’élément d’extranéité, à moins qu’il ne s’agisse d’une situation de
fraude
caractérisée à la loi
3.
1.2. Statut procédural de la règle de conflit désignant un droit étranger
La règle de conflit n’est pas d’
ordre public. En général, le juge luxembourgeois saisi applique sa
propre loi lorsque les parties n’ont pas requis l’application d’une loi étrangère
4. Aucune obligation
légale ne prescrit au juge de suppléer
d’office à la carence des parties
5.
1
Jur.-Cl. Droit comparé, V°
Luxembourg, Fasc. 3- Conflits de lois et de juridictions en droit luxembour-
geois, n° 2.
2
J.-C. Wiwinius, Le droit international privé au Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg 2011, n° 425.
3
J.-C. Wiwinius, Le droit international privé au Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg 2011,
n° 149 s.
4
Luxembourg 22 janv. 1986, n° 32836 du rôle, 28 janv. 1987, n° 58/87, 24 févr. 1988, n° 68/88 et 8 janv.
1992, n° 2/92.
5
Cour 2 mars 2000, Pas. 31.274.
332
link to page 334 link to page 334 link to page 334 link to page 334 link to page 334 link to page 334
L ux e m bo ur g
Toutefois, les juges ont admis que «si le juge n’est pas tenu d’appliquer d’office la loi étrangère, il ne
lui est pas interdit de l’appliquer, même au cas où les parties se sont abstenues d’en demander
l’application, dès lors qu’il a une connaissance personnelle de la loi étrangère devant régir le litige»
6.
En outre, l’exploit d’ajournement doit contenir uniquement les éléments précisés à l’article 153 du
nouveau code de procédure civile. Le demandeur n’est donc pas tenu de préciser les textes de lois
sur lesquels il entend baser sa demande et plus spécialement en cas de conflit de lois, si la loi
nationale ou la loi étrangère doit régir le litige
7.
Dans la mesure où la règle de conflit n’est pas considérée comme d’ordre public, la compétence
d’une loi étrangère ne peut plus être
invoquée ni
suppléée d’office en degré de cassation
8.
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire
D’après nos recherches, il n’existe à ce jour aucune décision luxembourgeoise appliquant le règle-
ment Rome II.
Le droit positif luxembourgeois ne semble à l’heure actuelle pas faire la distinction selon que la règle
de conflit en jeu est ou non
communautaire et que la loi qu’el e désigne est cel e ou non d’un
Etat
membre. Cependant, Fernand Schockweiler et Jean-Claude Wiwinius se sont intéressés à la question.
Ils citent à cet égard les arrêts de la Cour de justice des communautés européennes, à savoir notam-
ment les arrêts
Van Schijndel et
Peterbroeck9. Une interprétation extensive de ces deux décisions
pourrait conduire à considérer que les règles de conflit communautaires devraient être appliquées
d’office
10. En effet, dans l’arrêt
Van Schijndel, la CJCE a décidé que dans une procédure portant sur
des droits et obligations civils dont les parties disposent librement, il appartient au juge national
d’appliquer les dispositions communautaires, même lorsque la partie qui a intérêt à leur application
ne les a pas invoquées, si son droit national le lui permet.
1.4. Application des règles de conflit dans le domaine présentant un intérêt pour
le droit communautaire
Les règles de conflit ne sont pas
d’ordre public dans les quatre domaines qui suivent. On observe
toutefois une
tendance du juge luxembourgeois à appliquer
d’office ces règles de conflit. Il faut
néanmoins souligner que ces domaines concernent essentiellement les droits
indisponibles au sens
du droit français.
1.4.1. En matière d’obligations alimentaires
La loi applicable en matière d’obligations alimentaires est désignée par la
Convention de la Haye du
2 octobre 1973 sur la loi applicable aux
obligations alimentaires approuvée au Luxembourg par une
loi du 6 juin 1981
11. Au Luxembourg, cette Convention constitue le
droit commun des conflits de lois
6
Cour 7 juil et 1969, Pas. 22.39.
7
Ibid.
8
J.-C. Wiwinius, Le droit international privé au Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg 2011, n° 153.
9
CJCE 14 déc. 1995, Van Schijndel, C-430 et 431/93, Rec. p. I-4705 - CJCE 14 déc. 1995, Peterbroeck, C-
312/93, Rec. P. I-4599.
10
G. Canivet & J.-G. Huglo, « L’obligation pour le juge judiciaire national d’appliquer d’office le droit
communautaire au regard des arrêts Jeroen Van Schijndel et Peterbroeck », Europe, avr. 1996 p. 1 s.
11
Mém. P. 869.
333
link to page 335 link to page 335 link to page 335 link to page 335 link to page 335
L ux e m bo ur g
en matière d’obligations alimentaires découlant des relations de famille, de parenté, de mariage ou
d’alliance, y compris les obligations alimentaires à l’égard des enfants nés hors mariage. D’après
l’article 4, la loi applicable est, en principe, la loi de la
résidence habituel e du créancier d’aliments
12.
C’est cette loi qui détermine le droit aux aliments, leur étendue et la personne du débiteur. En
revanche, en cas de changement de la résidence habituelle du créancier, de telles obligations
alimentaires sont régies par la loi interne de la nouvelle résidence. L’article 8 de cette Convention
déclare applicable à la pension alimentaire entre époux divorcés « la loi appliquée au divorce » et ce,
même si les époux ont ultérieurement changé de domicile ou de nationalité. Il en est de même en
cas de séparation de corps.
Le gouvernement luxembourgeois a fait une réserve au moment de la ratification de la Convention.
La
loi luxembourgeoise est applicable lorsque le débiteur et le créancier ont tous les deux la
nationalité luxembourgeoise et lorsque le débiteur a sa
résidence habituel e au Luxembourg.
Les règles de conflit sont appliquées par les juges en matière d’obligations alimentaires. Les juges de
la Cour d’appel ont ainsi appliqué la loi allemande à une demande en paiement d’aliments introduite
par un office de jeunesse al emand, à la suite d’une action en recherche de paternité
13.
1.4.2. En matière de régime matrimonial
La matière est régie par la
Convention de la Haye sur la loi applicable aux
régimes matrimoniaux du
14 mars 1978, approuvée en droit luxembourgeois par une loi du 17 mars 1984. Elle est en vigueur
depuis le 1ier septembre 1992 dans les rapports entre le Luxembourg, la France et les Pays-Bas.
Bien qu’ils soient intimement liés au mariage et leur caractère accessoire à la question d’état, les
régimes matrimoniaux sont considérés comme de nature essentiellement
contractuel e. Par consé-
quent, le principe de libre choix des parties prévaut en la matière, même si les parties ont la même
nationalité
14. La
liberté contractuel e est toutefois limitée par les dispositions de l’article 3 de cette
Convention. Le choix ne peut porter que sur l’une des trois lois suivantes : loi nationale d’un des
époux, loi de la résidence habituel e d’un des époux au moment de la désignation, loi de l’Etat sur le
territoire duquel un des époux établit sa résidence après le mariage. Concernant les immeubles,
même futurs, il est possible de déclarer applicable la loi de leur situation, quelle que soit la loi choisie
pour le régime en général et, même en l’absence d’une telle désignation
15.
A défaut de choix de la loi applicable, celle-ci est déterminée en fonction de
critères de rattachement
objectifs. La Convention impose que la loi applicable soit celle de l’Etat sur le territoire duquel les
époux établissent leur première résidence habituelle après le mariage. Cette règle souffre cependant
de trois exceptions en faveur de la loi commune. Quoi qu’il en soit, le rattachement à la loi de l’Etat
de la première résidence habituel e ne constitue qu’une simple présomption qui peut disparaître en
cas de changement de résidence ultérieur, notamment s’il présente un caractère plus ou moins
définitif
16.
12
Tribunal Luxembourg 10 octobre 2006, pour l’application de la loi polonaise.
13
Cour 14 juil et 2005, n° 13646.
14
J.-C. Wiwinius, Le droit international privé au Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg 2011, n° 324.
15
Cour 11.7.2001, n°25198 et 14.12.2005, n° 29751.
16
J.-C. Wiwinius, Le droit international privé au Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg 2011,
n° 332 s.
334
link to page 336 link to page 336 link to page 336 link to page 336 link to page 336 link to page 336 link to page 336 link to page 336
L ux e m bo ur g
1.4.3. En matière de divorce
En droit luxembourgeois, il convient de faire la différence entre la loi applicable au
divorce lui-même,
c’est-à-dire aux causes de divorce et la loi applicable aux
mesures accessoires.
Concernant la loi applicable au divorce lui-même, c’est l’
article 305 du Code Civil qui pose les prin-
cipes. La loi applicable au divorce ainsi qu’à la séparation de corps est la loi nationale des époux
lorsqu’elle leur est commune. Les juges luxembourgeois appliquent en principe
pleinement la règle
de conflit. Ainsi les juridictions ont été amenées à appliquer les droits français
17, belge
18, allemand ou
encore portugais
19. L’application des droits français et belge n’est guère étonnante au Luxembourg
dans la mesure où la plupart des juges ont été formés en France ou en Belgique, de sorte que ces
droits leur sont familiers
20. Toutefois, les juges appliquent également le droit étranger même si celui-
ci leur est inconnu. Ce fut par exemple le cas du
droit roumain. Dans un arrêt du 17 janvier 2008, le
tribunal de Luxembourg a, en effet, appliqué la loi roumaine au divorce de deux époux dont il avait
constaté que la nationalité commune était la nationalité roumain
e21. L’application de cette loi a
conduit à refuser à l’épouse le paiement d’une pension alimentaire, le droit roumain conditionnant
celle-ci à l’existence de raisons de santé qui empêchent de se livrer à un emploi rémunéré.
Deux époux bénéficiant de la même double nationalité auront le choix de la loi applicable dans le
cadre de l’assignation mais il leur faudra prouver que la loi choisie est bien celle avec laquelle ils ont
le plus d’attaches culturelles et éducatives
22.
Deux époux ayant chacun une double nationalité, mais n’ayant en commun qu’une seule des deux,
se verront imposer la loi du pays de leur nationalité commune. Deux époux ayant une double
nationalité dont aucune ne leur est commune se verront appliquer la loi de leur dernier domicile
commun ou, la loi du for. La loi de leur domicile effectif va s’appliquer lorsqu’ils sont de nationalités
différentes. La loi du for va s’appliquer lorsque les époux sont de nationalités différentes mais n’ont
pas de domicile effectif commun
23.
Le domaine régi par la loi applicable s’étend aux
causes,
effets,
modes de preuve et aux
mesures
accessoires24. Par mesures accessoires, on entend la pension alimentaire à titre personnel, la
17
Tribunal Luxembourg 19 avril 2007, n° 137/2007, cité par J.-C. Wiwinius, Le droit international privé au
Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg 2011, n° 420, p. 108.
18
Voir notamment Trib. Luxembourg 13 décembre 2007 n° 366/07 : dans cet arrêt les demandes
principale et reconventionnel e en divorce avaient été introduites sur la base de l’article 232 du Code
civil belge; Cour 7 juil et 2010, n° 34969 : dans cet arrêt, les juges ont vérifié les conditions d’applica-
tion de la loi belge du 27 avril 2007 réformant le divorce avant d’appliquer la loi ancienne au divorce
en cours.
19
Trib. Luxembourg 11 octobre 2007, n° 265/07 et 19 avril 2007, n° 130/07, cité par J.-C. Wiwinius, Le
droit international privé au Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg 2011, n°420, p. 108.
20
Les juges luxembourgeois ont parfois recours au droit étranger notamment français et belge pour
interpréter les dispositions du Code civil notamment, M. Elvinger, « Le recours par les juridictions
luxembourgeoises, aux techniques de droit comparé dans l’interprétation et l’application du droit
luxembourgeois », in : U. Drobnig et S. Van Erp [éd.], The use of Comparative Law by Courts, The
Hague, London [etc] 1999, p. 97s.
21
Tribunal Luxembourg 17 janvier 2008, n° 24/08.
22
J.-C. Wiwinius, Le droit international privé au Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg 2011, n° 420.
23
Nathalie Barthélémy – Avocat à la Cour, cours du droit du divorce, cours complémentaires en droit
luxembourgeois, 2010-2011.
24
Cour 10.12.97 n° 20190 et 26.6.2002, n° 26081.
335
link to page 337 link to page 337 link to page 337 link to page 337
L ux e m bo ur g
liquidation, la perte des avantages matrimoniaux, le report des effets du divorce, les dommages et
intérêts. Les juges luxembourgeois ont ainsi été conduits à appliquer le § 1566-1 BGB al emand qui
prévoit une présomption d’échec du mariage à une demande entre deux époux de nationalité al e-
mand
e25.
1.4.4. En matière de successions
A l’exception de
l’article 3, alinéa, 2 du Code civil, il n’existe pas de législation en la matière. Les
règles de conflits de lois sont
jurisprudentiel es. En matière de succession, le droit international privé
luxembourgeois opère une distinction entre le sort des
meubles et celui des
immeubles ce qui
conduit à l’application du principe de la
scission.
L’article 3, alinéa 2 dispose : «
Les immeubles, même ceux possédés par des étrangers, sont régis par
la loi luxembourgeoise ».La succession
mobilière est, en revanche, régie par la loi du dernier
domi-
cile du
de cujus (loi du dernier domicile du défunt au jour de son décès)
26.
En ce qui concerne la succession
testamentaire, elle obéit en principe au même régime que la
succession
légale dans la mesure du moins où les dispositions impératives de ce régime condition-
nent sa mise en œuvre, notamment par les règles relatives à la quotité disponible. Toutefois, en
raison de son lien avec les actes juridiques unilatéraux, d’autres lois interviennent. Si la capacité
générale pour disposer à cause de mort est régie par le statut personnel, les incapacités spéciales
restent, en revanche, régies par la loi successorale. La capacité générale d’être bénéficiaire d’une
libéralité relève de la loi personnelle. Les capacités spécifiques de recevoir des dispositions à cause
de mort, sont, en revanche, soumises à la loi successorale.
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger
Dans le cadre d’un procès, l’ordre juridique luxembourgeois considère le droit étranger comme une
question de fait (infra 2.1.). Ainsi, tous les modes de
preuve sont admis et il incombe, en principe,
aux parties d’apporter la preuve du
contenu du droit étranger.
2.1. Distribution de la charge de la preuve
Dans les matières où les parties ont la
libre disposition de leurs droits, tel dans le domaine des
contrats, il appartient à la
partie qui a intérêt à l’application du droit étranger d’en prouver la teneur
et de démontrer l’existence d’une disposition restrictive à ce libre choix telle qu’allégués au moyen
sans autre précision
27. Il est généralement admis que le droit étranger, constituant pour le juge
luxembourgeois un fait, celui qui s’en prévaut doit en rapporter la preuve
28, conformément aux
dispositions de
l’article 1315 du Code civil selon lequel « celui qui réclame l’exécution d’une obli-
gation doit la prouver. Réciproquement, celui qui se prétend libéré, doit justifier le paiement ou le
fait qui a produit l’extinction de son obligation ».
25
Tribunal Luxembourg 4 juin 1998, n° 424/98.
26
Cour 4 février 2010 n° 34511.
27
Cass. lux. 21 avril 2005, no 23/05.
28
Luxembourg, 26 avril 1989, n° 233/89.
336
link to page 338 link to page 338 link to page 338 link to page 338 link to page 338 link to page 338 link to page 338 link to page 338 link to page 338 link to page 338
L ux e m bo ur g
Cette preuve du contenu de la loi étrangère incombe aux parties
29, plus précisément à la partie dont
la prétention est soumise à la loi étrangère
30. Le juge peut, au besoin, impartir un
délai pour
rapporter les éléments de preuve
31. Cette preuve peut incomber, à titre plutôt exceptionnel, à la
partie qui invoque l’applicabilité d’une loi étrangère à titre de moyen de
défense opposé aux
prétentions de l’autre partie que celle-ci ne prétend pas régies par un droit étranger. Il en serait ainsi
au cas où le défendeur invoquerait une loi étrangère non revendiquée comme applicable au fond
mais uniquement pour en tirer un moyen d’irrecevabilité de la demande
32. Ainsi, appartient-il au
défendeur de rapporter cette preuve, s’il invoque un nouvel argument tiré du droit étranger
33.
Le juge peut cependant toujours
dispenser les parties de cette preuve lorsqu’il s’estime
suffi-
samment informé
34. Au Luxembourg, « le juge n’est tenu de se lancer dans des investigations
personnelles que s’il ne se satisfait pas des éléments que spontanément ou sur sa demande les
parties auront pu produire »
35. Cependant, une
mesure d'instruction peut être ordonnée sur un fait
si la partie qui l'al ègue ne dispose pas d'éléments suffisants pour le prouver. En aucun cas, une
mesure d'instruction ne peut être ordonnée en vue de suppléer la
carence de la partie dans
l'administration de la preuve
36.Le juge doit limiter le choix de la mesure à ce qui est suffisant pour la
solution du litige, en s'attachant à retenir ce qui est le plus
simple et le moins
onéreux.
Le principe du
contradictoire joue un rôle essentiel dans la procédure judiciaire luxembourgeoise.
C’est pourquoi, le juge privilégie la
collaboration des parties dans l’administration de la preuve du
droit étranger en vue de faire prévaloir ce principe du contradictoire. Dans une affaire correction-
nelle récente, le tribunal correctionnel a même sursis à statuer afin de permettre aux demandeurs
d’apporter des preuves par la soumission de textes, de jurisprudence et doctrine sur la législation
française applicable au cas qui lui était soumis
37.
2.2. Diversité des moyens de preuve admissibles
Pour établir le contenu du droit étranger, les modes de preuve applicables sont ceux du régime de la
preuve d’un fait juridique. Par conséquent,
tous les moyens de
preuve sont admis. La preuve se fait
traditionnellement par les
attestations de juristes étrangers, appelées
certificats de coutume38.
Cependant, les tribunaux n’exigent pas toujours la production de certificats de coutume et se conten-
tent souvent de toute preuve
valable, à savoir ouvrages de droit comparé ou études de doctrine
29
Cour, 19 janvier 1983 n° 4769 du rôle ; Luxembourg 18 décembre 1987, n° 497/87 et 24 février 1988,
n° 68-88.
30
Cass. fr. 25 mai 1948, D. 1948.J.357, note P.L.P. ; Cass. fr. 22 avril 1980, Rev. crit. de droit int. privé,
1981.94, note P. Lagarde.
31
Luxembourg 1er avril 1987, n° 193/87.
32
Cass.fr. 24 janvier 1984, Rev. crit. de droit int. privé, 1985.89, note P. Lagarde.
33
Tribunal Luxembourg 10 octobre 2006, no 167/2006.
34
J.-C. Wiwinius, Le droit international privé au Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg 2011, n° 158.
35
B. Ancel & Y. Lequette, Les grands arrêts de la jurisprudence française de droit international privé,
Paris 2006, n° 83, spéc. p. 727.
36
Commission européenne ; RJE ; obtention et modes de preuve ;
http://ec.europa.eu/civiljustice/evidence/evidence_lux_fr.htm.
37
Tribunal correctionnel Luxembourg 29 janvier 2009, n° 335/2009, cité par J.-C. Wiwinius, p. 53.
38
CA Luxembourg, 20 oct. 1993 n° 15739 du rôle ; T. ardt. Luxembourg, 17 janv. 1997, n° 48/97.
337
link to page 339 link to page 339 link to page 339 link to page 339 link to page 339 link to page 339 link to page 339
L ux e m bo ur g
récentes
39, en particulier lorsqu’il s’agit du droit des pays environnants et d’ouvrages écrits dans une
langue connue du tribunal
40.
Le juge exige parfois une
expertise41. Même dans les rapports avec les pays liés par la Convention du
Conseil de l’Europe, rien n’interdit d’établir la teneur de la loi étrangère sans avoir recours aux
mécanismes de la Convention, qui sont considérés comme
facultatifs42. Si, cependant, le tribunal
estime que le texte de loi ainsi que les certificats déposés ne sont pas clairs et que certains docu-
ments sont même contradictoires, il peut décider de recourir au mécanisme de la Convention de
Londres
43.
Lorsque les parties produisent un certificat de coutume, la
qualité de l’auteur de celui-ci est exa-
minée et la juridiction peut, le cas échéant, rejeter le document en question comme ne valant pas
preuve du droit étranger. Ainsi, le tribunal a estimé à propos d’un avis de droit rédigé par les
exécuteurs testamentaires qui avaient repris l’instance engagée par feu la demanderesse, que ces
derniers n’avaient pas établi leur qualité pour établir un tel document
44.
Les juges peuvent enfin avoir recours à la
Convention de Londres dans le domaine de l’information
du droit étranger. Le Luxembourg n’est partie à aucune autre convention en matière de preuve et
d’application du droit étranger.
2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès aux droits étrangers
Dans les rapports avec les pays du Conseil de l’Europe, le Luxembourg a approuvé la Convention de
Londres du 7 juin 1968 dans le domaine de l’information sur le droit étranger par une loi du 5 mai
1977. El e permet à la juridiction devant laquelle une question de droit étranger se pose en matière
civile ou commerciale de s’adresser à une autorité centrale du pays dont le droit est désigné pour
obtenir sur la question litigieuse l’état du droit en vigueur. Au Luxembourg, ces demandes sont à
présenter par une autorité judiciaire par l’intermédiaire d’une autorité centrale, qui est le
ministère
de la Justice45. Elles précisent les points de droit sur lesquels l’information est désirée ainsi que
l’objet du litige de manière à situer la
problématique par rapport aux faits de l’espèce et de per-
mettre ainsi l’établissement d’une réponse adéquate.
La réponse comprendra la fourniture des textes applicables avec l’interprétation jurisprudentielle y
relative. En cas de besoin, peuvent être joints des commentaires doctrinaux ou des travaux prépa-
ratoires.
39
CA Luxembourg, 30 janv. 1952, Pas. 15. 272.
40
J. Cl. Droit comparé, V°
Luxembourg, Fasc. 3. n° 3.
41
CA Luxembourg, 25 mai 1977,
Banca Privata c/ Frizza.
42
Cour 19 mars 1998, no 19521 et 18 décembre 1997, no 19042 et 19116, la Cour ayant eu recours dans
cette dernière affaire à un certificat de coutume espagnol relatif aux principes légaux et jurispru-
dentiels espagnols en ce qui concerne la définition de la notion de contrat de travail ; Tribunal Luxem-
bourg 4 décembre 2007, no 278/2007.
43
Tribunal Luxembourg 23 mars 2010, no 83/2010.
44
Tribunal Luxembourg 18 mars 1998, no 397/98.
45
Cf. Déclaration consignée dans une note verbale de la représentation permanente du Luxembourg du
20 avril 2010, indiquant le ministère de la Justice comme organe de réception et de transmission au
Luxembourg (Mém. 2010, p. 1684).
338
link to page 340 link to page 340 link to page 340 link to page 340 link to page 340
L ux e m bo ur g
Si la Convention de Londres est en général saluée, son inconvénient est que les demandes, comme
les réponses, se font dans la langue de l’Etat requis.
Les auteurs luxembourgeois
46 estiment que les juges ont de
plus en plus recours à cette Convention.
Dans une décision récente, par exemple, la Cour a examiné les réponses des autorités suisses en ce
qui concerne le contrat de franchise
47.Si on peut ainsi conclure que la Convention de Londres est un
outil utile pour le juge luxembourgeois, il semblerait encore exagéré de penser qu’el e puisse
conduire à une assimilation du droit étranger au droit national, auquel cas, le juge serait amené à
appliquer la maxime
« jura novit curia »
48.
2.4. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
Conformément à l’article 238 du nouveau code de procédure civile luxembourgeois, « toute partie
qui succombera sera condamnée aux
dépens, sauf au tribunal à laisser la totalité ou une fraction des
dépens à la charge d’une autre partie par décision spéciale et motivée ».
On entend par dépens, les frais qu’un plaideur a été contraint de faire pour arriver à la
reconnais-
sance et à la
constatation de son droit. La partie perdante doit normalement rembourser la partie
gagnante les
frais de justice pour arriver à établir son droit.
Etant donné qu’il appartient à la partie qui a intérêt à l’application du droit étranger de rapporter la
preuve de sa teneur par attestations de juristes étrangers, avis d’experts ou autres, les frais qui en
résultent doivent normalement être supportés par la partie qui est perdante.
Si le tribunal recourt à l’avis d’un expert pour déterminer la portée d’une loi étrangère, les frais en
résultant seront à la charge de celui qui perdra le procès. D’une manière générale, les frais et hono-
raires des experts commis par justice font partie intégrante des dépens. Les tribunaux ont un
pouvoir
discrétionnaire pour la répartition des dépens entre parties qui succombent respectivement sur
quelques points. Ainsi, aux termes de l’article 240 du nouveau code de procédure civile luxembour-
geois, « lorsqu’il paraît inéquitable de laisser à la charge d’une partie les sommes exposées par elle et
non comprises dans les dépens, le juge peut condamner l’autre partie à lui payer le montant qu’il
détermine ». A supposer que les frais en rapport avec la production de documents pour prouver
l’applicabilité de la loi étrangère ne tombent pas sous le coup de dépens, le juge pourra, le cas
échéant, et dans un
souci d
’équité, faire payer à la partie gagnante une somme qu’il détermine à
titre de participation à ces frais.
En outre, les personnes dont les revenus sont considérés comme
insuffisants d'après la loi luxem-
bourgeoise peuvent bénéficier de
l'assistance judiciaire. A cet effet, elles doivent compléter un
questionnaire disponible auprès du service central d'assistance sociale et l'adresser au Bâtonnier de
l'Ordre des avocats territorialement compétent qui prend la décision. L'assistance judiciaire s'étend à
tous les frais relatifs aux instances, procédures ou actes pour lesquels elle a été accordée
49. Selon
l’article 8 du Règlement grand-ducal concernant l’assistance judiciaire du 18.09.1995
50, el e s'étend
46
J.-C. Wiwinius, Le Droit International Privé au Grand-Duché De Luxembourg, Luxembourg 2011.
47
Cour 21 avril 2010, n° 33677.
48
En ce sens, J.-C. Wiwinius, Le droit international privé au Grand-Duché de Luxembourg, Luxembourg
2011, n° 171.
49
Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale :
http://ec.europa.eu/civiljustice/legal_aid/legal_aid_lux_fr.htm (12.04.2011)
50
http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/1995/0081/a081.pdf#page=4 (12.04.2011)
339
link to page 341 link to page 341 link to page 341 link to page 341 link to page 341 link to page 341 link to page 341
L ux e m bo ur g
notamment aux frais et honoraires des techniciens, taxes de témoins, honoraires des traducteurs et
interprètes, frais pour certificats de coutume.
3.
La défaillance probatoire du droit étranger
3.1. Les remèdes au défaut de « preuve »
Si la règle de conflit renvoie à une loi étrangère déterminée, mais dont il est impossible d’établir la
teneur exacte, le juge peut alors en faire abstraction et appliquer sa
propre loi. Cette conception
consistant à appliquer la lex fori à titre
subsidiaire semble avoir été admise par une décision rejetant
une exception fondée sur une disposition d’une loi étrangère dont le défendeur n’avait pas établi le
conten
u51. La Cour d’appel estime en effet qu’à défaut de pouvoir déterminer quel e peut être la loi
applicable au litige, il y a lieu d’appliquer la loi luxembourgeoise
52.
3.2. Les sanctions du défaut de « preuve »
Les décisions en la matière sont contradictoires. Les juridictions ont à plusieurs reprises rejeté une
demande au motif que la partie qui avait invoqué une loi étrangère n’en avait pas établi la teneur
53.
Dans d’autres cas, il a été décidé que lorsque les parties sont restées en
défaut d’établir le contenu
et la portée de la loi étrangère, il y a lieu d’appliquer, quelle que soit la loi adoptée par les parties, la
loi luxembourgeoise54.
Il a encore été jugé que l’
absence de preuve par les parties de la loi étrangère n’est pas en soi de
nature à inférer obligatoirement l’application de la loi du for, alors qu’il est en principe loisible aux
juges du fond de procéder non seulement à la recherche du droit étranger compétent, mais encore à
sa teneur
55.
4. Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
La règle de droit étrangère est considérée comme un
fait matériel dont la réalité doit être établie par
tous modes de preuve. En l’état actuel des choses, si la Cour de Cassation vérifie strictement
l’application correcte de la règle de conflit en tant que règle de son propre système juridique, elle
n’exerce, en revanche, aucun
contrôle sur l’application et l’interprétation de la loi étrangère
56.
L’interprétation de la loi étrangère est soumise au
pouvoir souverain du juge du fond et échappe au
contrôle de la Cour de Cassatio
n57. Une fausse interprétation de la loi étrangère ne donne pas
51
Luxembourg 16 mai 1986, n° 222/86.
52
CA Luxembourg, 29 nov. 2000. n° 24901.
53
T. arrdt. Luxembourg, 25 oct. 1984, n° 482/84 ; 16 mai 1986, n° 222/86 – CA Luxembourg, 23 mars
1994, n° 15357 - T. art. Luxembourg, 9 juin 1999, n° 607/99.
54
T. ardt. Luxembourg, 7 févr. 1991, n° 51/91 – T. ardt. Luxembourg, 24 juin 1992, n° 452/92 ; T. ardt.
Luxembourg, 17 janv. 1997, n° 48/97.
55
T. ardt. Luxembourg, 26 juin 1991, n° 452/91.
56
Cass. 12 décembre 1979, Plateau c. Fail ite Luxaco ; 29 avril 1999, no 28/99 ; 11 mars 1999, no 18/99 ;
30 mars 2006, no 20/06.
57
Cass. Luxembourg, 24 févr. 1994, n° 10/94 – 29 avr. 1999, n° 28/99.
340
link to page 342 link to page 342 link to page 342
L ux e m bo ur g
ouverture à cassation
58. Au Luxembourg, on paraît loin de l’assimilation de la loi étrangère au droit
au respect duquel la Cour suprême doit veiller.
5. L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires
Il n’y a aucune raison d’admettre que les règles de rattachement telles qu’énoncées précédemment
ne devraient pas s’imposer aux autorités non judiciaires. La loi étrangère est, en effet, un
fait dont la
preuve incombe aux parties. La preuve est libre et peut être obtenue par
tous moyens. Le plus sou-
vent, les parties produisent des attestations de juristes étrangers appelées « certificats de coutume »
Une remarque importante s’impose dès lors. Si le certificat de coutume atteste le contenu de la loi
étrangère, le
notaire doit cependant vérifier avant de demander un
certificat de coutume si la loi
étrangère est
applicable. Le notaire luxembourgeois ne devra donc faire établir un certificat de
coutume que lorsqu’il sera certain que c’est bien la loi dont on demande la teneur qui est applicable.
Sur le plan notarial, « le notaire luxembourgeois doit connaître la règle de conflit luxembourgeoise et
lorsque la règle de conflit désigne une loi étrangère, il doit l’indiquer aux parties et rechercher le
contenu lui-même. C’est seulement dans le cas d’un empêchement justifié de connaître la loi étran-
gère qu’il pourrait recourir à l’application du droit luxembourgeois tout en relevant expressément
cette situation dans l’acte »
59. Le notaire luxembourgeois n’applique pas la loi étrangère s’il est
impossible de la connaître, si une défaillance des éléments de rattachement conduit à l’impossibilité
d’appliquer la loi étrangère. Ce sera par exemple le cas en matière de statut personnel pour des
personnes sans loi personnel e déterminée. La vocation subsidiaire de la loi luxembourgeoise jouera
dans ce cas. De même, le notaire ne peut pas appliquer une loi étrangère qui se heurterait à l’ordre
public au Luxembourg. Ainsi, un Algérien ne sera pas admis à contracter un mariage polygame au
Luxembourg bien que sa loi personnelle algérienne le lui permette. Par le jeu de l’éviction de la loi
étrangère au profit de la
lex fori, le notaire luxembourgeois va substituer la loi du for à la loi
étrangère.
Quant aux officiers de l’état civil, ils sont des
officiers publics agissant dans le cadre d’une mission de
service public et établissant des actes au nom de l’Etat qui l’a institué, dans l’obligation de respecter
le droit luxembourgeois dont les règles de conflit font
partie intégrante. Les actes d’état civil sont
réglés aux articles 34 à 101 du Code civil luxembourgeois. L’officier d’état civil luxembourgeois n’est
pas tenu de rechercher le contenu de la loi étrangère. Il apparaît toutefois que l’administration
relève d’elle-même l’
applicabilité de la loi étrangère
60. La preuve de la loi étrangère se fait
généralement par certificat de coutume, financé par les parties. Il semble cependant que si l’appli-
cation de la loi étrangère est contraire à l’ordre public luxembourgeois, l’officier d’état civil doit
refuser de dresser l’acte et solliciter un avis soumis à l’
appréciation du procureur d’Etat.
Laetitia Franck et Pascal Schott
Institut suisse de droit comparé
58
T. ardt. Luxembourg, 21 oct. 1992, n° 628/92.
59
M. Revil ard, Droit international privé et pratique notariale, Defrénois. 2001, note 16 p. 20.
60
G. Esplugues et al. (éd.), Application of Foreign Law, Munich 2011, p. 261.
341
link to page 344
M a l t a
MALTA
Summary
The general trend that can be identified from the jurisprudence of the Maltese Courts is that where
the parties do not plead the application of foreign law to the dispute and do not prove its content,
Maltese law will apply. There is no express provision of Maltese law requiring or permitting a
Maltese Court to apply foreign law
ex officio. If a party wishes to rely on foreign law, he is to plead its
application. The approach of the Maltese Courts to the pleading of foreign law is similar to the
approach taken in England and indeed Maltese jurisprudence has made reference to the position
adopted by the English Courts.
1
The Maltese system of civil procedure is essentially adversarial, rather than inquisitorial, in nature.
The judge has no duty to ascertain the foreign elements of the case himself and apply foreign law on
his own initiative
, but is to decide the case in accordance with the evidence brought by the parties.
The applicability of foreign law should therefore be pleaded by the party invoking its application,
who must also prove its content. As the content of foreign law is considered to be a question of fact,
the onus of proof fal s upon the party who wishes to rely upon it. However, the other party is also
entitled to bring his own evidence as to the content of the foreign law in question.
In Malta, proof of foreign law is usually made by means of the evidence of a competent expert. There
is a specific provision on evidence of foreign law (Article 563B) in Title 1 of Book Third (entitled “Of
Evidence”) of the Code of Organisation and Civil Procedure (COCP). The provision states that
“a person who is suitably qualified on account of his knowledge or experience, is competent to
give expert evidence as to the law of any other foreign state, irrespective of whether he has acted
or is entitled to act as an advocate, or in any judicial or legal capacity in that state.’’
It is up to the parties to prove not only the content of the legal provisions applicable in the foreign
State, but also the manner in which they are interpreted and applied. It is up to the judge to
determine whether the content of foreign law has been proven to his satisfaction. Article 681 COCP
provides that the court is not bound to adopt the report of an expert against its own conviction.
Where it is utterly impossible to determine the contents of foreign law, it appears that Maltese law
would apply on the ground that the difference between foreign law and Maltese law would not have
been established. The jurisprudence of the Maltese courts suggests that Maltese law is also
applicable where the application of foreign law has not been pleaded by the parties. The situation is
arguably different where the plaintiff brings his case on the basis of foreign law, which is held to be
applicable by the court, but fails to bring evidence of the foreign law without just cause. It is arguable
that such a case should not be decided on the basis of Maltese law, but that the claim should simply
be rejected.
Similarly, it appears that a plaintiff will be unable to succeed if the success of his action is
1
Al of the Maltese judgments cited in the present national contribution are available at the Courts
Archive of Malta. Many of them were published on paper in a series entitled
Kol ezzjoni ta'
Deċiżjonijiet tal-Qrati Superjuri ta' Malta. Some of the judgments issued by Maltese courts between
1944 and 1967 and between 1984 and 2000 are available, in summary or scanned in their entirety, in
electronic form on the website of the Maltese Ministry of Justice
(http://www.justiceservices.gov.mt/courtservices/Judgements/default.aspx),
as are al judgments handed down since 2001.
343
M a l t a
clearly conditional upon him establishing a breach of foreign law, as in the case of actions brought
under Article 3 of the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction,
given the force of law in Malta by the Child Abduction and Custody Act.
The parties have the possibility of
appealing to the Court of Appeal against a judgment that has
incorrectly applied foreign law or has wrongly refused to apply the foreign legal rules applicable to
the dispute. It is also possible to appeal on the ground of violation of the relevant conflict-of-law rule,
for example, where the court of first instance applied the wrong conflict-of-law rule.
Maltese law, as the
lex fori, has a privileged status in all matters of procedure, in accordance with the
principle
forum regit processum. It also has a privileged status where it is mandatory irrespective of
the law otherwise applicable to the legal relation between the parties. Moreover, it is also a well-
established principle of Maltese private international law that the application of a provision of the
lex
causae may be refused if such application would breach the public policy of Malta.
344
link to page 346 link to page 346 link to page 346 link to page 346 link to page 346 link to page 346
M a l t a
Introduction
In Malta, private international law has never been comprehensively codified by an Act of Parliament
though some provisions of a private international law character are scattered in some pieces of
Maltese legislation. Traditionally, in the absence of Maltese rules on the conflict of laws to determine
the applicable law, in cases involving a foreign element the Maltese Courts have applied the rules of
English common law.
2 Today much of the gap has been filled by the regulations of the European
Union (EU) in the field of private international law, most notably the Rome
I3 and Rome II
4 Regu-
lations. In areas where there is no EU legislation harmonising the conflict-of-law rules, reference
must be made to the traditional sources of Maltese private international law.
In proceedings involving a foreign element, the rules of private international law designate the
applicable substantive law (
lex causae), but a question arises with respect to two important issues: (i)
whether it is up to the parties to plead the application of foreign law; and (ii) the manner in which
the content of foreign law is to be ascertained.
On the first question, there is no specific legal enactment but the question has been addressed in the
judgments of the Maltese Courts. The legal regime governing the application or pleading of foreign
law before the Maltese courts is therefore predominantly found in jurisprudence.
5
On the other hand, on the second question concerning the proof of foreign law, there are provisions
in Maltese law of civil procedure. The Code of Organisation and Civil Procedure
6 (hereinafter referred
to as the “COCP”) has a specific article dealing with evidence of foreign law, which establishes how
the content of foreign law is established.
The general trend that can be identified from the judgments of the Maltese Courts is that where the
parties do not plead the applicability of foreign law and do not prove its content, the Court wil
decide the case on the basis of Maltese law.
7 The applicability of foreign law should therefore be
pleaded by the party invoking its application. Further elaboration of this point is to be found below,
under points 1.1. and 1.2. of the present national contribution. Moreover, the content of foreign law
is a question of fact which must be proved by the parties. As Maltese procedural law follows the
adversarial system the judge will not, and should not, make his own private investigation as to the
content of foreign law but is to rely on the proof brought during the trial. Proof of foreign law is
2
See, for example,
Valentini v Valentini (Court of Appeal, 19 October 1923);
Giovanna Spiteri v Enrico
Soler et (Court of Appeal, 22 October 1937);
Carmela Smith v Ugo Muscat Azzopardi L.P. et (First Hal ,
Civil Court, 4 February 1936). In these cases, the Court explained that in the absence of private
international law provisions in Maltese law, recourse is to be had to the principles of private
international law applied by the English Courts.
3
Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the
law applicable to contractual obligations.
4
Regulation (EC) No 864/2007 of the European Parliament and of the Council of 11 July 2007 on the law
applicable to non-contractual obligations.
5
The Maltese Courts are not bound by the doctrine of precedent. However, previous judgments,
particularly those of the Court of Appeal, have strong persuasive value.
6
Chapter 12 of the Laws of Malta.
7
See, for example,
Carmelo Saliba v. Winifrede Lawson (Court of Appeal (Superior), 12 February 1932),
Dr. Ann Fenech nomine v. Dr. Louis Cassar Pullicino nomine (First Hal Civil Court, 5 July 2007; Court of
Appeal, 2 September 2010). These cases are discussed in detail later on in this report.
345
link to page 347 link to page 347
M a l t a
usually made by means of the evidence of a person suitably qualified on account of his knowledge or
experience to give expert evidence as to the law of the foreign State in question. This issue will be
examined in further detail under point 2.2. of the present national contribution.
While the content of foreign law needs to be proved, the content of Maltese law does not. In this
sense there is no general principle of equal treatment of foreign law and forum law. Once the foreign
law is proved, however, the court will decide the case on the basis of the foreign law in accordance
with the same procedural rules governing the trial and decision of causes governed by Maltese
substantive law.
Maltese law, as the
lex fori, has a privileged status on matters of procedure in accordance with the
principle
forum regit processum. Once an issue is characterised as procedural, the Maltese Courts will
apply Maltese law to the issue, a principle recognised by Article 1(3) of the Rome I and Rome II
Regulations which exclude the application of the regulations to issues of evidence and procedure.
Maltese law also has a privileged status where it is mandatory irrespective of the law otherwise
applicable to the legal relation between the parties. Indeed, the fact that the dispute between the
parties is governed by a foreign law, does not prevent the application of mandatory provisions of
Maltese law, a principle which is now stated in Article 9(2) of the Rome I Regulation and Article 16 of
the Rome II Regulation. It is difficult to set out a comprehensive list of those provisions of Maltese
law whose application is mandatory irrespective of the law otherwise applicable to the legal relation.
An example would be Article 47A of the Consumer Affairs Act
8 which, in implementation of Article
6(2) of Council Directive 93/13/EEC on unfair terms in consumer contracts, provides that “the
provisions of this Part shall apply notwithstanding any term in a consumer contract which applies or
purports to apply the law of a non-Member State, if the contract has a close connection with the
territory of any Member State.” The effect of this provision is to apply the protective provisions of
the Act notwithstanding that a choice of law clause specifies the law of a non-EU country as the law
applicable to the contract.
It is also a well-established principle of Maltese private international law that the application of a
provision of the
lex causae may be refused if such application is in breach of the public policy of
Malta. Such an approach is consistent with Article 21 of the Rome I Regulation and Article 26 of the
Rome II Regulation. It is difficult to say which rules of Maltese law are of a public policy nature but
the Maltese Courts have held that there is a breach of Maltese public policy only where there is a
breach of a juridical or moral principle which is regarded as being fundamental for society.
9
The rules outlined above, on the pleading and proof of foreign law in cases having an international
character, are applicable irrespective of the origin of the foreign law in the sense that no preferential
treatment is given to the foreign law of a particular foreign State as against another. Hence, in
principle, all cases involving a foreign element are subject to the same procedural regime. The
8
Chapter 378 of the Laws of Malta.
9
In
Francis Paris et v. Maltacom plc (First Hal Civil Court, 7 October 2004), for example, it was held that
the concept of public policy defends the fundamental values of society. In
Elf Aquitaine v. Guelfi (Court
of Appeal, 13 May 2008) it was held that to invoke public policy there must be a breach of a juridical or
moral principle which is regarded as being fundamental; hence the rule that the civil and criminal
actions are independent from each other is not a rule of public policy. In
Dr. Renato Cefai nomine v.
Val etta Freight Services Ltd (First Hal Civil Court, 20 March 2000) it was held that a foreign rule of law
awarding interest at a rate higher than that awarded in Malta was not contrary to Maltese public
policy.
346
link to page 348 link to page 348
M a l t a
foreign law of a non-EU Member State is to be proved in the same way as that of an EU Member
State, and in principle, the latter do not enjoy preferential treatment in this respect. In practice it
may of course be easier for a judge to apply and interpret the law of a State which is similar to
Maltese law or with the legal system of which he is familiar. Since inspiration is frequently sought
from Italian and English jurisprudence, and sometimes French, judges in Malta usually have a degree
of familiarity with these legal systems.
There appears to be no bilateral agreement between Malta and another State which alters the rules
outlined above in relation to any particular foreign State. However it is worth noting that there is a
special procedure for access to the law of foreign States under the Child Abduction and Custody Act
10
which incorporated into Maltese law the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International
Child Abduction and the 1980 European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions
concerning Custody of Children and on the Restoration of Custody of Children. The relative provisions
are examined below, under point 2.3. of the present national contribution.
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
As indicated above, on the question whether it is up to the parties to plead the application of foreign
law, the general trend that can be identified from the jurisprudence of the Maltese Courts is that
where the parties do not plead the applicability of a foreign law and do not prove its content, the
court will decide the case on the basis of Maltese Law.
11 Indeed, in the absence of specific legislative
provisions regulating this issue, on this point the Maltese courts have generally followed the
approach taken by the English courts. This is not surprising, since as noted above, in the sphere of
private international law, any lacuna in Maltese law is usually filled by reference to English common
law. Moreover, such an approach appears to be consistent with the adversarial system of Maltese
civil procedure.
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
The Maltese system of civil procedure is essentially adversarial, rather than inquisitorial, in nature. As
a result, the presentation of the evidence is basically left to the parties and the Court will decide the
case on the basis of the facts that have been proven by the parties during the judicial process. The
Court is not entitled to decide on facts which have not been proven and its judgment must be based
on the evidence tendered during the trial. This means that the judge does not have the obligation or
the power to discover the facts of the case himself. It therefore follows that the judge has no duty to
discover on his own initiative whether there are any foreign elements which might require the
application of a foreign law in a given case. The facts disclosing the foreign elements of a case, as well
as the consequent application of foreign law, must in principle be pleaded by the parties. There is
nothing however, which prevents the judge from asking questions to clarify and better understand
the facts of the case.
10
Chapter 410 of the Laws of Malta.
11
See, for example,
Carmelo Saliba v. Winifrede Lawson (Court of Appeal (Superior), 12 February 1932),
Dr. Ann Fenech nomine v. Dr. Louis Cassar Pullicino nomine (First Hal Civil Court, 5 July 2007; Court of
Appeal, 2 September 2010). These cases are discussed in detail below, under point 1.1 of the present
national contribution.
347
link to page 349 link to page 349 link to page 349
M a l t a
In Malta a cause in the Superior Courts (the First Hall of the Civil Court) is instituted by sworn
application.
12 According to Article 156 COCP:
(1) The sworn application shall be prepared by the plaintiff and shall contain -
(a) a statement which gives in a clear and explicit manner the subject of the cause in separate
numbered paragraphs, in order to emphasise his claim and also declare which facts he was
personally aware of;
(b) the cause of the claim;
(c) the claim or claims, which shal be numbered…
The documents as may be necessary in support of the claim are to be produced together with the
sworn application. The plaintiff must also indicate the names of the witnesses he intends to produce
in evidence stating in respect of each of them the facts and proof he intends to establish by their
evidence. The sworn application is to be confirmed on oath by the plaintiff.
The plaintiff must therefore indicate the relevant facts and the subject-matter of the cause. In a case
involving a foreign element, the facts indicated in the sworn application will presumably disclose the
international character of the claim. The plaintiff may also expressly indicate in his sworn application
that the case is governed by a foreign law. For example, in the case of
Dr. Daniel Aquilina et noe v.
Rita Sultana,13 in their writ of summons demanding the
legitim due on the estate of their late father,
the claimants claimed that Italian law was the applicable law.
Once the sworn application is served, the defendant is to file his sworn reply within twenty days from
the date of service, unless he intends to admit the claim. Where the defendant intends to defend the
action, Article 158(3) COCP states that the defendant is to file a sworn reply which should contain:
(a) any such pleas as would be taken to be waived if not raised before the contestation of the
suit;
(b) a clear and correct statement of the pleas on the merits of the claim or claims without
reference to authorities;
(c) ... all the facts concerning the claim, denying, admitting or explaining the circumstances of
fact set out in plaintiff’s declaration, while stating which facts are within his own knowledge.
The defendant is also to indicate the names of the witnesses that he intends to produce and is to
state, with regard to each one of them, what he intends proving by means of their evidence. There
should also be filed together with the sworn reply such documents as may be required to sustain the
pleas. The sworn reply is to be confirmed on oath.
In the sworn reply the defendant may therefore indicate the foreign elements of the case and plead
the application of foreign law.
The judge has quite extensive discretionary powers with respect to how the issues involved in the
dispute are to be determined and how the evidence with respect to these issues is to be produced.
Where there is a contestation of whether foreign law is applicable to the dispute, such an issue may
be decided by means of a preliminary judgment. In the case of
Anthony Briffa v.
Voest-Alpine Oilfield
Service Limited,
14 for example, the defendant pleaded that the plaintiff’s claim for compensation for
the premature termination of a contract of employment of a fixed duration was governed by the law
12
Article 154 COCP.
13
Court of Magistrates (Gozo)(Superior Jurisdiction), 8 October 2010.
14
First Hal Civil Court, 15 April 2002.
348
link to page 350 link to page 350 link to page 350 link to page 350 link to page 350
M a l t a
of Libya. The Court gave a preliminary judgment whereby it was decided that although there was no
express choice of law clause, the foreign elements of the case required the application of Libyan law.
The court ordered the continuation of the case for proof to be brought on the content of the law of
Libya. A second judgment was then given on the basis of Libyan law as proved by means of the
evidence of a Libyan lawyer practicing in the Libyan Courts.
Similarly, a preliminary judgment on the question the applicable law was given in
A B v.
C D15 follow-
ing a plea by the defendant that the law governing his obligation to provide maintenance for the up-
bringing of his child was governed by Russian law. Having decided that the applicable law was
Maltese law, a second judgment on the merits was given at a later stage on the basis of Maltese law.
Since Maltese law does not contain any formal provisions specifically requiring the discovery of
foreign elements in a dispute, in principle the parties have control over the facts which they disclose
to the court including those establishing a connection with foreign law. If, for example, both parties
do not reveal to the court that that they had agreed that their contract is to be governed by a foreign
law, foreign law will not be applied to the dispute.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
As indicated above, the approach adopted by the Maltese courts is that the application of foreign law
is to be pleaded by at least one of the parties and is not applied
ex officio by the Court. It is worth
referring to some judgments which have elaborated on this principle.
In its judgment in the case of
Carmelo Saliba v.
Winifrede Lawson,16 the Court of Appeal stated that
whoever invokes the application of a foreign law in the judicial process assumes the obligation of
proving the state of this foreign law, to show its difference from local law as a demonstration of a
point of fact, and it is not sufficient to merely make a reference to a foreign law; and if the content of
foreign law is not proved, Maltese law will be applied. In support of this principle, the Court of
Appeal referred to Westlake
17 and to some Italian judgments.
18
In this case, the plaintiff sued the defendant, a British woman, for the price of food stuffs which the
defendant had purchased in Malta from the plaintiff. At the time of the sale, the husband of the
defendant was domiciled in the Province of Ontario, Canada and the wife was thus also deemed to
be domiciled in Ontario. A question arose as to whether the wife could contract the obligation in her
own name. In its judgment
19 the first court noted that the capacity of a person to contract was to be
determined by the law of domicile and proceeded to rule that acording to the law of Ontario, a
married woman could, without the consent of her husband and without judicial authorisation, validly
contract an obligation in her name, and hence the first court decided that she was bound to pay the
price of the foodstuffs. The Court of Appeal, however, after stating that the content of foreign law
had to be proved, noted that, in this case, the plaintiff had not brought any proof of the content of
the foreign law. It therefore proceeded to decide the case on the basis of Maltese law.
15
Civil Court (Family Section), 27 February 2007.
16
Court of Appeal (Superior), 12 February 1932.
17
Private International Law, Chapter XVI I, Proof of Foreign Laws, paragraph 353
et seq.
18
Reported in the
Reportorio Generale di Giurisprudenza, Coen, Volume IV.
19
First Hal Civil Court, 28 March 1931.
349
link to page 351 link to page 351 link to page 351 link to page 351
M a l t a
The same principle
emerges from the judgment handed down in the case of
Dr. Ann Fenech nomine
v.
Dr. Louis Cassar Pullicino nomine,
20 where the First Hall Civil Court stated that where the parties do
not plead the applicability of a foreign law and do not prove its content, the Court wil decide the
case on the basis of Maltese Law. In this particular case, the Court noted that the defendant com-
panies had not indicated which was the foreign law which was supposed to regulate the legal
relationship and neither did they prove its content. The Court went on to make reference to a
principle of English private international law concerning the procedural status of foreign law and
quoted the following extract from the English commentary now entitled
Cheshire, North & Fawcett’s
Private International Law:
“Unless the foreign law with which a case may be connected is pleaded by the party relying
thereon, it is assumed that it is the same as English law. The onus of proving that it is different,
and of proving what it is, lies upon the party who pleads the difference. If there is no such plea, or
if the difference is not satisfactorily proved, the court must give a decision according to English
law, even though the case may be connected solely with some foreign country, and the law of
that foreign country is applicable according to English choice of law rules”.
21
The Court noted that, in the Maltese context, this principle means that, in a situation where the
foreign law is not referred to and proved by the party pleading it, the applicable law will be Maltese
law
.
Thus, the traditional approach under Maltese private international law is that where the parties do
not plead foreign law, the judge will not apply foreign law. It appears that the parties can thus avoid
the application of foreign law by not pleading its application. There may be various reasons why the
parties may decline to plead foreign law.
22 For instance, it may be that the position on the issue at
dispute is the same under Maltese law, thereby making it irrelevant to plead and prove foreign law
but easier and probably cheaper to proceed on the basis of Maltese law.
It seems to fol ow that, if a plaintiff files his action on the basis of Maltese law and the defendant
does not contest its application, but defends the claim on the basis of Maltese law, then Maltese law
would apply. Although we are not aware of any judgment that has expressly dealt with the question,
it is probable that such conduct of the parties would be construed as an agreement that the case is
to be decided on the basis of Maltese law. Indeed, it may be argued that the failure to plead foreign
law operates as a new agreement as to the applicable law by the parties replacing any original
choice. In matters where a choice of law is possible it appears that the parties have the possibility to
agree on the application of the
lex fori, even at the stage of the judicial proceedings,
23 although their
dispute might have been previously governed by a foreign law as a result of an earlier choice. In so
far as contractual obligations are concerned, this appears to be possible under Article 3(2) of the
Rome I Regulation, which expressly allows a subsequent alteration of the law applicable to the
contract:
20
First Hal Civil Court, 5 July 2007.
21
J.J. Fawcett & J.M. Carruthers,
Cheshire, North & Fawcett Private International Law, 14th ed, Oxford:
Oxford University Press, 2008, pp. 111-112. The First Hal Civil Court was presumably quoting, in 2007,
from the previous edition.
22
See R. Hausmann, Pleading and Proof of Foreign Law - a Comparative Analysis,
in (2008) 1
The
European Legal Forum, p. 6.
23
In
Joseph Lanzon noe v.
Avv. Dr. Joseph Cassar Galea et noe (First Hal Civil Court, 19 June 1951), the
parties appear to have agreed during the proceedings that Maltese law on the community of
acquisitions was to apply to the succession to the property of the
decuius.
350
link to page 352 link to page 352 link to page 352 link to page 352
M a l t a
“The parties may at any time agree to subject the contract to a law other than that which
previously governed it, whether as a result of an earlier choice made under this Article or of other
provisions of this Regulation.”
Even in the sphere of non-contractual obligations, Article 14(1)(a) of the Rome II Regulation provides
that the parties may agree to submit non-contractual obligations to the law of their choice by an
agreement entered into after the event giving rise to the damage occurred. No difficulty would seem
to arise where such a choice of law by the parties is made during the judicial proceedings.
Whether there are exceptions to the principle that the court will not apply foreign law, unless it is
pleaded by one of the parties, is not entirely clear. It has been noted that
“A different approach has to be followed, however, as far as mandatory conflicts rules are con-
cerned which exclude or restrict the autonomy of the parties. Within the Rome Convention this is
the case in Articles 5 and 6 which guaranty to consumers and employees the protection by the
mandatory provisions of the State in which they have their habitual residence or employment,
respectively. The mandatory character of these conflicts rules is ignored if the weaker party is
required to plead and prove foreign law … the courts of the Contracting States … are held to apply
the rules in Article 5 and 6 of the Rome Convention ex officio in order to ensure the protection of
consumers and employees irrespective of the procedural rules of the forum on the pleading of
foreign law.”
24
However, since jurisdiction in matters relating to consumer and employment contracts is likely to be
vested in the courts of the consumer’s and employee’s domicile,
25 the effect would not be the
application of foreign law, but rather the application of the forum’s own mandatory provisions.
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
The research carried out for the purpose of this study has not revealed any judgments of the Maltese
Courts where the choice of law rules in the Rome II Regulation have been applied. As the Rome II
Regulation only entered into application on 11 January 2009, it is still too early to assess its applica-
tion by the Maltese Courts, and the extent to which, if at al , it may have an impact on the rules on
the pleading of foreign law described above. The Rome II Regulation is, however, applied in Malta by
practitioners, when giving advice on cross-border claims involving non-contractual obligations and
we anticipate that it will not be long before the Maltese Courts will pronounce judgment applying
the rules in the Rome II Regulation. One of the effects of the Rome II Regulation is to make clear that
the assessment of damages is to be calculated according to the
lex causae, and not according to the
lex
fori.26
We are aware of a case pending before the Industrial Tribunal, in which the possible application of
the Rome I Regulation is being discussed. The case is that of
Avv. Dr. Matthew Brincat nomine v.
Emerald Shipping Ltd.
27 The plaintiff signed a contract of employment, as a technical superintendent
24
See R. Hausmann, Pleading and Proof of Foreign Law - a Comparative Analysis,
in (2008) 1
The
European Legal Forum, p. 7.
25
See Article 16 and 21 of Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and
the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters.
26
Prior to the application of Rome II, Maltese jurisprudence suggested that the quantification of
damages is regulated by the
lex fori, as was the position under English common law. See
Salvatore
Cannata nomine v. Kaptan Emanoli Skapinakis nomine (Commercial Court, 4 May 1953).
27
Case 2738/LC.
351
link to page 353 link to page 353
M a l t a
for the construction of tanker vessels, for a definite term with the defendant company, Emerald
Shipping Ltd, a Maltese registered company managed by a Swiss company. However, the contract of
employment was to be carried out in Chongqing Shipyard, China. The defendant company dismissed
the plaintiff, who brought an action for compensation claiming that the termination of his employ-
ment was not based on a good and sufficient cause, as required by the Employment and Industrial
Relations Act. The contract of employment in question did not have any clauses on jurisdiction or
applicable law. The defendant is pleading that the tribunal does not have jurisdiction to hear the
case, and that should the Tribunal hold otherwise, the applicable law is not Maltese law according to
the Rome I Regulation, but Chinese law. On the other hand, the plaintiff contends that the Rome I
Regulation is not applicable, since Article 28 of the Regulation says that it applies to contracts
concluded after 17 December 2009.
On the question of whether the rules on applicable law under the Rome I and Rome II Regulations
are to be applied
ex officio by the Court, irrespective of any pleading on the application of foreign law
by the parties, we believe that this is essentially a question of European law which would require a
reference to the European Court of Justice. As far as we know, the Maltese Courts have not yet
discussed the issue whether communitarian conflict-of-law rules require a different approach to that
described above, where the pleading and proof of foreign law is essentially left in the hands of the
parties.
On the one hand it could be argued that the question whether the judge is to raise the application of
foreign law
ex officio is a question of procedure which remains to be determined by the
lex fori. Since
Article 1(3) of the Rome I Regulation and Article 1(3) of the Rome II Regulation exclude the applica-
tion of the Regulation to issues of evidence and procedure, it could be argued that the rules on
pleading and proof of foreign law are part of the law of evidence and procedure and hence un-
affected by the Regulations.
28 On the other hand, the fol owing argument has sometimes been made
in academic commentary:
“The main objective of this harmonisation of private international law by the Rome Regulations is
to avoid forum shopping by guaranteeing that a certain case wil be decided by the courts of any
Member State according to the same substantive law. This intended uniformity of result through
unified choice of law rules can only be achieved, however, if the courts of the Member States are
under an obligation to apply these rules and the law they refer to ex officio.”
29
Whether it could be said that the Rome I and Rome II Regulations impose such an obligation on the
Maltese courts is unclear. If the European Court of Justice were to conclude that they do, the Rome
Regulations would require a change in the approach described above, in points 1.1. and 1.2. of the
present national contribution.
28
See T.C. Hartley, Pleading and Proof of Foreign Law: the major European systems compared, in (1996)
45
International and Comparative Law Quarterly 271, pp. 289-291.
29
See R. Hausmann, Pleading and Proof of Foreign Law - a Comparative Analysis,
in (2008) 1
The
European Legal Forum, p. 13.
352
link to page 354
M a l t a
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for the EU Law
As has been noted in the “Introduction” to the present national contribution, in areas where there is
no European Union legislation harmonising the conflict of laws rules, reference must be made to the
traditional sources of Maltese private international law. In those cases where a Maltese Act of
Parliament lays down a conflict of laws rule, it will be applied, but where there is no specific enact-
ment, the Maltese Courts have general y referred to the rules under English common law. Indeed, as
observed above, in the sphere of applicable law, English common law is a source of Maltese private
international law.
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
The question of applicable law in the field of maintenance obligations is unclear. As there is no
conflict-of-law rule of Maltese origin, one would expect the Maltese courts to refer to the choice of
law rule for maintenance obligations which has been established under English common law, as
expressed by authoritative writers, such as the authors of
Dicey, Morris and Col ins on the Conflict of
Laws.
However, in its rather recent judgment in the case of
A B v.
C D30 the Maltese Civil Court adopted the
following approach.
The parties, both
Russian nationals, got married in Russia in 1986 and in 1988 a
son was born from the marriage. In 1994 the parties came over to Malta with the
intention of living
here and both parties found employment in
Malta.
Subsequently, in 2000, a Russian Court
dissolved
the marriage but abstained from
making provision regarding the maintenance of the child
. The
mother, who had the care and custody of the child, brought an action in Malta requesting the Court
to condemn the defendant to pay maintenance in respect of the child’s upbringing and education.
The defendant claimed that, since the parties and the child were of Russian nationality, the
applicable law was Russian law. The Court disagreed. It noted that the child had been residing in
Malta since the age of six and since then he always had his residence in Malta. It held that taking into
account in particular the fact that the habitual residence of the minor was in Malta, and also that
both his parents were working in Malta, the applicable law should be Maltese law.
In this case the approach adopted by the Court appears to be to look at the facts and circumstances
of the case to see where the most important connecting factors lay, these being, in the opinion of
the court, the habitual residence of the child and place of residence of his parents. However, the
Court did not refer to any source or previous authority to identify a Maltese conflict-of-law rule in
the sphere of maintenance obligations to justify its application of the law of the place of habitual
residence.
30
Civil Court (Family Section), 27 February 2007.
353
link to page 355 link to page 355 link to page 355 link to page 355 link to page 355 link to page 355
M a l t a
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
With respect to marriage, Article 18 of the Marriage Act
31 lays down the following conflict-of-law
rules:
A marriage, whether celebrated in Malta or abroad, shall be valid for all purposes of law in Malta
if -
(a) as regards the formalities thereof, the formalities required for its validity by the law of the
country where the marriage is celebrated are observed; and
(b) as regards the capacity of the parties, each of the persons to be married is, by the law of the
country of his or her respective domicile, capable of contracting marriage.
Thus, while the essential validity of marriage is governed by the
lex domicilii of the spouses, its formal
validity is governed by the
lex loci celebrationis.
The civil effects of marriage with regards to property is not regulated by the Marriage Act but by the
Civil Code
32 which contains provisions of a private international law nature dealing with matrimonial
regimes. Article 1316 of the Civil Code lays down the following rules:
(1) Marriage celebrated in Malta shall, in the absence of an agreement to the contrary by public
deed, produce ipso jure between the spouses the community of acquests.
(2) Marriage celebrated outside Malta by persons who subsequently establish themselves in
Malta, shal also produce between such persons the community of acquests with regard to
any property acquired after their arrival.”
The Maltese Courts have interpreted these provisions as fol ows:
-
In the case of a marriage celebrated in Malta between Maltese citizens or non-Maltese
citizens who are domiciled in Malta the community of acquests is applicable unless an agree-
ment to the contrary is made by public deed.
33
-
In the case of a marriage celebrated outside Malta, the community of acquests applies if the
spouses subsequently establish a domicile in Malta with regard to property acquired after
their arrival unless an agreement to the contrary is made by the spouses.
34
-
In the case of a marriage between persons not domiciled in Malta celebrated in a country
where the regime of the community of acquests does not exist, any property acquired by
such persons in Malta is not be subject to the community of acquests if the spouses have not
established a domicile in Malta.
35
-
The notion of domicile is to be interpreted in accordance with English common law.
36 In
accordance with the rules of the common law, it is up to the party alleging that he has
acquired a new domicile to prove the change of domicile.
31
Chapter 255 of the Laws of Malta.
32
Chapter 16 of the Laws of Malta.
33
See, for example,
Rita Charker v. Charles Brincat (First Hal , Civil Court, 30 October 1952);
C v Dr. Peter
Caruana Galizia noe (Civil Court (Family Section), 30 November 2005).
34
See, for example,
C v. Dr. Peter Caruana Galizia noe (Civil Court (Family Section), 30 November 2005).
35
See, for example,
Llwewl yn Abraham v. Avv. Victor Borg Costanzi noe (First Hal , Civil Court, 17 March
1949);
C v Dr. Peter Caruana Galizia noe (Civil Court (Family Section), 30 November 2005).
36
On the notion of domicile see, for example,
Loreto Camil eri v. Avv. Dr. Degiorgio et (First Hal Civil
Court, 16 March 1949);
Carmelo Grech v. P.L. Joseph Busuttil noe (Court of Appeal, 7 December 1953);
C v Dr. Peter Caruana Galizia noe (Civil Court (Family Section), 30 November 2005);
J. Mifsud Bonnici v.
354
link to page 356 link to page 356 link to page 356 link to page 356
M a l t a
It is worth examining the manner in which these principles have been applied in some judgments of
the Maltese Courts. In
C v.
Dr. Peter Caruana Galizia noe,
37 dealing with Article 1316(2) of the Civil
Code, the Court noted that this provision applies in the case of marriages celebrated abroad where
the parties are Maltese or where the spouses establish a domicile in Malta with respect to property
they acquired after their arrival in Malta. In this case, the plaintiff, a Dutch national, married the
defendant, a British national, in the United Kingdom. The spouses then established themselves in
Malta and a house was acquired in Malta. The defendant had found employment on a roster basis in
Libya, though he returned to his home in Malta when not on duty. The marital relationship
irretrievably broke down due to various factors and an action for personal separation was instituted
in Malta. The main issue in dispute was whether the community of acquisitions applied to the
property acquired in Malta. Thus, it had to be decided whether the parties had established a domicile
in Malta for the purposes of Article 1316(2) of the Civil Code. The Court examined the facts in great
detail and noted that the parties had established their permanent home in Malta. It concluded that
the plaintiff had managed to prove that the spouses had established their domicile in Malta and
hence the community of acquisitions applied to property acquired in Malta after their arrival.
In
Llwewl yn Abraham v.
Avv. Victor Borg Costanzi noe,
38 the plaintiff, a British subject domiciled in
Britain, had married his wife in the British Consulate in Smyrna, Turkey due to his employment with a
Turkish gas company. The newly-wed couple moved to Malta after plaintiff had sought a new job
with a Maltese gas company. The wife died during their stay in Malta. The court accepted plaintiff’s
argument that the couple had retained their British domicile and had not established themselves in
Malta. Therefore their estate was not governed by the Maltese law provisions on the community of
acquests.
In
Rita Charker v.
Charles Brincat,
39 the plaintiff brought an action for the restitution of an excessive
sum of money paid as rent to the defendant. The issue that arose was whether the plaintiff was
competent to bring the action, or whether the action should have been brought by her husband. The
marriage was celebrated in Malta but the Court found that the plaintiff’s domicile was and remained
British. After noting that the civil effects of marriage are governed by the law of domicile, the Court
concluded that, in terms of English law, a married woman was competent to bring the action herself.
1.4.3. In the Field of Divorce
The recognition of a foreign judgment on divorce is regulated by Article 33 of the Marriage Ac
t40
which states as follows:
A decision of a foreign court on the status of a married person or affecting such status shal be
recognised for al purposes of law in Malta if the decision is given by a competent court of the
country in which either of the parties to the proceedings is domiciled or of which either of such
parties is a citizen.
Avv. Dr. G. Degaetano et noe (First Hal , Civil Court, 17 November 1959);
Lucia sive Lucy Mamo v.
Anthony sive Tony Mamo et (Court of Appeal, 28 April 1998);
Ettore Ripard et v. Paolo Vel a (First Hal ,
Civil Court, 25 May 1935).
37
Civil Court (Family Section), 30 November 2005.
38
Llwewl yn Abraham v. Avv. Victor Borg Costanzi noe (First Hal , Civil Court, 17 March 1949).
39
Rita Charker v. Charles Brincat (First Hal , Civil Court, 30 October 1952).
40
Chapter 255 of the Laws of Malta.
355
link to page 357 link to page 357 link to page 357
M a l t a
However, with respect to the question of applicable law, since Maltese law does not recognise the
remedy of divorce (such a remedy is inexistent in Malta), it is not possible for a Maltese judge to
pronounce a divorce by applying a foreign law, even if the spouses are foreign nationals. It has been
noted as follows:
“On the local level, then, our Marriage Act permits the annulment of a marriage or its separation
but not divorce, yet recognition is another matter. If a Maltese national obtains a foreign domicile
in a country which permits divorce, he may sue for divorce in that country and then register such
divorce through the Maltese courts on his return to Malta. This is common practice although it is
obviously out of the reach of many who have neither the means nor the time to establish
domicile in another country in order to regulate their civil status to one unacceptable in their own
country.”
41
Malta's position vis-a-vis divorce will also be preserved with the coming into force of the Rome III
Regulation implementing enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal
separation,
42 after the Finnish and Maltese governments insisted on the introduction of an article in
the Regulation providing for differences in national law. Article 13 states as follows:
Nothing in this Regulation shal oblige the courts of a participating Member State whose law does
not provide for divorce or does not deem the marriage in question valid for the purposes of
divorce proceedings to pronounce a divorce by virtue of the application of this Regulation.
Further insight on this issue may be obtained from Malta’s declaration contained in Annex II of the
Council of the European Union Interinstitutional File 2010/0067 of 26 November 2010
43 on the
Proposal for a Council Regulation implementing enhanced cooperation in the area of the law
applicable to divorce and legal separation. Annex II is reproduced below:
Declaration of Malta on the Council Regulation implementing enhance cooperation in the area
of the law applicable to divorce and legal separation
Malta welcomes the agreed text of the Council Regulation implementing enhanced cooperation
in the area of the law applicable to divorce and legal separation as contained in Document
17045/10 dated 26 November 2010. In particular, Malta welcomes the text of Article 7a which
makes it clear that nothing in the Regulation shal oblige the Member State whose law does not
provide for divorce to pronounce a divorce by virtue of the application of the Regulation.
The area of the law applicable to divorce and legal separation is a very sensitive one and full
respect should be paid to the particularities of the legal systems of al Member States. In this
regard, Malta recalls that the development of the area of judicial cooperation in civil matters
having cross-border implications is subject to the overarching principle enshrined in Article 67(1)
of the Treaty on the Functioning of the European Union, that the Area of Freedom, Security and
Justice be constituted with respect for fundamental rights and the different legal systems and
traditions of the Member States. Any imposition on Malta to introduce divorce in its substantive
law by virtue of a Union instrument would therefore constitute a direct breach of this Article.
Without the inclusion of Article 7a, the Implementing Regulation would impose on the Maltese
courts the obligation to apply the institute of divorce within their jurisdiction despite the fact that
41
R. Farrugia, International Marriage and Divorce Regulation and Recognition in Malta
, in (1995) 29(3)
Family Law Quarterly, p.633.
42
Council Regulation (EU) No. 1259/2010 implementing enhanced cooperation in the area of the law
applicable to divorce and legal separation of 20 December 2010.
43
Available at
http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/10/st17/st17046.en10.pdf.
356
link to page 358 link to page 358 link to page 358
M a l t a
this is not provided for under Maltese law. The imposition of this new obligation on Maltese
courts by virtue of the Implementing Regulation would go beyond the competence of the Union
in this area.
Article 20(1) of the Treaty on the European Union requires that the enhanced cooperation is open
at any time to al Member States. Under Article 328(1) of the Treaty on the Functioning of the
European Union, the Commission is obliged to ensure that it promotes participation by as many
Member States as possible. Without the inclusion of Article 7a in the Implementing Regulation
Malta would have been prevented from participating in the enhanced cooperation. In the light of
these Articles Malta particularly regrets the Commission’s lack of support for the inclusion of
Article 7a.
1.4.4. In the Field of Successions
In the field of succession, the
lex domicilii of the testator is applicable to succession
to movable
property, while the
lex situs applies with respect to immovable property. On this issue, the position
under English common law is followed. These conflict-of-law rules apply irrespective of whether the
devolution takes place under a will or
ab intestat (intestate succession
).44
In
Giovanna Spiteri v.
Enrico Soler,
45 a Jesuit friar made a will by which he bequeathed his property
just before he had taken the solemn vow of poverty (which has the same juridical effect as death in
so far as succession is concerned). The Court held that on the question of applicable law a distinction
must be made between movable and immovable property. Quoting from one of the early editions of
the work which is now entitled
Dicey, Morris and Collins on the Conflict of Laws, it was noted that
“… the law of the ‘situs’ shal exclusively govern in regard to al rights, interest and titles in and to
immovable property… every question with regard to the devolution of immovables or land in
consequence of death is (subject of course to the exceptions hereinafter mentioned) governed by
the lex situs. And this is so whether the devolution takes place under an intestacy or under a will,
and whether the immovables be real or personal property.”
As regards succession to movable property,
the Court held that
the
lex domicilii of the deceased
applied. Quoting again from
Dicey, Morris and Col ins on the Conflict of Laws, the Court held that
“the general principle which governs testamentary no less than intestate succession is that the
law of the country in which the deceased was domiciled at the time of his death governs the
distribution of and the succession to his movables …”
The Court concluded that Maltese law was applicable to the friar’s succession, because the immov-
able property was situated in Malta and the friar was domiciled in Malta.
In
Dr. Daniel Aquilina et noe v.
Rita Sultana,
46 the plaintiffs, who were the children of the
decuius, an
Italian national who had established himself in Malta, brought an action to claim the
legitim from the
universal heir, who was the defendant in this case. The question at issue was whether Italian law or
Maltese law was applicable, since the plaintiffs would have been entitled to a larger portion of their
44
See, for example,
Ettore Ripard et v. Paolo Vel a (First Hal , Civil Court, 25 May 1935);
Giovanna Spiteri
v Enrico Soler et (Court of Appeal, 22 October 1937);
Joseph Lanzon noe v Avv. Dr. Joseph Cassar Galea
et noe (First Hal , Civil Court, 19 June 1951);
Dr. Daniel Aquilina et noe v. Rita Sultana (Court of
Magistrates (Gozo)(Superior Jurisdiction), 8 October 2010.
45
Court of Appeal, 22 October 1937.
46
Court of Magistrates (Gozo)(Superior Jurisdiction), 8 October 2010.
357
link to page 359 link to page 359 link to page 359 link to page 359
M a l t a
father’s estate if Italian law applied. As the estate of the
decuius consisted only of movable property,
the court held that the relevant conflict of law rule referred to the
lex domicilii of the
decuius. The
Court concluded that the
decuius was domiciled in Malta at the time of his death and hence Maltese
law was applicable.
As regards the formal validity of wills, the Maltese legislator has expressly regulated the applicable
law in Article 682 of the Civil Code:
47
“A will made outside Malta, shall have effect in Malta, provided it is made in the form prescribed
by the law of the place in which the will is made.”
This provision of the law was applied by the Maltese Courts on a number of occasions. In
Lazzaro
Zammit v.
Domenico Zammit,
48 for example, a will made in the State of Queensland, Australia, was
held to have satisfied the formalities prescribed by Queensland law, as proved by an expert witness.
2.
Foreign Law Ascertainment
The principle established in the jurisprudence of the Maltese Courts is that the party who claims the
applicability of foreign law has the burden of proving its content.
49 This is in line with rules of
evidence under Maltese procedural law. Since the content of foreign law is considered to be a point
of fact,
50 Article 562 COCP is applicable and hence “
the burden of proving a fact shall, in all cases, rest
on the party alleging it.” Thus, once it is established that the
lex causae is a foreign law, the onus of
ascertaining the content of the
lex causae fal s upon the party who wishes to rely upon it.
The Distribution of the Burden of Proof
It is a basic principle of Maltese procedural law that when giving judgment the judge is to rely only on
the facts which have been proved during the trial. The judge is deemed to be ignorant of facts which
have not been proved by the evidence and cannot give judgment on the basis of unproven facts. This
is usually expressed in the Roman maxim
quod non est in actis, non est in mundo which literally
means that what is not in the acts of the case does not exist.
As the judge cannot take cognizance of facts until they are proven, the judge is deemed not to have
any knowledge of unproven foreign law. Indeed, since the content of foreign law is question of fact,
the judge can only apply foreign law if it has been proved. Therefore foreign law must not only be
pleaded, but its content must also be ascertained by party pleading its application. The Latin legal
maxim
iura novit curia (the court knows the law) applies only to Maltese law, not to foreign law. The
judge cannot conduct his own personal research as to the content of the foreign law in the same way
as he cannot carry out his own personal fact-finding investigation to determine other issues in
47
Chapter 16 of the Laws of Malta
48
Court of Appeal, 20 May 1968.
49
See
Carmelo Saliba v Winifrede Lawson (Court of Appeal, 12 February 1932);
Antoinette El Sadig v Avv.
Dr. Paul Lia et noe (Court of Appeal, 14 September 1988);
Anthony Briffa et v VAOS Ltd (Court of
Appeal, 9 March 2007);
Dr. Ann Fenech noe v Dr. Louis Cassar Pullicino noe (First Hal ,Civil Court, 5 July
2007; Court of Appeal, 2 September 2010);
Joseph Portel i et v. L-Avukat Dottor Anton Refalo nomine
(Court of Magistrates (Gozo)(Superior Jurisdiction), 11 November 2009).
50
Court of Appeal, 12 February 1932.
358
link to page 360 link to page 360 link to page 360
M a l t a
dispute. However, as wil be noted below, the court can appoint an expert to give evidence on the
content of foreign law.
In its judgment in the case of
Anthony Briffa v.
Voest-Alpine Oilfield Service Limited,51 the Court of
Appeal stated that the proof of foreign law is to be brought by the party pleading its application, but
it explained that this does not mean that the other party cannot also bring his own evidence on the
content of foreign law. Thus, if one of the parties brings proof on the content of the
lex causae, but
the other party believes that this evidence is erroneous or incomplete, he is free to bring his own
evidence to establish the true content of foreign law.
In the above-mentioned case of
Carmelo Saliba v.
Winifrede Lawson,
52 the Court of Appeal stated
that, if the content of foreign law is not pleaded and proved, Maltese law will be applied. While it
appears that the first court made its own investigation into the foreign law of the Province of Ontario
and decided the case on the basis of this law, the judgment of the Court of Appeal made it clear that
the content of foreign law has to be proved by the party pleading its application and that it is not for
the court to investigate the content of foreign law itself. Indeed, after noting that the plaintiff had
not brought any proof on the content of the law of the State of Ontario, the Court of Appeal
proceeded to decided the case on the basis of Maltese law.
The principle that it is the obligation of the parties and not of the judge to ascertain the content of
the foreign law appears to apply also where the conflict-of-law rule in question emerges from an EC
Regulation or EC Directive. Indeed, there seems to be no difference in the Maltese system on proof
of foreign law between cases involving Maltese conflict-of-law rules and European conflict-of-law
rules. This is a consequence of the characterisation of the content of foreign law as a question of fact
and the essentially adversarial system of Maltese civil procedure. It would appear that a change in
the current system towards a system where the judge is to make his own investigations as to the
content of foreign law would require legislative intervention.
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
In the judgment handed down in the case of
Antoinette El Sadig v.
Avukat Dottor Paul Lia et
nomine,
53 it was noted that the proof of foreign law must be made in accordance with the procedural
requirements of Maltese law. Indeed, the manner in which the parties are to prove the content of
foreign law is regulated by the provisions in the Code of Organisation and Civil Procedure governing
evidence.
In Malta proof of foreign law is usually made by means of the evidence of a competent expert on the
foreign law in question. There is a specific provision on evidence of foreign law in the COCP, under
Title 1 of Book Third (entitled “Of Evidence”). It states as fol ows:
Article 563B - Evidence of foreign law
(1) A person who is suitably qualified on account of his knowledge or experience, is competent
to give expert evidence as to the law of any other foreign state, irrespective of whether he
has acted or is entitled to act as an advocate, or in any judicial or legal capacity in that state.
51
Court of Appeal, 9 March 2007.
52
First Hal Civil Court, 28 March 1931; Court of Appeal (Superior), 12 February 1932.
53
Court of Appeal (Superior), 14 September 1988.
359
M a l t a
(2) The provisions of article 563A(3) shall mutatis mutandis apply to the provisions of this
article.
Article 563A(3) states as follows:
(3) The opinion given by any person according to the provisions of this article shal be without
prejudice to the provisions of article 681 and to the court’s power to appoint a referee
according to the provisions of article 646.
Article 646 provides as follows :
(1) Where the parties agree on the submission of a name of a referee, the court shal appoint
the referee agreed upon by the parties.
(2) Where the parties fail to agree, the court shal appoint a referee of its own choice.
Article 681 states that :
The court is not bound to adopt the report of the referees against its own conviction.
These provisions essential y operate in the fol owing manner. The party invoking the application of
foreign law will produce the evidence of an expert on the content of foreign law. The expert must be
suitably qualified to give expert evidence as to the foreign law on account of his knowledge or
experience, but as long as he is competent it does not matter if he is not entitled to act as an
advocate, or in any judicial or legal capacity in the foreign state in question. The expert usually
submits a report in writing which is confirmed on oath. He may also give evidence
viva voce and he
should be available for cross-examination by the other party. A copy of the relevant legal provisions
of the foreign State may be attached to the report, but evidence may also be given by the expert as
to the rules of construction recognised by the foreign legal system and the manner in which the
courts of the foreign State have interpreted the foreign provisions.
The other party is not obliged to bring his own expert but if he wants to contest the content of the
foreign law as proved by the other party, it is in his own interest to bring his own expert in order to
prove what he considers to be the real content of the foreign law. Where the two experts disagree it
would be for the court to decide what it believes to be the true content of the foreign law, either by
preferring the evidence of one expert over the other or by accepting some parts of the evidence of
one expert and some parts from the evidence of the other. There is nothing which stops the court
from appointing its own expert to give evidence on the foreign law. In fact the above-quoted Article
563A COCP (which is applicable by virtue of Article 563B(2) COCP) provides that the admission of an
opinion of a party’s expert is without prejudice to the court’s power to appoint a referee according to
the provisions of Article 646 COCP. The same principle applies where technical experts, such as
architects or engineers, give opinions on a technical point. The fact that a party or both parties have
brought expert witness evidence on the technical issue, does not prevent the court from appointing
its own expert. As provided in Article 646 COCP, where the parties agree on the submission of a
name of a referee, the court appoints the referee agreed upon by the parties. Where the parties fail
to agree, the court appoints a referee of its own choice. Once the court appointed expert submits his
report he is to be available for questioning by the parties.
As in the case of all other issues of fact, it is up to the judge to determine whether the content of
foreign law has been proven to his satisfaction. In fact the above-quoted Article 681 COCP provides
360
link to page 362 link to page 362 link to page 362 link to page 362
M a l t a
that the court is not bound to adopt the report of the expert against its own conviction.
54 The judge
is therefore entitled to consider that the evidence produced is not sufficiently clear or credible to
establish that the foreign rules really exist or he may conclude that the interpretation of the expert is
not convincing. The judge is not permitted to look at other provisions of the foreign law which have
not been referred to in the evidence brought before him. However, where the judge is not convinced
of the evidence produced by a party on the content of foreign law he may appoint a court expert to
give evidence on the content of foreign law. The expert may be questioned by the parties.
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
We are not aware of the extent and frequency of use, if any, of any international mechanism such as
the London Convention on Information on Foreign Law and the European Judicial Network in civil
and commercial matters to establish the content of foreign law in proceedings before the Maltese
Courts. Neither are we aware of recourse to any mechanism of “liaison judges” for bilateral judicial
cooperation. The empirical data contained in the Maltese contribution to Part II of the present study
suggests that use of such mechanisms is practical y inexistent.
There is however, a mechanism facilitating access to foreign law under the Child Abduction and
Custody Act
55 which incorporated into Maltese law the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects
of International Child Abduction and the 1980 European Convention on Recognition and Enforce-
ment of Decisions concerning Custody of Children and on the Restoration of Custody of Children.
Article 7 of the Hague Convention provides that it is the obligation of the Central Authorities
56 to co-operate
with each other and paragraph (e) of the said Article specifies that the Central Authorities shal take al
appropriate measures “to provide information of a general character as to the law of their State in connection
with the application of the Convention." In terms of Article 8(f) of the Convention an application claiming
that a child has been removed or retained in breach of custody rights may be accompanied or
supplemented by ‘’a certificate or an affidavit emanating from a Central Authority, or other competent
authority of the State of the child’s habitual residence, or from a qualified person, concerning the relevant law
of that State.’ Moreover in terms of Article 9(3) of the Child Abduction and Custody Act, “for the
purposes of Articles 14 and 30 of the Convention any such document as is mentioned in Article 8 of
the Convention, or a certified copy of any such document, shal be sufficient evidence of anything
stated in it.” This procedure provides easy access to the content of foreign law. This is important because, in
order to establish a wrongful removal or retention within the meaning of Article 3(a) of the Hague Convention,
it is necessary to show that it is in breach of rights of custody under the law of the State in which the child was
habitual y resident immediately before the removal or retention. This task, commonly referred to as “the
domestic law question”, requires the court to determine what rights, if any, the applicant had under
the law of the State in which the child was habitually resident immediately before his or her removal.
As this involves deciding what rights are recognised by that foreign law and how these rights are
characterised, the Maltese Courts have therefore applied foreign law to decide this issue.
57 It is
standard practice in such proceedings to attach copies of relevant provisions of the foreign law to the
application demanding the return of the child.
54
See, for example,
Avukat Dottor Joselle Farrugia v. Dr. Pascal Demajo et noe (Court of Appeal
(Inferior), 9 December 2002).
55
Chapter 410 of the Laws of Malta.
56
In Malta the functions of Central Authority are discharged by the Director responsible for welfare.
57
See, for example,
Direttur tad-Dipartiment ghal Standards fil-Harsien Socjali v. Dorian Turner (Court of
Appeal, 25 March 2011);
Direttur tad-Dipartiment ghal Standards fil-Harsien Socjali v. Anita Maria
Horry nee Montebello (Court of Appeal, 3 December 2010).
361
M a l t a
It is worth noting also that, according to Article 14 of the Hague Convention,
“In ascertaining whether there has been a wrongful removal or retention within the meaning of Article
3, the judicial or administrative authorities of the requested State may take notice directly of the law
of, and of judicial or administrative decisions, formally recognised or not in the State of the habitual
residence of the child, without recourse to the specific procedures for the proof of that law or for the
recognition of foreign decisions which would otherwise be applicable.”
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
The rules in relation to the costs of judicial proceedings are set out in the Code of Organisation and
Civil Procedure. Article 223 COCP states as follows:
(1) Every definitive judgment shal award costs against the party cast.
(2) In the case of an interlocutory decree, it shal be lawful for the court to reserve the issue as
to costs for decision in the definitive judgment or to award costs against the party cast.
(3) In al cases, it shal be lawful for the court to order that the costs shal not be taxed as
between party and party, when either party has been cast in some of the points at issue, or
when the matter at issue involves difficult points of law, or where there is any other good
cause.
(4) In the case of any frivolous or vexatious appeal or re-trial, the Court of Appeal or the Con-
stitutional Court may award double costs against the appel ant in favour of the respondent.
(5) In the case where an ex parte expert witness is produced by any of the parties in a cause, the
court shall in the definitive judgment establish a fair amount which can be claimed as costs
for the said witness. In determining the said amount, the court shal take into account the
seriousness of the claims, in the case of an expert witness not resident in Malta, whether
local expertise was available and all the other circumstances of the case. The court shall also
establish how the said costs are to be apportioned between the parties to the cause.
(6) Subject to article 173(2)(c), when a party without just cause refuses or fails to participate
before or collaborate with a mediator, the Court may award double costs in the other party’s
favour due to such refusal or failure.
While the starting point for the allocation of costs is that costs are to be awarded against the party
who has lost his case, the court may vary this rule where good cause is shown. The court is therefore
given a discretionary power to decide on the issue of judicial costs.
The taxation of judicial costs is also regulated by the Code of Organisation and Civil Procedure. At the
end of the proceedings, or when requested by a party, the Court Registrar issues the so-called taxed
bill of judicial costs. The taxed bill of judicial costs contains the court registry expenses incurred by the
parties, the fees due to the court registry and the judicial fees due to the advocate and legal
procurator of the parties. Article 1004(1) COCP states as follows :
Costs shall be taxed and levied in accordance with the Tariffs in Schedule A annexed to this Code
and with regulations made by the Minister responsible for justice under this article.
Article 223(5) COCP, dealing with the costs attributable to parties’ expert witnesses in general, is
applicable where proof of foreign law has been made by means of a party’s expert, in terms of Article
563B(2) COCP. In terms of this provision, the court is to establish a fair amount covering the costs
which can be claimed for the said witness. In determining the amount, the court is to take into
account the seriousness of the claims, in the case of an expert witness not resident in Malta whether
local expertise was available and all the other circumstances of the case. The court is to establish how
362
link to page 364 link to page 364 link to page 364
M a l t a
the said costs are to be apportioned between the parties to the cause. The sum fixed by the court
need not correspond to the exact amount incurred by the party producing the expert witness.
Where an expert is appointed by the court itself, the fees due to the expert are taxed by the court.
The expert is paid before the content of the report is revealed and the court wil general y decide
which party is to make payment on a provisional basis. When giving judgment the court wil then
decide who is to bear the costs of the report. For example, the plaintiff who has invoked the
application of foreign law may have to pay the court appointed expert, but when giving judgment the
court may decide that al costs of the proceedings including those of the expert are to be borne by the
defendant, in which case the plaintiff will be able to recover all costs from the defendant.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
As noted above, the jurisprudence of the Maltese courts supports the conclusion that, where the
application of foreign law is not pleaded, Maltese law, as
the lex fori, will be applied. In their above-
mentioned judgments in the cases of
Carmelo Saliba v.
Winifrede Lawson58 and
Dr. Ann Fenech
nomine v.
Dr. Louis Cassar Pullicino nomine,
59 Maltese courts stated that, where the application of
foreign law is not pleaded, the applicable law will be Maltese law
.
Our research has not revealed any case before the Maltese courts where foreign law was held to be
applicable, but it was utterly impossible to determine the contents of the foreign law. In such a case,
it is likely that Maltese law would be applied, on the ground that the difference between foreign law
and Maltese law, as a demonstration of a point of fact, could not be established.
On the other hand, the situation is arguably different where the plaintiff brings his case on the basis
of foreign law, which is held to be applicable by the court, but the plaintiff then simply fails to bring
evidence on the foreign law without just cause. In such case it is likely that the plaintiff’s claim will
simply fail because he would have failed to prove his case. In such a situation it is arguable that the
case should not be decided on the basis of Maltese law, but that the claim should simply be rejected.
Our research has not revealed any judgment dealing with this specific point.
Similarly a plaintiff will be unable to succeed in his claim if the success of his action is clearly
conditional upon him establishing a breach of foreign law and he fails to establish such breach. Such
a situation arises under 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction
given the force of law by the Child Abduction and Custody Act.
60 The above-mentioned Article 3 of
the Hague Convention (Schedule 1 to the Act) provides that:
58
Court of Appeal (Superior), 12 February 1932.
59
First Hal Civil Court, 5 July 2007.
60
Chapter 410 of the Laws of Malta.
363
link to page 365 link to page 365
M a l t a
The removal or the retention of a child is to be considered wrongful where -
(a) It is in breach of rights of custody attributed to a person, an institution or any other body, either
jointly or alone, under the law of the State in which the child was habitual y resident immediately
before the removal or retention; and
(b) at the time of removal or retention those rights were actual y exercised, either jointly or alone, or
would have been so exercised but for the removal or retention.
As indicated above, the applicant is to establish what rights he had under the law of the State in
which the child was habitually resident immediately before his removal. This question is determined
in accordance with the domestic law of that State. Thus, if the plaintiff fails to establish a breach of
the rights of custody under the law of the State in which the child was habitually resident immediate-
ly before the removal, his action would fail.
61 So in such a case the claimant is obliged to deal with
the issue of foreign law if he wants his action to be successful.
Our research has not revealed any judgment of the Maltese Courts where Maltese law was applied
instead of a foreign law normally applicable to the case by virtue of an EC conflict of law rule such as
the Rome I or Rome II Regulations.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
As explained previously, the failure to determine the applicable law may result from the procedural
behaviour of the parties, where they fail to plead the application of foreign law or prove its content.
Maltese law does not impose any specific sanction (penalty) on the parties for failure to plead
foreign law. The consequences are those described under the previous point of the present national
contribution.
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
According to Article 218 COCP,
in its judgment, the court is to premise the reasons on which the
decision of the court is based, and shall include a reference to the proceedings, the claims of the
plaintiff and the pleas of the defendant. Where judgment is given on the basis of foreign law, this
should therefore be clear on the face of the judgment.
As provided in Article 34 COCP, judgments of the First Hall Civil Court are subject to appeal to the
Court of Appeal. An appeal is available both on points of law and on points of fact, although on
points of fact, it is an accepted principle that the Court of Appeal will generally not disturb the
appreciation of the evidence made by the first court, unless there are compelling reasons for doing
so.
62
Under Maltese law, it is possible for a party to
appeal against a judgment that has incorrectly applied
foreign law to the dispute in question or on the ground that the first court has wrongly refused to
apply the foreign rules applicable to the dispute. It is also possible to appeal on the ground of
violation of the relevant conflict-of-law rule. For example, the first court may have applied the wrong
conflict-of-law rule, or may have wrongly interpreted the conflict rule applicable to the dispute.
61
See, for example,
Direttur tad-Dipartiment ghal Standards fil-Harsien Socjali v. Anita Maria Horry nee
Montebello (Court of Appeal, 3 December 2010).
62
See, for example,
Agius v. Agius (Court of Appeal (Inferior), 2 December 1995).
364
link to page 366 link to page 366
M a l t a
In its judgment in the case of
Anthony Briffa v.
Voest-Alpine Oilfield Service Limited, the Court of
Appeal
63 noted
obiter that it is possible to appeal where the foreign law that was applied or its
interpretation was incorrect. In this case one of the grounds of appeal raised by the defendant was
the nul ity of the judgment on the ground that it applied Libyan law as proved by the plaintiff and not
by himself. The Court rejected the appeal noting that since the defendant, who pleaded the
application of Libyan law himself, had not brought proof of Libyan law, the plaintiff had every right to
bring his own evidence on the content of foreign law. The first court was therefore correct in
applying the foreign law as proved by the plaintiff.
It appears that the Court of Appeal will not apply foreign law where the application of foreign law has
not been pleaded and proved before the court of first instance.
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
We have not come across much information on the application of foreign law by non-judicial
authorities.
In Malta, notaries have the status of public officers.
Their functions and powers are set out in the
Notarial Profession and Notarial Archives Act.
64 There are no provisions expressly regulating the
procedure to be fol owed when a notary needs to ascertain the content of foreign law. However,
empirical data contained in the Maltese national contribution to Part II of the present study indicates
that that notaries, in practice, request written advice on the content of foreign law from a duly
competent person, usual y a lawyer practising in the foreign State in question.
As regards public administrative authorities, these are established by a number of Maltese statutes,
which also regulate their powers and functions. We have not been able to identify any specific rules
of law which govern the processes by which public administrative authorities go about applying
foreign law. We believe that most public authorities in Malta apply Maltese law in their day to day
functions and it is unclear to what extent they are required to apply foreign law.
From the empirical data contained in the Maltese national contribution to Part II of the present
study, it appears that where a government department, such as the Public Registry, requires advice
on the content of foreign law, the matter will be referred to the office of the Attorney General, in
order to advise the department on the matter. The Office of the Attorney General wil investigate the
matter through its own channels, if need be with assistance sought from the foreign State in
question.
In Malta persons affected by administrative decisions are entitled to contest those decisions by what
is referred to as judicial review of administrative action. The relevant provisions are contained in the
Code of Organisation and Civil Procedure. Article 469A(1) COCP states as follows:
63
9 March 2007.
64
Chapter 55 of the Laws of Malta.
365
M a l t a
Saving as is otherwise provided by law, the courts of justice of civil jurisdiction may enquire into
the validity of any administrative act or declare such act null, invalid or without effect only in the
fol owing cases:
(a) where the administrative act is in violation of the Constitution;
(b) when the administrative act is ultra vires on any of the fol owing grounds:
(i) when such act emanates from a public authority that is not authorised to perform it; or
(ii) when a public authority has failed to observe the principles of natural justice or mandatory
procedural requirements in performing the administrative act or in its prior deliberation
thereon; or
(iii) when the administrative act constitutes an abuse of the public authority’s power in that it is
done for improper purposes or on the basis of irrelevant considerations; or
(iv) when the administrative act is otherwise contrary to law.
Artice 469A(2) provides that for the purposes of this Article -
"administrative act" includes the issuing by a public authority of any order, licence, permit,
warrant, decision, or a refusal to any demand of a claimant, but does not include any measure
intended for internal organization or administration within the said authority: Provided that,
saving those cases where the law prescribes a period within which a public authority is required
to make a decision, the absence of a decision of a public authority following a claimant’s written
demand served upon it, shal , after two months from such service, constitute a refusal for the
purposes of this definition.
"public authority" means the Government of Malta, including its Ministries and departments,
local authorities and any body corporate established by law.
An error of law, in terms of Article 469A(1), may be made by failing to identify and apply the correct
legal principle applicable to the particular case. It would therefore seem to follow that the failure to
apply a conflict-of-law rule mandating the application of foreign law to a particular decision would
mean that the act is contrary to law and subject to judicial review. However, our research has not
revealed any Maltese case in which judicial review of an administrative act was actually requested on
such a ground.
Paul Cachia
Cachia Advocates, Malta
366
link to page 368 link to page 368
N e t h e r l a n d s
NETHERLANDS
Summary
According to Dutch private international law, courts must investigate
ex officio whether or not
foreign law is applicable to a legal dispute (Article 25 Code of Civil Procedure ‘
Wetboek van
Burgerlijke Rechtsvordering’
1). This means in principle that Dutch conflict of law rules have
mandatory binding power over the judge and over the parties to a litigation. If foreign law is applic-
able, the courts – based on jurisprudence - must apply the respective foreign law and complete the
content of the foreign law in the relevant case
ex officio.
The court is free to choose the manner in which it obtains the relevant information for the
determination of the content of foreign law. The court may carry out its own research based on
literature and doctrine and the court may request information from third parties, a research institute
or experts on foreign law. This information can also be requested from the parties involved but the
court is not bound to follow the information provided. Since the Netherlands is a party to the
European Convention on Information on Foreign Law, the court can also request information about
foreign law from another country that is a party to the agreement. In the event such a request is
made to another country, the court must involve the parties in advance when drafting the relevant
questions (Articles 67 and 68 Act Code of Civil Procedure) and give the parties the opportunity
afterwards to comment on the answers received.
If the court is not able to obtain the relevant information on foreign law, there are several
possibilities. First, the court can decline the request or claim. Second, the court can apply another
law system which is linked to the place or the time. Third, the court applies a law system that is also
involved in the legal dispute but which was not applicable in the first instance due to the rules of
Dutch private international law. Furthermore, the court can apply an internationally recognized
principle of law or applying the rule of the
lex fori.
The Dutch Supreme Court is not competence to re-examine a decision of a Dutch court that is based
on foreign law since the task of the Dutch Supreme Court is controlling the uniformity of Dutch law.
The Dutch Supreme Court can, however, verify the application of the conflict rules since those are
considered national law. If a decision is not well motivated, or is motivated in an incomprehensible
way by the court (of appeal), the case can be reviewed by the Supreme Court (Article 79 Act on the
Judicial Organization, ‘
Wet op de rechterlijke organisatie’).
There is a new proposed law for a new volume 10, to be entitled “private international law”, of the
Dutch Civil Code.
2 The draft act includes a codification of all the general provisions regarding Dutch
private international law that are now laid down in the Code of Civil Procedure and the Act of Judicial
Organization; it is also a consolidation of all the separate Dutch conflict acts that nowadays deal with
private international law and the conflict of law rules. The draft was accepted by the Second
Chamber of the Parliament in September 2010 and has been sent to the First Chamber for approval.
1
All the Dutch Acts that are referred to in this report can be consulted on the official website
www.overheid.nl (in Dutch).
2
See https://zoek.officielebekendmakingen.nl/behandelddossier/32137/kst-32137-
A?resultIndex=4&sorttype=1&sortorder=4 (number 321 37, text of the draft available in Dutch,
12.1.11).
367
link to page 369 link to page 369
N e t he r l a n ds
The First Chamber gave their reaction to the draft act on 21 December 2010 and it is not yet clear
when the text of the new volume 10 of the Civil Code will be finalized and will enter into force.
3 In
the doctrine, there is considerable discussion concerning this new draft volume 10.
4 Since the new
draft act will be a codification of the existing law provisions and a consolidation of all the separate
Dutch conflict acts, the status of foreign law in the Netherlands will not change.
3
See http://www.eerstekamer.nl (in Dutch, 12.1.11).
4
See, amongst others, several articles in Nederlands Internatnionaal Privaatrecht (‘NIPR’) ‘Thema-
nummer Voorstel boek 10 BW’, 2010 28/3, p. 399-455.
368
link to page 370 link to page 370 link to page 370
N e t he r l a n ds
Introduction
Article 25 Code of Civil Procedure states that a judge is obliged to add legal grounds
ex officio.
According to the jurisprudence of the Supreme Court, this provision entails not only Dutch legal
grounds but also foreign legal grounds if the Dutch private international law designates foreign law
as applicable
.5 In principle, Dutch and foreign laws are given equal weight, except for the possibility
of
cassation which, in principle, is not possible for decisions based on foreign law. In Dutch law, there
is no distinction made between legal rules originating from an EU Member State and other foreign
legal rules.
There are three different conflicts of law rules to determine the applicable law regime in a case with
an international character.
6 Unilateral conflict of law rules (‘
éénzijdige conflictregels’), Multilateral
conflict of law rules (‘
meerzijdige conflictregel’) and material conflict of law rules (‘
materiële
conflictregel’).
Unilateral conflict of law rules focus only on the international reach of Dutch law and say nothing
about a possible application of foreign law. In the event that a unilateral conflict of law rule applies
to a single legal provision or regulation, this is called a scope rule. One-sided conflict-of-law rules in
the Netherlands exist in the fields of law that are exclusively or preponderantly subject to the law of
the forum and in which application of foreign law is excluded from the outset. An example of such a
rule can be found in the provision on general terms and conditions ex Article 6:247 Civil Code which
states that with respect to agreements between parties who act in a professional capacity and who
are both established in the Netherlands, the Dutch provisions on general terms and conditions are
applicable no matter which (foreign) law controls the agreement itself. More scope rules can be
found in Dutch law for situations where foreign law does not acknowledge a Dutch legal
construction,
e.g. in the case of a registered domestic partnership.
Multilateral conflict of law rules concern both Dutch and foreign law. A multilateral conflict of law
rule appoints the applicable law. These rules can be found in the Dutch (conflicts) acts as well as in
various treaties.
The
material conflict of law rules that can apply in Dutch private international law foresee the
international legal relation directly. This conflict of law rule does not designate one law to be
applicable but provides the material norm itself.
In the event that the application of a certain foreign law would infringe the
fundamental principles
of the Dutch legal system, the foreign law must be disregarded (public policy exception)
7. The
application of foreign law may, however, be disregarded only if it causes a serious breach of the
public order. It is the duty of the judge to verify that al his decisions –based on Dutch or foreign law
– are in compliance with the Dutch fundamental principles of public order.
5
A.I.M. van Mierlo
et al (eds), Tekst en Commentaar Burgerlijke Rechtsvordering, p. 171: HR 4 juni
1915, NJ 1915, 865 (Ehlers & Loewenthal/Van Leeuwen); HR 8 April 1927, NJ 1927, 1110;
(Benima/Jacob Rohner) and more recently HR 22 February 2002, NJ 2003, 483.
6
L. Strikwerda, Inleiding tot het Nederlandse Internationaal Privaatrecht 9th, Kluwer Deventer 2008,
p. 26.
7
Strikwerda, Nederlands Internationaal Privaatrecht,
op. cit., p. 52-53.
369
link to page 371 link to page 371 link to page 371
N e t he r l a n ds
In Dutch law there also exists the system of “
rules of precedence” (‘
voorrangsregels’) which imply
that the Dutch courts have the possibility of applying special mandatory legal provisions regardless of
the law that governs the legal relationship between parties. Mandatory application of such rules is
allowed for in the Netherlands by certain international treaties,
e.g. in Article 7 of the Rome
Convention 1980 on the law applicable to contractual obligations.
8
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application of
Foreign Law
In principle, the judge performs his research and makes his decisions on the basis of the facts which
are brought up by the parties to support their claim, request or defense. This principle fol ows from
Article 24 Code of Civil Procedure; according to Dutch civil procedural the judge has a passive role in
this respect (‘
lijdelijkheid van de rechter’). Only facts that are widely known (‘
feiten van algemene
bekendheid’) and ‘’rules of experience’ (‘
ervaringsregels’)
9 may be taken into account by the judge
without parties bringing them up in the proceedings. For al the facts that are provided by both
parties, the judge can request additional information or an explanation (Article 22 Code of Civil
Procedure). Article 149 paragraph 1 Code of Civil Procedure expresses this principle. It states that the
judge may use only those facts and rights when ruling his decision which have been brought to his
attention in the proceedings and which can be considered to be definite or proven. Facts or rights
that are brought into the procedure by one of the parties and which have not - or not sufficiently –
been disputed by the counterparty wil be considered as definite by the judge. The judge can,
however, request proof if the definiteness of the facts that would lead to an unacceptable legal
effect. The aforementioned provisions apply to foreign elements in the case, to the extent that they
are regarded as “facts”.
Regarding the above, the Dutch judge has no duty to discover on his own initiative the foreign
elements that might require application of foreign law. The judge will only deal with the foreign
elements that are raised by the parties. Based on Article 22 Code of Civil Procedure, the judge can
request additional explanations or information on the facts that are brought forth by the parties. If
some foreign elements are apparent (but the foreign rules are not ‘’rules of experience’’ or rules that
are widely known) in the case, and none of the parties raises them, the judge may not raise them on
his own initiative since the role of the judge is passive.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
The judge must apply the relevant rules of law. This duty also includes Dutch conflicts of law rules,
ex
officio, based on Article 25 Code of Civil Procedure.
10 The judge has the duty, independently, to check
what rules of law are applicable to the facts that are brought forth by the parties in the proceedings,
even if the parties do not mention the relevant legal rules themselves, and to complete those rules of
8
EEG-verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst van 19 juni
1980, Trb. 1980 nr 156.
9
Rules of experience are experiences from daily live or science that we have learnt from in the past and
that can form a rule for the future.
10
HR 28 januari 2005, NJ 2006, 469.
370
link to page 372 link to page 372 link to page 372 link to page 372 link to page 372
N e t he r l a n ds
law, if necessary.
11 There are some exceptions to the judge’s duty to complete the rules of law,
e.g.
the fact that a claim may be time-barred must be raised the relevant party; the judge may not so do
sua sponte. Another exception is the fol owing: in the event that the application of a rule of law
ex
officio by a judge which is in one party’ favor for but that party does not want that rule of law to be
applicable, the judge can decide to not complete the rule of law. Other than in those situations which
represent specific exceptions to the principle of
ex officio application, Dutch law does not al ow the
judge to waive the relevant conflict of law rules if they are applicable to the case. In practice, this
would in principle imply an utter impossibility for the parties to contravene to a conflict-of-law
rule.[do you mean “the parties to elect a governing law in contravention of a conflict of law rule”?] It
could therefore be impossible for the parties under Dutch law to agree during the proceedings to
exclude the application of foreign law (by abstaining from invoking the relevant conflict-of-law rules)
and subject the dispute to the law of the forum.
If necessary, the judge can request information from an organization specialized in private inter-
national law in order to determine, based on the relevant conflict of law rule, which foreign law
applies to the case. The Court of first instance in Haarlem, for example, consulted the T.M.C. Asser-
institute in The Hague about the private international law aspects of a case. Both parties were given
the opportunity to offer their reactions to the advice given by the institute during the procedure.
12
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
The present research
13 revealed few court decisions in which the Rome II Regulation came up for
discussion. In general, in all the cases discovered, the Dutch courts fol ow the rules of the Rome II
Regulation if the Rome II Regulation is considered applicable, regardless of whether foreign law or
forum law is applicable.
Despite its relative newness, the Rome II Regulation seems well integrated in Dutch judicial practice.
Dutch courts often took judicial notice of the Regulation even before its entry into force. In a decision
of the Court of Appeal of Arnhem of 28 July 2009
14, the court decided
ex officio that, since the acts
that caused the damage took place before the date that the Rome II Regulation became into force on
11 January 2009(according to Article 32 Rome II Regulation), Article 31 of Rome II states that the
Rome II Regulation will not be applicable. Therefore, the court ruled that in this matter the Dutch
Conflict Act on wrongful acts (‘
Wet conflictenrecht onrechtmatige daad’) will still be applicable.
Similarly, the Court of first instance in Utrecht decided
ex officio that on claims for wrongful acts that
took place before 11 January 2009, the applicable law is to be determined in accordance with the
conflict rules of the Dutch Conflict Act on wrongful acts.
15 If the acts had taken place after this date,
the Rome II Regulation would have been applicable. However, since in the proceedings both parties
focused on the Dutch questions of wrongful act and default, under the Dutch Conflict Act on
wrongful acts as well as under the Rome II Regulation (Article 14), they had made a “tacit choice” for
the applicability of Dutch law. The latter case is of particular interest to this study, as it shows that
tacit agreements opting for the law of the forum are accepted under Dutch law, to the extent that
the relevant conflict of law rule allows for some party autonomy.
11
HR 15 mei 1998, NJ 1998, 625.
12
Rechtbank Haarlem 17 juni 2009, NIPR 2010/28/3, nr 303.
13
Please note that al the decisions that have been published in NIPR since the Rome II Regulation came
into force have been taken into account in this research. The most recent issue of NIPR that has been
published is dated 2010/28/4.
14
Hof Arnhem 28 juli 2009, LJN:BK9704, NIPR 2010/28/2, nr. 170.
15
Rechtbank Utrecht 28 juli 2010, LJN: BN2268, NIPR 2010/28/4, nr. 454.
371
link to page 373 link to page 373 link to page 373 link to page 373
N e t he r l a n ds
Generally, Dutch courts make no discernable difference between cases that are subject to foreign
law and cases that are subject to Dutch law. In a case that was brought before the Court of first
instance in Middelburg
16, the court ruled
ex officio that ‘before, based on Dutch private international
law, and since 11 January 2009, based on the Rome I Regulation, a claim from an acting manager
(‘
zaakwaarnemer’), would in principle (unless there is a choice of law) be governed by the law of the
country where the act of management took place. Since the al eged act of management took place in
February 2008 in the Netherlands, Dutch law is applicable.’ The court continues by stating that,
according to Dutch law, in this case there had been no act of management and therefore the claim
was denied. Even though German law was not applicable to the case, the statement of the claimant
that, according to German law, there was an act of management was not proven by the claimant. In
another case brought before the Court of first instance in Rotterdam
17, the court
ex officio followed
the rules of the Rome II Regulation with regard to a case of negotiations broken off before reaching a
deal (‘
afgebroken onderhandelingen’) and ruled that the transaction itself was governed by Belgian
law due to Article 4 EVO. The transaction had the closest ties to Belgium, even though there were
two companies established in the Netherlands. With respect to the agreement that derives from the
demolished negotiations, also Belgium law is applicable since the transaction itself would have been
governed by Belgian law (Article 12 (1) Rome II Regulation).
On 1 October 2009, the Amsterdam court of first instance ruled
ex officio that the Rome II Regulation
governs what foreign law is applicable in a case of pre-contractual liability, the threat of a wrongful
act in this case.
18 The case dealt with database law which is not an area of law that is specifically
mentioned in the Rome II Regulation. Moreover, according to the court, database law could not be
considered as intellectual property law to which Article 8 of the Rome II Regulation applies.
Therefore, Article 4 of the Rome II Regulation would apply in this case, thereby designating the law of
the country where the al eged (threatened) damage was to have taken place as the applicable law. In
this matter, that place would be The Netherlands, so Dutch law was applicable. Another argument
used by the court is that the claimant refers to the Dutch Database Act; since the defendant did not
object, Dutch law would also be applicable pursuant to Article 14 of the Rome I Regulation.
In a more recent case, the Court of Appeal of Den Bosch
19 was faced with the issue of whether a
contract had been concluded and therefore, whether the issue was subject to the Rome I or the
Rome II Regulation. The Court decided as fol ows: the Rome II Regulation states that the applicable
law is the law that would have been applicable if a contract had been concluded. In such a case, the
Rome I Regulation would designate the applicable law and, as explained by the Court, the Rome I
Regulation would therefore also be applicable to determine whether or not a contract had been
concluded between the parties. No choice of law had been made by the parties. The claimant stated
that they had chosen Dutch law but the defendants disputed that statement and claimed that
German law was applicable. According to Article 4(1c) Rome I Regulation, German law was indeed
applicable to the question whether or not a contract had been concluded.
16
Rechtbank Middelburg 22 juli 2009, LJN: BK8833, NIPR 2010/28/2, nr. 183.
17
Rechtbank Rotterdam 21 oktober 2009, LJN: BK3279, NIPR 2010/28/2, nr. 186.
18
Voorzieningenrechter Rechtbank Amsterdam 1 oktober 2009, LJN: BJ9179, NIPR 2010/28/1, nr. 78.
19
Hof‘s-Hertogenbosch, 14 december 2010, LJN : BO8197 (not published yet in NIPR, available on
www.rechtspraak.nl; in Dutch, 24.1.11).
372
link to page 374 link to page 374 link to page 374 link to page 374
N e t he r l a n ds
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for EU Law
In each of the following fields, the existing conflict-of-law rules are subject to the general principle of
ex officio application (see
supra, Section 1.2), with no possible exceptions other than [situations/
provisions], allowing for a party autonomy. In the latter matters, parties’ choice of law is tolerated to
the extent provided for by the relevant conflict of law rule.
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
According to Dutch law, maintenance obligations are governed by the law designated pursuant to
the Hague Maintenance Convention 1973 (‘
Haags alimentatieverdrag 1973’,
hereafter “HMC 73”)
that came into force in March 1981, and which superceded/modified? The Hague Maintenance
Convention of 1956 which focused only on maintenance obligations with respect to children. The
1956 Convention remains applicable only between the Netherlands and countries which have not yet
ratified the HMC 1973
20. The conflict rule under this Convention is as follows: (see Article 4 of the
HMC 1973) maintenance obligations are in principle governed by the internal law of the habitual
residence of the maintenance creditor. There are a few exceptions to this rule of conflict, in
particular, that if the first jurisdiction of habitual residence grants no right to maintenance, then the
law of the parties’ common nationality will be applicable (Article 5 HMC). Another exception is laid
down in Article 6 HMC which states that if Article 5 offers no solution because both parties have
different nationalities, the law of the country of the authority where the case is pending is
applicable
21. The most important exception is that set forth in Article 8 of the HMC 1973 which
provides that, in the case of ex-spouses, the law that was applied to the divorce proceedings also
applies with respect to maintenance.
In practice, our research in the case law revealed that judges actually apply the law designated by the
relevant conflict-of-law rules.
The Court of first instance in Groningen A ruled on 9 February 2010 that a contract of maintenance
between ex-spouses is not always governed by the Convention of 1973 (Article 8 HMC 1973).
22 The
Court searched for the jurisdiction with the closest connection to the contract (‘
nauwste verbonden-
heid’).
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
The date on which a marriage is performed is of importance for conflict of law purposes.
23
Marriages concluded prior to 23 August 1977 (the day the Hague Marriage Convention of 17 July
1905 ceased to be applicable in the Netherlands) fal under the Hague Marriage Convention of 17
July 1905. The conflict of law rule of this Convention refers to the national law of the husband at the
time of entering into the marriage. Article 10 of the Convention provides that the Convention only
applies to cases where the applicable foreign law designated by the Convention’s conflict of law rule
20
Within the EU, these countries are Austria and Belgium.
21
Strikwerda, Nederlands Internationaal Privaatrecht,
op. cit., p. 122.
22
Rechtbank Groningen 9 februari 2010, LJN :BL9970, NIPR 2010/28/3, nr. 301.
23
Strikwerda, Nederlands Internationaal Privaatrecht,
op. cit., p. 129.
373
link to page 375 link to page 375 link to page 375 link to page 375
N e t he r l a n ds
is the law of a country that is a party to the Convention. The Supreme Court ruled in 1929
24,
however, that in the event the foreign law that should have been applicable was the foreign law of a
country not party to the Convention, the rules of the Convention would be applicable in any case.
Currently, the Convention is only applicable to marriages concluded prior to 23 August 1977 with
respect to foreign of countries that were parties to the Convention.
Concerning marriages concluded before 10 December 1976 (the day of the decision of the Supreme
Court of 1976
25) that do not fall within the scope of the Convention of 1905, on 10 December 1976
the Supreme Court established certain conflict of law rules in the field of matrimonial regimes. These
conflict rules of the Supreme Court stipulate that it is possible for the future spouses themselves to
make a choice of law at the moment of the solemnization of the marriage. If they do not do so, the
law of the country that offers the closest common ties with both spouses applies. The first common
tie to be considered is the common nationality of the spouses at the time of entering into marriage.
If both spouses do not have the same nationality, the law in the state of their first matrimonial
domicile applies. Failing that, the law of the country with which the parties, all circumstances taken
into consideration, have the closest ties applies. There is also the exception fol owing the so cal ed
Sabah-decision of the Supreme Court
26 for this category of marriages: it is possible that if the
spouses thought they were bound by the conflict of law rule of the Convention of 1905 and based
their matrimonial and estate regime on this presumption, the old conflict rule remains applicable.
Also, Article 21(1) of the Hague Matrimonial Property Convention 1978 (‘
Het Haags Huwelijksver-
mogensverdrag 1978’) and Article 13 of the Dutch Conflict Act Matrimonial Regime (‘
Wet con-
flictenrecht Huwelijksvermogensregime’) must be taken into account: the spouses can make a choice
of law after the solemnization of their marriage whereas, based on the decision of the Supreme
Court, this was only possible at the time of the solemnization.
Marriages that were concluded after 10 December 1976 but before 1 September 1992 (the day on
which the Hague Matrimonial Property Convention 1978 came into force) are considered the same
as marriages that were concluded before 10 December 1976 and which do not fal under the scope
of the 1905 Convention but only the
Sabah-exception is not applicable.
Marriages that are concluded on or before 1 September 1992 fall under the rules of conflict of the
Hague Matrimonial Property Convention 1978 that came into force on 1 September 1992. This
Convention also permits a choice of law, within certain limits (see Article 3 and 6 of the Convention
of 1978). If a choice of law is not made, depending on the circumstances, the law of the country in
which the parties establish their first place of habitual residence after the marriage, or the law of
their common nationality, applies. A change in circumstances (nationality, place of habitual
residence) may therefore result in a change in applicable law. The case law studied in this field shows
that the described conflict of law rules are applied
ex officio, with no exceptions to the general
principle and no tangible preference to the law of the forum. A case brought before the Court of first
instance in Haarlem in February 2010, illustrates the possibility of the before mentioned change in
circumstances. In this matter the court ruled as follows
27. The female spouse had the Moroccan
nationality and the mail spouse has the Dutch and Moroccan nationality. The couple was married
after 1 September 1992 and therefore, decided the Court
ex officio that the Hague Matrimonial
Convention 1978 was applicable. When parties have not made a choice of law before marrying,
Article 4(1) of the Convention states that the law of the country where the couple had their first
24
HR 17 mei 1929, NJ 1929, 1279, Celemens-Klein.
25
Hoge Raad 10 december 1976, NJ 1977, 275, Chelouche/van Leer.
26
Hoge Raad 7 april 1989, NJ 1990, 347 (Sabah).
27
Rechtbank Haarlem 16 February 2010, LJN: BL9863, NIPR 2010/28/3, nr. 304
374
link to page 376
N e t he r l a n ds
place of habitual residence applies. The Court concluded that parties did not have the same first
place of habitual (continuing) residence: the male spouse was resident in The Netherlands and the
female spouse in Morocco. Therefore the Convention states (Article 4(2)) that the law of the couple’s
common nationality was applicable, in this case, Turkish law. The Court continues by stating that on
the date that the wife came to reside in the Netherlands in 2000, Dutch law automatical y became
the applicable law (following Article 7(2 under 3) Convention). The Court cites Article 8(1) of the
Convention which clarifies that all estate that has been accrued by the parties after 2000 are
governed by Dutch law. For the period before 2000, Turkish law is applicable.
1.4.3. In the Field of Divorce
The Dutch Conflict Act Divorce (‘
Wet Conflictenrecht Echtscheiding’), which was in fact a codification
of conflict of law decisions by the Supreme Court in this matter came, into force In 1981. Article 1 of
the Conflict Act Divorce provides that, if parties have a common national law, that law is applicable. If
parties do not have a common national law, the law of the country in which the parties have their
habitual residence, is applicable. If parties lack a common national law and a common habitual
residence, Dutch law is applicable. The effect of the rules of conflict under Article 1 of the Conflict Act
Divorce is that, in practice, Dutch law is almost always applied to divorce proceedings. Only if the
spouses hold a common foreign nationality will the law of that nationality apply, although there are
many exceptions.
In the event that one or both of the parties has or have dual nationality), Article 1(3) Conflict Act
Divorce provide that the law of the country, taking all the circumstances into account, with which
there is the strongest tie is applicable. This conflict of law rule was confirmed by the Supreme Court
on 25 June 2010.
28
Dutch law applies in the case of individuals entering into a registered partnership in the Netherlands,
see Article 1 of the Conflict Act Registered Partnership (‘
Wet Conflictenrecht geregistreerd
partnerschap’). It also applies to the termination of a registered partnership, apart from exceptional
cases (Article 22, 23 paragraph 1 of the Conflict Act Registered Partnership).
1.4.4. In the Field of Successions
Pursuant to Article 1 of the Conflict Act Succession (‘
Wet Conflictenrecht Erfopvolging’), the Hague
Succession Law Convention 1989 (‘
Het Haagse Erfrechtverdrag 1989’) applies in the Netherlands.
According to Article 5 of the Convention, the testator may choose the law that applies to his or her
estate. This choice of law, however, is restricted to the law of the country where the testator had his
last habitual residence or the country of whichs/he is a national. If he or she does not make a choice
of law, the law of his or her last place of habitual residence or of his or her nationality shall apply
(Article 3 Convention). The testator must be resident in a country for more than five years for the law
of the country of residence to be applicable. If this is not the case, or if the testator – even if s/he
resided in a country for over 5 years - had closer ties with the country of his or her nationality when
s/he died, the law of the country of his or her nationality will apply. Another exception is that if the
testator resided less than five years in a country and therefore the law of the country of his
nationality would normally apply, the law of another country could be applicable if the testator has
closer ties with that third country.
The Supreme Court ruled in 2004 that in the event that a testator had his or her last habitual
residence in the country of his or her nationality, none of the exceptions are applicable and the law
28
Hoge Raad 25 juni 2010, LJN : BM1669, NIPR 2010/28/3, 277.
375
link to page 377 link to page 377 link to page 377 link to page 377 link to page 377 link to page 377
N e t he r l a n ds
of the country of the nationality and habitual residence is applicable.
29 In 2000, the Court of Appeal
of Amsterdam confirmed the exception laid down in Article 3(2) of the Convention: in the event a
testator had lived more than five years in a country other than the country of his nationality, the law
of the country of his habitual residence is applicable.
30
2.
Determination of Foreign Law
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
In the Netherlands, the judge (other than a judge of the Supreme Court) bears the duty of
ascertaining the content of foreign law. If foreign law is applicable, the courts – based on jurispru-
dence
31 - must apply the respective foreign law and add the foreign points of law (‘rechtsgronden’)
ex officio (ex Article 25 Code of Civil Procedure).
The judge may request relevant information or assistance from the parties in order to aid him or her
in the determination of the content of foreign law but the judge is not bound to fol ow the parties’
positions with respect to the content of the foreign law.
32
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
The judge is completely free to choose the way he of whe wants to determine the applicable foreign
law. S/He can use the following procedural means to accomplish this task. S/He can use his or her
personal knowledge or undertake personal research. S/He can also ask the parties for their
assistance. S/He can consult the T.M.C. Asser Institute or The International Legal Institute (‘
het IJI’),
both located in The Hague or s/he can appoint an external expert. The International Legal Institute
has published on their website www.iji.nl a list of all the procedures in which the Institute has
recently advised the judge about (application of) foreign law.
33
The judge can also use the channels of the European Convention on Information on Foreign la
w34 but
is not obliged to do so. If the judge decides to consult the channels from the European Convention on
Information on Foreign law, there are some Dutch procedural rules in place, laid down in Articles 67
and 68 of the Code of Civil Procedure. According to Article 67 Code of Civil Procedure, the judge must
provide, in writing, the questions and documents he wil send to the foreign country. Within a
timeframe given by the judge, the parties can give their reaction on the questions and documents.
The judge wil confirm the information request and the content of the questions in a so cal ed
29
Hoge Raad 2 april 2004, NIPR 2004, nr. 99.
30
Hof Amsterdam 18 mei 2000, NIPR 2003, 82.
31
E.g. HR 22 February 2002, LJN: AD8197.
32
Strikwerda, Nederlands Internationaal Privaatrecht,
op. cit., p. 33 .
33
E.g. LJN : B03999 (decision 4 November 2010 re
advice child abduction) – LJN : BN2775 (decision 26
July 2010 re
advice on jurisdiction of the judge and determination of paternity in other countries – LJN :
BN2713 (decision 19 May 2010 re
advice on Turkish matrimonial regime) – LJN: BM0850 (decision 18
March 2010 re
advice acknowledgement in Kenya) published in JPF 2010/100 – LJN: BM8462 (decision
21 June 2010 re
acknowledgement foreign decision on custody) published in RFR 2010/103 en JPF
2010/109 (www.iji.nl 18.01.2010).
34
Europese Overeenkomst nopens het verstrekken van inlichtingen over buitenlands recht, London 7
June 1968, Trb. 1968, 142 in: Van Mierlo, Burgerlijke rechtsvoredering,
op. cit., p. 172 paragraph 3a.
376
link to page 378 link to page 378
N e t he r l a n ds
interlocutory decree (‘
tussenbeschikking’). In the event the foreign authority asks for more informa-
tion, the judge wil al ow the parties to react to this request.
Article 68 Code of Civil Procedure provides that the clerk of the court should send a copy of the
response to the request for information to the parties after which the judge will decide on the date
that the procedure is to continue. Within a given timeframe, set by the judge, parties can give their
opinion on the information gathered.
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
The research carried out for the purposes of the present Study did not al ow us to establish whether
or not, or to what extent, judges and authorities in the Netherlands resort to ‘the European Judicial
Network in civil and commercial matters’ for the purposes of determination of foreign law. It is quite
possible that the judge who chooses to undertake personal research in order to determine the
content of foreign law, uses the Judicial Network. Moreover, our research has have not revealed any
assessment of efficiency of the Judicial Network by the Dutch authorities.
In the Netherlands, pursuant to Article 2(1) of the Convention on Information on Foreign law, the
central organ for sending and receiving the applications of judges abroad is the Ministry of Justice
(‘
Stafafdeling Wetgeving Privaatrecht, afdeling Juridische Vraagstrukken’).
35
The ISDC has requested the relevant department of the Ministry of Justice by telephone, and upon
their request, in writing, to provide information on this procedure, its efficiency and how often Dutch
judges use this route to gather information on foreign law. To date (16.02.11) we have received no
answer to our request.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
With respect to the use of the European Convention on Information on Foreign Law,
the State bears
the costs. These costs are explicitly considered not to be costs of litigation that might be taken into
account in a possible conviction in the costs of litigation (‘
proceskostenveroordeling’).
36
In the annual reports of the Dutch Judiciary and the Supreme Court of the Netherlands (‘
Raad van
Rechtspraak’) which are published on www.rechtspraak.nl, there is no separate budget al ocated to
the use of the European Convention on Information on Foreign law.
The results of our research (in the annual reports of the ‘
Raad van Rechtspraak’, amongst others)
have not al owed us to determine whether there is a special budget, set by the courts, for judges in
order to spend time on international research in the event that a judge uses his or her
own research.
35
Article 1 Act of 30 June 1976, Stb. 371 and decision of Minister of Justice of 3 January 1977, Stcrt. 16..
On 12 August 2002, however, the Minister of Justice appointed the Officer of Justice of the Court in
The Hague to act as the sending and receiving organ but no formal decision has yet been published
and therefore the change is not yet valid.
36
Memorie van Toelichting, Kamerstukken II 1975/76, 13 746 (R 1012), nr. 3, p. 8; Van Mierlo,
Burgerlijke rechtsvoredering,
op. cit., p. 176.
377
link to page 379
N e t he r l a n ds
When the judge uses the
expertise of institutions or experts specialized in (application) of foreign
law, the costs fall within the scope of litigation costs. A judge is free to decide about the costs in the
conviction of litigation costs. Normally s/he will attribute the costs to the losing party. The costs may
be divided between spouses or with other family members (Article 237 Code of Civil Procedure).
The Dutch
legal aid system provides legal aid to people of limited means. In the Netherlands the
Legal Aid Act is in place (‘
Wet op de Rechtsbijstand’). This Act sets out the provisions concerning legal
aid. Article 12(1) of the Legal Aid Act provides that legal aid will only be provided
for issues of Dutch
law for persons and legal entities who have limited means (the financial conditions are also laid
down in the Legal Aid Act and regulations deriving there from). Since the conflict-of-law rules are
considered Dutch law, this would theoretically fall within the scope of the legal aid system. When
these conflict-of-law rules determine that foreign law is applicable, the Dutch legal aid system does
not cover the costs for the determination of foreign law since this is not an issue of Dutch law. Based
on Council Directive 2002/8/EC of 27 January 2003 to improve access to justice in cross-border
disputes by establishing minimum common rules relating to legal aid for such disputes, the
Netherlands implemented Article 23 Legal Aid Act. This article is a special provision that is in place for
international law issues within the European Union. First, this provision deals with Dutch citizens that
reside? in another member state. For some complex international cases legal aid is available, but
this, however, is not the case for the conviction of the litigation costs. 50% of the costs of an expert
that has been called by the judge wil be paid for (Article 23 (e under 1d Legal Aid Act). Second, this
provision deals with Dutch citizens that live in the Netherlands but are parties to legal proceedings to
be conducted in another member state. Last, provision 23 of the Legal Aid Act provides that, if the
conditions of the Council Directive have been met, other costs for international disputes wil be
covered as well.
Our researched did not reveal the number of annual applications filed and granted based on Article
23 Legal Aid Act.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
When a Dutch judge is not able to determine the foreign law, even with the help of the parties, there
are
several solutions possible in the Netherlands. There are no written legal provisions in place to
arrange such a situation; the several solutions are
based on doctrine and jurisprudence and a
guideline has not yet been developed.
37 First, the court can decline the request or claim. Second, the
court can apply another law system which is linked to the place or the time. Third, the court applies a
legal system that is also involved in the legal dispute but which was not applicable in the first
instance due to the rules of Dutch international private law. Furthermore, the court can apply an
agreed international principle of law or apply the rule of the
lex fori. Please note that there is no
hierarchy between the possibilities offered.
In two cases brought before the Court of first instance in Alkmaar in 1996, the court ruled that
Somali and Iranian law, respectively, was applicable to the matter. Since, according to the judge, the
respective political situations in Somalia and Iran at that time made the determination of the
respective substantive laws complicated and, as a result, the court applied the second conflict of rule
37
Strikwerda, Nederlands Internationaal Privaatrecht,
op. cit., 34.
378
link to page 380 link to page 380 link to page 380
N e t he r l a n ds
(law of the country where both parties are living and which nationality they have obtained) to justify
application of Dutch law.
38 In another case brought before the Court of first instance in Alkmaar in
1985
39, the court ruled that Vietnamese law was applicable but since there had been political
changes with regard to South Vietnam, the applicable Vietnamese law could be determined and,
therefore, the court applied Dutch law.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
Our research revealed no sanctions for the failure to determine foreign law resulting from the
procedural behavior of the parties. Nonetheless, by virtue of Article 237 of the Code of Civil
Procedure, which deals with the allocation of the costs of litigation, the judge is empowered to order
costs that were needlessly caused by any act of a party, to be paid by that party.
4. Verification of Correct Application of Foreign Law
In the Netherlands, the parties may
appeal judgments passed by the district court in civil and
criminal law cases to the competent Court of Appeal (Article 60 Judicial Organization Act). The Court
of Appeal re-examines the facts of the case, including the application of foreign law, and reaches its
own conclusions. In most cases it is possible to contest the Court of Appeal’s decision by appealing in
cassation to the Supreme Court of the Netherlands.
Article 79 Judicial Organization Act enables the
Supreme Court to resort to the law but the law of
foreign countries is excluded. Unwritten rules of Dutch law can be used by the Supreme Court in
cassation proceedings. This implies that the Supreme Court can rescind a decision in which the lower
court misinterpreted a choice of law rule but correctly applied the (non-applicable) foreign law, but it
cannot rescind a decision in which the lower court correctly applied a choice of law rule but
misconstrued the foreign law.
The Supreme Court can review the application of foreign law by a Dutch court in case
of neglect of
form of the decision. A neglect of form could be that the court did not motivate his decision while
this is required based on the motivation obligation of a decision as laid down in Article 30 Code of
Civil Procedure. This means that if the lower court applied foreign law incorrectly or
incomprehensibly, the Supreme Court may rescind the decision because of a neglect of form under
Article 79 Judicial Organization Act.
There are quite a number of cases in which the Supreme Court ruled that the grounds given for the
application of foreign law were incorrect or incomprehensible based on the motivation obligation.
In 1985, the Supreme Court rescinded a decision of a lower court because the legal grounds/analysis
offered by the lower court with regard to German law on limitation was incomprehensible.
40 In 2001,
the Supreme Court annul ed a Court of Appeal’s decision, not on the ground that the content of the
38
Rechtbank Alkmaar, 15 mei 1996, rekno. 5040/1996 (Somalie) and 23 mei 1996, rekno. 5130/1996
(Iran) ; NIPR 1996, nr. 363 a and b.
39
Rechtbank Alkmaar 14 maart 1985, rolno. 361/1984, NIPR 1985, nr. 365b.
40
HR 31 mei 1985, NIPR 1985, 436. NJ 1985, 717.
379
link to page 381 link to page 381 link to page 381 link to page 381 link to page 381 link to page 381
N e t he r l a n ds
Ghana law was misinterpreted since there is no possibility to check that in cassation, but on the
ground that the application of the Ghana law was badly motivated.
41
In other more recent cases, the Supreme Court
42 ruled – again - that the party cannot ask for a
cassation on the wrongful application of foreign law because there is no possibility for the Supreme
Court, based on Article 79 Judicial Organization, to decide on the correct application of foreign law.
If in the lower courts, there has been no decision concerning which law was applicable because, e.g.,
the Dutch and the foreign systems do not differ significantly on the relevant subject; the decision
should be lawful based on the Dutch legal system. That lawfulness can be checked by the Supreme
Court in cassation.
43 In 2005, the Supreme Court ruled that the lower court was right by only
checking the Dutch law because Iranian and Dutch law do not differ on the subject that was at
stake.
44
The application of a conflict of law rule can be checked in cassation since that is a question of Dutch
Private International Law.
45
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In the Netherlands both judicial and non-judicial authorities apply the rules of Dutch Private
International law.
In the Netherlands there are no legal provisions in place regulating
mediators. Mediators are not
considered to be judiciary so they are not bound by the
ex-officio rule for judges concerning the
application of foreign law. The NMI, the Dutch Organization for Mediators (‘
Nederlands mediation
instituut’), does have a code of conduct and regulations concerning professional misconduct and a
complaint procedure which apply to the mediators attached to the NMI, but nothing is mentioned
about the application of foreign law. Pursuant to the code of conduct for mediators attached to the
NMI, mediators – if they find themselves not competent to determine the foreign law that might be
applicable to a case with international aspects – should request that the parties provide such
information as may be necessary for sound decision-making. This could include the content of
foreign law.
46
With respect to notaries, Dutch
notaries have the so called ‘
ministerieplicht’ - a duty which obliges
them to serve the client at
al times (Article 21 Act on the Notaries ‘
Wet op de Notarisambt’). This
would theoretically imply that Dutch notaries should also serve the client if foreign law is applicable
but in practice, notaries will refer the client to a foreign notary or will gather information on the
content of the foreign law by contacting a friendly notary firm abroad. Dutch notaries can also
contact the so called ‘
Notarieel Juridisch Bureau’, department of the official Royal Notaries
Association of the Netherlands (‘
Koninklijke Notariële beroepsorganisatie’). At the ‘
Notarieel Juridisch
Bureau’, notaries can, for a fee, file questions about Dutch or foreign private international law and
41
HR 13 juli 2001, NIPR 2001, 241, NJ 2002, 215.
42
See e.g. HR, 12 februari 2010, NIPR 2010, 129 and LJN: BN9457, Hoge Raad , 09/01630.
43
Strikwerda, Nederlands Internationaal Privaatrecht,
op. cit., p. 34.
44
HR 28 January 2005, NJ 2006, 469 with references under 11 to HR 19 January 1968, NJ 1968, 112 and
HR 4 April 1986, NJ 1987.
45
See e.g. HR 25 November 1988, NIPR 1989, 61, NJ 1989, 421.
46
The code of conduct (in English) can be consulted on www.nmi-mediation.nl (25.1.11).
380
N e t he r l a n ds
foreign law. There is disciplinary law in place for notaries who engage in professional misconduct,
e.g. by applying the wrong foreign law. Notaries must apply foreign law in all cases with an
international aspect, such as international succession, property abroad, international clients
et
cetera.
In all cross-border cases with respect to birth, death or marriage certificates, the public register
officer needs to determine the content of the foreign law. The regulations for the
public register
officers in the Netherlands appear in Book 1 Civil Code. In Articles 1:16 Civil Code
et seq., the tasks,
duties and obligations are specified. Article 1:20b Civil Code Provides that unless it would be contrary
to public policy, a subsequent supplemental record to the marriage certificate, registered partnership
certificate, instrument of conversion of a registered partnership or a marriage or a birth certificate as
existing in the registers of the Registry of Births, Deaths, Marriages and Registered Partnerships in
the country, wil be made, either at the request of an interested party or
ex officio by the Registrar of
Births, Deaths, marriages and Registered Partnerships, of instruments drawn up and decisions taken
outside the Netherlands in accordance with the local regulations by an authorized body whose effect
corresponds to that of instruments and judicial decisions in Article 1:20 Civil Code (re subsequent
records). At the request of an interested party a subsequent supplemental record wil also be made
of any change to the birth certificate of the child’s surname of the person involved insofar as their
name will also change. When a subsequent supplemental record is made to the certificate
ex officio,
the Registrar sends a true copy of the certificate or instrument with such subsequent record to the
person or persons to which the certificate or instrument relates.
When a party to an instrument of the Registry of Births, Deaths, Marriages and Registered
Partnerships or an interested party fails to submit the proof of the documents or when the Registrar
considers the submitted documents inadequate, the Registrar shal refuse to draw up the instrument
(Articles 1:18, 18b and 20c Civil Code). Any interested party may appeal a refusal to the district court
within whose jurisdiction the office of Registrar is located (Article 1:27 Civil Code).
Article 1:25 states that, when so ordered by the Public Prosecution Service or on the application of
any interested person, certificates of birth, marriage, partnership registration and death drawn up by
an authorized body outside the Netherlands in accordance with local provisions shall be registered
respectively in the Registers in the municipality of The Hague if the certificate relates to a person
who at the time of the application was of Dutch nationality or had at any time been of Dutch
nationality, or a subject of the Netherlands while not of Dutch nationality, and the certificate relates
to a person who has his or her lawful residence in the Netherlands based on the Aliens Act 2000
(‘
Vreemdelingenwet 2000’). The Registrar of the municipality of The Hague may also
ex officio record
the certificates. Obvious mistakes and writing or spelling errors, which the Registrar discovers in the
instrument to be recorded, may be corrected by him or her
ex officio (Article 1:25 Civil Code).
Annelot Peters
Swiss Institute of Comparative Law
381
P o l a n d
POLAND
Synthèse
Le statut procédural du droit étranger en Pologne est fondé sur le principe d’égalité de traitement
des normes nationales et des normes émanant d’un autre Etat. De ce fait, l’applicabilité du droit
étranger n’est pas considérée comme une exception à l’applicabilité du droit du for. Bien au
contraire, le droit étranger puise sa légitimité directement de l’ordre juridique polonais, notamment,
des règles de conflit établies par celui-ci. Par conséquent, devant le juge du fond, le droit étranger est
considéré comme une question de droit et ne peut pas être traité comme un fait. Il appartient donc
au juge de relever, au besoin d’office, les circonstances de fait justifiant l’applicabilité du droit
étranger au litige qui lui est soumis.
Bénéficiant du traitement procédural réservé aux questions de droit, les normes étrangères tombent
sous le coup du principe
jura novit curia obligeant le juge à « connaître » la teneur des règles
applicables au litige. En vertu de ce principe, la teneur du droit étranger doit être établie d’office,
indifféremment de la volonté des parties quant à l’application éventuelle de ce droit. Le juge est tenu
d’établir le contenu du droit étranger applicable au litige, tel qu’il est interprété dans l’Etat étranger
dont il émane. La doctrine polonaise admet unanimement que la juridicité du droit étranger en
général et l’application de celui-ci au cas d’espèce ne dépendent ni de la volonté des parties, ni de la
reconnaissance par l’Etat du for de l’Etat étranger auteur du droit applicable, ni de la réciprocité.
Le juge est tenu d’utiliser tous les moyens procéduraux disponibles, afin d’accéder à la connaissance
du droit étranger applicable. La diligence procédurale du juge et la bonne application du droit
étranger font l’objet d’un contrôle par les instances supérieures. La non-application ou la mauvaise
application, par mauvaise interprétation ou application erronée, constitue une violation de la règle
de conflit pouvant donner lieu à la procédure d’appel (art. 368 du Code de procédure civile) ou à la
procédure de cassation (art. 3931 du même Code).
Lorsque le contenu du droit étranger est objectivement inaccessible dans un délai raisonnable, le
juge appliquera le droit polonais (art. 7 de la Loi sur le droit international privé du 12 novembre
1965).
383
link to page 385 link to page 385 link to page 385 link to page 385 link to page 385 link to page 385
P o l a n d
Introduction
Le statut du droit étranger en Pologne dispose d’un cadre législatif et jurisprudentiel succinct. Celui-ci
se compose principalement de l’article 1143 du Code de procédure civile
1 (régissant uniquement le
processus de détermination judiciaire de la teneur du droit étranger) et de la jurisprudence de la
Cour Suprême de la République de Pologne relative à cet article. La jurisprudence a notamment
établi le principe majeur selon lequel la détermination de la teneur du droit étranger relève de
l’office du juge. D’interprétation stricte, ce principe fait du juge le principal acteur du processus du
conflit de lois et fait entièrement dépendre l’application du droit étranger des efforts procéduraux
diligentés par le juge saisi. La détection d’éventuels éléments d’extranéité, la recherche des droits
potentiellement applicables, la résolution du conflit de lois et l’application effective du droit étranger
font ainsi partie de l’office du juge, tel qu’il est défini en droit polonais. Même si ce principe n’exclut
pas la collaboration des parties dans l’établissement de la teneur du droit applicable
2, le juge ne peut
jamais se décharger de son obligation d’accéder à la connaissance des normes étrangères et le
manque de col aboration d’une des parties ne peut avoir de conséquences négatives pour cel e-ci à
l’issue de la procédure
3.
La doctrine polonaise admet unanimement que la juridicité du droit étranger en général et
l’application de celui-ci au cas d’espèce ne dépendent ni de la volonté des parties, ni de la
reconnaissance par l’Etat du for de l’Etat étranger auteur du droit applicable, ni de la réciprocité, ni
de l’existence de relations diplomatiques entre eux
4. Le statut procédural du droit étranger est
Pologne est fondé sur le principe d’égalité de traitement des normes nationales et des normes
émanant d’un autre Etat. Bien que ce principe n’ait jamais obtenu une consécration législative, il est
unanimement accepté par la doctrine
5. Ce principe à l’appui, l’applicabilité du droit étranger n’est
pas considérée comme une exception à l’applicabilité du droit du for. Bien au contraire, le droit
étranger puise sa légitimité directement de l’ordre juridique polonais, notamment, des règles de
conflit établies par celui-ci
6. Par conséquent, devant le juge du fond, le droit étranger est considéré
comme une question de droit et ne peut pas être traité comme un fait. Toutes les règles étrangères
sont soumises à ce même régime procédural, quel que soit l’Etat de leur provenance. Une meil eure
accessibilité en pratique des informations sur la législation des Etats limitrophes ne justifie pas un
traitement préférentiel du droit étranger provenant de ces Etats. Ainsi, les règles de droit émanant
des Etats membres de l’Union européenne ne jouissent en pratique d’aucun traitement préférentiel.
1
Kodeks postepowania cywilnego (GBI. 1964, Nr. 43, Pos. 296 avec des changements ultérieurs).
2
ERECIŃSKI T., Prawo obce w sądowym postępowaniu cywilnym, Warszawa : Państwowe Wydawnictwo
Naukowe, 1981, p. 176.
3
Délibération de la CS en composition de 7 juges du 9.09.2007, II CZP 46/07 ; Décision de la CS du
13.4.2007, II CZP 21/07 ; Jugement de la CS du 11.08.2004 r., II CK 489/03 ; arrêt de la Cour d’appel
Warsowie du 15.11.1999, I Aca 780/99.
4
ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op. cit., s. 191 ; GOŁACZYŃSKI, J.,
op. cit., s. 39 ; PAZDAN M.,
op. cit., pp. 78-
79.
5
PAZDAN, M.,
Prawo prywatne międzynarodowe, Wyd. 11, Warszawa : LexisNexis, 2008, p. 76 ;
ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op. cit., p. 176.
6
ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op. cit., p. 152; LUDWICZAC W., Miedzynarodowe prawo prywatne, Panst.
Wydaw. Naukowe; Wyd. 3 zm., 1979, p. 94.
384
link to page 386 link to page 386 link to page 386 link to page 386 link to page 386 link to page 386
P o l a n d
1.
Autorité de la règle de conflit
1.1. Statut procédural de l’élément d’extranéité conduisant à l’application du
droit étranger
La tradition juridique polonaise impose au juge un rôle très actif tant à l’étape de la détermination du
droit applicable, qu’à l’étape de l’établissement du contenu du droit étranger. Le caractère
inquisitoire de la procédure civile dans les litiges privés à caractère international est en effet
profondément ancré dans la mentalité juridique
7 et la pratique judiciaire
8. Le devoir de déterminer
l’applicabilité du droit étranger et de l’appliquer est désormais expressément prévu par l’art. 1143 du
Code de procédure civile. Bien que ce texte ne prévoit pas de dispositions expresses sur la décou-
verte d’un élément d’extranéité, son interprétation doctrinale et jurisprudentielle permet d’inférer
l’existence d’un régime particulier réservé à cet élément.
Le droit polonais établit le principe de l’application obligatoire du droit étranger, dès lors que celui-ci
est désigné comme applicable au litige par les règles de droit international privé du for
9. Sur le plan
procédural, l’application effective du droit étranger relève du bon fonctionnement des règles de
conflit du for. Garant de l’efficacité du droit interne, le juge doit veiller à ce que les règles de conflit
internes soient pleinement observées. Dans la plupart des cas, l’élément d’extranéité présent dans le
litige correspond au critère de rattachement de la règle de conflit pertinente (i.e. la nationalité ou le
lieu de résidence des parties, le lieu d’exécution du contrat, le lieu de survenance du dommage, etc.).
La recherche de cet élément s’avère donc indispensable à l’application de la règle de conflit. Il
appartient ainsi au juge de relever, au besoin d’office, les circonstances de fait mettant en jeu les
règles de conflit de lois du for
10.
A cet effet, le juge doit non seulement relever les éléments d’extranéité apparents dans le dossier,
mais également rechercher les circonstances de fait susceptibles de révéler l’internationalité du
litige
11. Certains représentants de la doctrine polonaise l’expliquent par le champ d’application très
large attribué aux règles de conflit de lois, comprenant toutes les situations de fait indifféremment
de leur localisation. De ce fait et du moins en théorie, la recherche d’une éventuelle internationalité
s’effectue dans chaque cas, qu’il soit a priori interne ou international. En pratique, la recherche
d’éléments d’extranéité constitue une opération intel ectuelle « automatique » effectuée implicite-
ment dans chaque litige par le juge
12. Pour s’acquitter de cette tâche, le juge peut demander aux
parties des renseignements quant à l’internationalité du litige et notamment à la « localisation » des
7
PRZYBYŁOWSKI, K., Prawo prywatne międzynarodowe. Część ogólna, Lwow, 1935, p. 189; ERECIŃSKI,
T., Prawo obce,
op. cit., ss. 197-198 ; PAZDAN, M.,
op. cit., s. 77 ; MARGOŃSKI, M.,
« Metodyka
ustalania treści obcego prawa spadkowego »,
Przegląd Sądowy 2009, s. 68.
8
9.5.2007, I CSK 60/07, Sąd Najwyższy,
OSNC, 2008 N°5, § 53 ; 13.4.2007, I I CZP 21/07, Sąd Najwyższy,
OSNC, 2008 N°3, § 34 ; 11.8.2004, I CK 489/03, Sąd Najwyższy, LEX No 523625 ; 15.11.199, I ACa
780/99, Sąd Apelacyjny w Warszawie,
Prawo Gospodarcze 2000, No 8, s. 48.
9
POPIOLEK, W., ZACHARIASIEWICZ, M.,
« Poland », in C. ESPLUGUES, J.-L. IGLESIAS, G. PALAO (eds.),
Application of Foreign Law, Sel ier, 2011, pp. 275-299, spec. p. 280.
10
ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op. cit., s. 153.
11
ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op. cit., s. 177.
12
PAZDAN, M.,
op. cit., s. 22; PRZYBYŁOWSKI, K., Prawo prywatne międzynarodowe. Część ogólna, Lwow,
1935, p. 3 ; WALASZEK, B., SOŚNIAK, M.,
Zarys prawa międzynarodowego prywatnego, Warzsawa,
PWN, 1973, ss. 8-9; DROZD, E.,
“Czynności notarialne z elementem zagranicznym w obrocie
nieruchomościami (zagadnienia wybrane), in
I Kongres Notariuszy Rzeczpospolitej Polskiej: Referaty I
Opracowania, Poznań-Kluczbork 1999, p. 7.
385
link to page 387 link to page 387 link to page 387 link to page 387 link to page 387 link to page 387
P o l a n d
éléments pertinents
13. Cependant, l’implication procédurale des parties ne doit pas se substituer aux
diligences du juge dans le cadre de l’exercice de son office en vertu de l’art. 1143 du Code de
procédure civile et le manque de col aboration des parties ne peut pas avoir de conséquences néga-
tives pour celle-ci, ni empêcher le déroulement de la procédure
14.
1.2. Statut procédural de la règle de conflit désignant un droit étranger
Une fois que l’élément d’extranéité est établi, la règle de conflit qui le retient doit être appliquée
d’office par le juge conformément au principe établi par l’art. 1143 § 1, 1ère phrase du Code de pro-
cédure civile
15. A partir de cette disposition, il est possible de déduire un principe général
d’application impérative des règles de conflit de lois, nonobstant la volonté des parties au litige. Le
même principe régit le statut du droit matériel étranger désigné par la règle de conflit polonaise.
Comme la désignation et l’application du droit étranger font partie de l’office du juge, les parties sont
de jure dispensées de toute obligation de plaider l’applicabilité du droit étranger et d’établir son
contenu. Bien que le principe de l’application impérative des règles de conflit et du droit étranger
n’ait pas de fondement juridique formel en droit polonais, il est consacré par la jurisprudence de la
Cour suprême polonaise
16 et bénéficie d’une reconnaissance doctrinale quasi-unanime
17.
En principe, l’impérativité des règles de conflit de lois en droit polonais exclut toute possibilité
d’accord procédural visant à contourner la règle de conflit pertinente. Il est ainsi impossible, du
moins juridiquement, que l’application du droit étranger puisse être exclue, d’un commun accord, au
profit du droit du for. En revanche, lorsque la règle de conflit pertinente permet un choix du droit
applicable, l’accord des parties peut se porter sur une autre loi que celle qui serait normalement
applicable. Il est donc possible, dans les limites autorisées par la règle de conflit, de réclamer qu’en
lieu et place de la loi étrangère normalement compétente, il soit fait application d’une autre loi
étrangère et aussi qu’en lieu et place de la loi du for normalement compétente, il soit fait application
d’une loi étrangère. Lorsque la juridiction établit que les parties ont exercé un choix du droit appli-
cable, elle est obligée d’entériner ce choix (si celui-ci est conforme à la règle de conflit) et d’appliquer
d’office le droit étranger choisi
18.
L’impérativité de la règle de conflit de lois et du droit étranger en droit Polonais est confirmée par la
jurisprudence de la Cour suprême, qui considère que le tribunal doit appliquer le droit étranger en
13
ERECIŃSKI T., Prawo obce w sądowym postępowaniu cywilnym, Warszawa : Państwowe Wydawnictwo
Naukowe, 1981, p. 176.
14
Délibération de la CS en composition de 7 juges du 9.09.2007, II CZP 46/07 ; Décision de la CS du
13.4.2007, II CZP 21/07 ; Jugement de la CS du 11.08.2004 r., II CK 489/03 ; arrêt de la Cour d`appel
Warsowie du 15.11.1999, I Aca 780/99.
15
Art. 1143 § 1. Sad z urzedu ustala i stosuje wlasciwe prawo obce […].
16
9.5.2007, I SCK 60/07, Sąd Najwyższy,
OSNC, 2008 N°5, § 53 ; 13.4.2007, I I CZP 21/07, Sąd Najwyższy,
OSNC, 2008 N° 3, § 34 ; 19.5.2005, V CK 783/04, Sąd Najwyższy,
OSNC, 2006 N°4, §72 ; 19.12.2003, V
CK 80/02, Sąd Najwyższy,
OSNC, 2005 N°1, §17 ; 27.3.2001, IV CKN 1380/00, Sąd Najwyższy, LEX
No327935 ; 15.11.1999, I ACa 780/99, Cour d’appel de Varsovie,
Prawo gospodarcze, 2000 N°8, p. 48.
17
ERECIŃSKI T., Prawo obce w sądowym postępowaniu cywilnym,
op. cit., s. 190 ; LUDWICZAC W.,
op.
cit., p. 95 ; PAZDAN, M.,
op. cit., s. 77 ; PRZYBYŁOWSKI, K.,
op. cit., p. 189 ; WALASZEK, B., SOŚNIAK, M.,
op. cit., s. 129 ; SUŁKOWSKI, J.,
« Conception du droit international privé d’après la doctrine et la
pratique en Pologne », RCADI 1932, vol. 41, p. 628.
18
POPIOLEK, W., ZACHARIASIEWICZ, M.,
« Poland », in C. ESPLUGUES, J.-L. IGLESIAS, G. PALAO (eds.),
Application of Foreign Law, Sel ier, 2011, pp. 275-299, spec. p. 280.
386
link to page 388 link to page 388 link to page 388 link to page 388 link to page 388
P o l a n d
toutes circonstances, lorsque celui-ci est désigné par la règle de conflit du for. Cette obligation sub-
siste, même lorsque la teneur du droit étranger est identique ou similaire à celui du droit du for
19.
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire : règlement
« Rome II »
A notre connaissance, en Pologne il n’existe pas encore de jurisprudence faisant application du
règlement « Rome II ». Toutefois, les règles de conflit de lois contenues dans cet instrument et le
droit étranger susceptible d’être désigné par celles-ci sont soumis au régime général d’application ex
officio prévu par l’art. 1143 du Code de procédure civile. Cela signifie que le juge national a, sous
peine de cassation/annulation de son jugement, le devoir d’appliquer effectivement le droit étranger
désigné par la règle de conflit communautaire.
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger
2.1. Distribution de la charge de la preuve
Le rôle actif attribué au juge à lors de la détermination du droit applicable se prolonge par le devoir
de rechercher d’office la teneur du droit étranger désigné. Ce devoir est aujourd’hui fixé par l’art.
1143 § 1 du Code de la procédure civile, selon lequel le tribunal détermine et applique le droit
étranger
ex officio.
Bénéficiant du traitement procédural réservé aux questions de droit, les normes étrangères tombent
sous le coup du principe
jura novit curia obligeant le juge à « connaître » la teneur des règles
applicables au litige. En vertu de ce principe, la teneur du droit étranger doit être établie par le juge
d’office, indépendamment de la volonté des parties quant à l’application éventuelle de ce droit
20.
Appliqué au droit étranger, le principe
jura novit curia ne revêt toutefois pas la même signification
que pour le droit interne du for
21. La présomption de connaissance du droit étranger par le juge
polonais étant irréaliste, le principe
jura novit curia imposerait uniquement une obligation de
moyens au juge, visant à accéder aux informations sur le droit étranger par tous les moyens
procéduraux disponibles à cet effet
22. Les moyens procéduraux prévus à cet effet sont spécifiques à
l’application du droit étranger et, de ce fait, indisponibles dans le cadre de l’application du droit
interne. Toutefois, cette différence de « rouages procéduraux » quant à l’application des normes
nationales et étrangères n’implique pas pour autant un statut procédural inférieur pour ces der-
nières
23. L’analogie apparente existant entre le régime d’établissement le contenu du droit étranger
19
Cf. 9.5.2007, I SCK 60/07, Sąd Najwyższy,
OSNC, 2008 N°5, § 53 ; 8.1.2003, I CKN 1077/00, Sąd
Najwyższy, non publié, cité par ZACHARIASIEWICZ, M., ŻARNOWIEC, Ł.,
“Dorozumiany wybór prawa.
Glosa do wyroku Sądu Najwyższego z dnia 8 stycznia 2003 r. I CKN 1077/00, niepubl.”, W: Pr. Nauk.
UŚl., Probl. Prawa Prywat. Międzynar, T. 1 (2007), ss. 153-173, spec. ss. 156-157.
20
ERECIŃSKI T., “Zasada iura novit curia w miêdzynarodowym postêpowaniu cywilnym”, „Studia luridica"
1976, vol. V, s. 88 i n ; ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op.cit., s. 191.
21
ERECIŃSKI T., “ Zasada iura novit curia…”,
op. cit., p. 89; LUDWICZAC W.,
op. cit., p. 109; MARGOŃSKI,
M.,
“Metodyka ustalania treści obcego prawa spadkowego”, Przeglad sadowy 2009, N°6, s. 68.
22
Arrêt de la CS du 11.8.2204 r., II CK 489/0.
23
ERECIŃSKI T., “ Zasada iura novit curia…”,
op. cit., p. 89.
387
link to page 389 link to page 389 link to page 389 link to page 389 link to page 389 link to page 389
P o l a n d
et le régime procédural d’administration de la preuve ne peut pas servir de fondement juridique
solide à l’assimilation du droit étranger à une simple « question de fait »
24.
Le juge est tenu d’établir le contenu du droit étranger applicable au litige, tel qu’il est interprété et
appliqué dans l’Etat étranger dont il émane. Dans l’exécution de son office à l’égard du droit étran-
ger, le juge polonais doit agir comme s’il était un juge étranger du lieu de provenance de la règle à
appliquer
25. Il doit ainsi rechercher la pratique relative à l’application de la règle en question dans
son pays d’origine, en s’appuyant sur les sources doctrinales et jurisprudentielles
26.
Selon la jurisprudence constante de la Cour Suprême, le juge est le seul à devoir établir le contenu du
droit étranger. Bien qu’il soit loisible au juge de solliciter à cet effet la collaboration des parties, le
manque de collaboration de celles-ci ne peut pas avoir de conséquences négatives pour el es
27. En
droit positif, rien n’empêche une participation spontanée des parties dans l’établissement de la
teneur du droit applicable. Bien que les informations fournies par les parties ne lient pas le juge, en
pratique, celui-ci a tendance à s’appuyer de plus en plus sur la col aboration des parties, surtout dans
les litiges commerciaux ou les parties sont généralement plus conscientes des questions du droit
applicable et ont un intérêt concret dans l’application du droit étranger. Par ailleurs, elles sont
souvent bien placées pour avoir un accès rapide et efficace aux informations juridiques à l’étranger
28.
L’obligation d’accéder au contenu du droit étranger
ex officio pour la résolution du litige incombe à
tous les juges du fond, quel que soit le degré de juridiction. Le juge statuant en seconde instance
(appel) est tenu de rechercher le contenu du droit étranger et de l’appliquer de son propre chef,
nonobstant le fait que l’argument tiré de l’applicabilité du droit étranger a été présenté pour la
première fois en appel et nonobstant le fait que l’appelant n’apporte pas la preuve du contenu de ce
droit
29.
Le régime procédural particulier réservé au droit étranger en Pologne est applicable à toutes les
règles étrangères ayant vocation à être appliquées par les tribunaux polonais, quelle que soit la
provenance de ces règles. De jure, le juge polonais n’a pas l’obligation de réserver un traitement
24
POPIOLEK, W., ZACHARIASIEWICZ, M.,
« Poland », in C. ESPLUGUES, J.-L. IGLESIAS, G. PALAO (eds.),
Application of Foreign Law, Sel ier, 2011, pp. 275-299, spec. p. 279; MELIN, F.,
La connaissance de la loi
étrangère par les juges du fond : (recherches sur l'infériorité procédurale de la loi étrangère dans le
procès civil), Aix-en-Provence : Presses universitaires d'Aix-Marseil e, 2002.
25
ERECIŃSKI T.,
“Ogolne zagadnienia stosowania prawa obcego przez sadu”, Problemy Prawne Handlu
Zagranicznego, 1995, s. 82; MARGOŃSKI, M.,
“Metodyka ustalania treści obcego prawa spadkowego”,
op. cit., s. 69.
26
11.8.2004, I CK 489/03, Sąd Najwyższy, LEX No 523625. Cf. PAZDAN, M., Prawo międzynarodowe
prywatne, Warszawa: LexisNexis, 2005
, s. 76; PRZYBYŁOWSKI, K.,
op. cit., s. 187 ; GOŁACZYŃSKI, J.,
Prawo prywatne międzynarodowe, Warszawa, C.H. Beck, 2003, s. 39.
27
Délibération de la CS en composition de 7 juges du 9.09.2007, II CZP 46/07 ; Décision de la CS du
13.4.2007, II CZP 21/07 ; Jugement de la CS du 11.08.2004 r., II CK 489/03 ; arrêt de la Cour d’appel
Varsovie du 15.11.1999, I ACa 780/99.
28
Cf. arrêt de la Cour d’appel de Varsovie du 15.11.1999 (I Aca 780/99,
Prawo Gospodarcze 2000, No 8,
p. 48) observant que le demandeur ne peut pas soumettre un argument tiré de l’applicabilité d’un
droit étranger et s’en remettre entièrement à la cour quant à la détermination de la teneur de ce
droit. Certains commentateurs de l’arrêt ont pu en tirer une présomption, selon laquel e dans les
litiges privés internationaux, du moins en matière commerciale, les justiciables sont présumés
connaître le droit applicable et, de ce fait, doivent fonder leurs arguments sur les dispositions précises
de ce droit. Cf. POPIOLEK, W., ZACHARIASIEWICZ, M.,
op.cit.,s. 288, note 61.
29
9.5.2007, II CSK 60/007, Sąd Najwyższy,
OSNC, 2008 N°5, § 53.
388
link to page 390 link to page 390 link to page 390 link to page 390 link to page 390
P o l a n d
préférentiel aux règles de conflit communautaires, ni au droit désigné par un règlement ou une
directive communautaire. L’obligation d’appliquer d’office le droit étranger désigné par la règle de
conflit polonaise est de portée générale. Même si à ce jour elle n’a pas encore fait l’objet de
consécration jurisprudentiel e à propos du Règlement « Rome II»
30, le principe de l’application ex
officio s’applique sans exception aux règles de conflit contenues dans le règlement. Il est à noter,
cependant, que les professionnels du droit et les représentants de la doctrine sont nombreux à
rapporter qu’en pratique le droit étranger provenant d’un Etat membre de l’Union européenne
bénéficie d’un « accueil spécial ». Justifié par des raisons de proximité géographique et par l’exis-
tence de canaux de coopération judiciaire éprouvés, le droit des Etats Membres aurait ainsi plus de
chances d‘être effectivement appliqué dans un litige porté devant le juge polonais. Certains repré-
sentants de la doctrine affirment même que l’obligation d’assurer plein effet au droit des Etats
membres devant le juge polonais devrait être implicitement déduite du droit communautaire
primaire, et notamment du devoir de reconnaissance et de coopération mutuelles établies par le
Traité
31.
2.2. Diversité des moyens de preuve admissibles
Le juge est tenu d’utiliser tous les moyens procéduraux disponibles, afin d’accéder au contenu du
droit étranger applicable. Selon l’art. 1143 al. 1 du Code de procédure civile, le tribunal peut s’adres-
ser au Ministre de la justice afin d’établir la teneur de la loi applicable ainsi que la pratique jurispru-
dentielle y afférente dans l’Etat d’origine de la norme applicable. Pour les mêmes fins, le tribunal
peut avoir recours à l’avis d’un expert. D’après la jurisprudence constante de la Cour suprême,
l’arsenal des moyens procéduraux auxquels le tribunal peut avoir recours afin de déterminer la
teneur du droit étranger est illimité
32. Cette jurisprudence a d’ailleurs servi de base à la réforme du
Code de procédure civile intervenue le 1e Juillet 2009
33. La nouvelle teneur de l’art. 1143 al. 3 du
Code a élargi la liste des moyens d’accès aux informations sur le droit étranger, en ouvrant le recours
à des moyens « autres [que l’assistance du Ministère de la Justice ou un avis d’expert] ». Dans cette
nouvelle teneur, l’art. 1143 du Code de procédure civile autorise l’utilisation par le juge des ses
connaissances juridiques personnelles en droit étranger et comparé. Le principe de la liberté de choix
des moyens procéduraux pour établir le contenu du droit étranger implique également que les
moyens de preuve légalement établis dans un État étranger sous une forme non prévue
expressément en droit polonais sont admissibles devant le juge du fond.
Le
recours à l’assistance du Ministère de la Justice demeure le moyen le plus utilisé, car il s’agit
d’une information gratuite à caractère officiel (et donc fiable aux yeux du justiciable). Dans le cadre
de ce mécanisme, le juge saisi adresse au Ministère la demande d’information contenant une
définition exacte du problème juridique à résoudre, ainsi qu’une copie intégrale du dossier
34. Les
30
Les recherches de jurisprudence pertinente faisant application du Règlement Rome II ont été arrêtées
à la date du 28.02.2011.
31
Selon les propos de Professeur Jacek GOŁACZYŃSKI (Institut de droit civil, Département de droit civil et
international privé, Faculté de Droit, Administration et économie, Université de Wrocław) recueil is
dans la Partie II de la présente étude. Voir Part II « Empirical study »,
« Poland ».
32
Arrêt de la CS du 11.8.2204 r., II CK 489/0.
33
Dz.U.08.234.1571.
34
Règlement du Ministère de la Justice du 28 janvier 2002 relatif aux mesures pouvant être prises par les
tribunaux dans les litiges soumises aux règles de procédure civile internationale et dans les litiges de
droit pénal international, JO 1.3.2002 // Rozporządzenie Ministra sprawiedliwości z dnia 28 stycznia
2002 r. w sprawie szczegółowych czynności sądów w sprawach z zakresu międzynarodowego
postępowania cywilnego oraz karnego w stosunkach międzynarodowych, Dziennik Ustaw Dziennik
389
link to page 391 link to page 391 link to page 391 link to page 391
P o l a n d
informations fournies ont cependant, au nom du respect de la libre appréciation des juges, un
caractère très général se limitant le plus souvent au texte des dispositions légales
35. En effet, le
Ministère de la Justice n’est tenu, en vertu de la loi, que de rechercher et de mettre à disposition du
juge les textes de la loi pertinente. Des informations complémentaires peuvent ainsi s’avérer
nécessaires. Les traductions officielles des textes sont fournies uniquement si elles sont disponibles
ou si de telles traductions avaient déjà été effectuées dans le cadre des demandes précédentes. Dans
le cas contraire, la traduction est effectuée dans le cadre de l’instance et demeure à la charge des
parties. Par ailleurs, les praticiens soulèvent le problème des délais de traitement des demandes
auprès du Ministère. Malgré leur caractère officiel, les informations fournies par le Ministère ne lient
pas le juge quant à la teneur du droit applicable et sont appréciées librement, au même titre que les
autres informations fournies par les parties ou obtenues par le juge.
Le deuxième moyen d’accès à la connaissance du droit étranger disponible au juge est
l’avis d’un
expert en droit étranger (art. 1143 du code de procédure civile). La cour peut avoir recours à un
expert indépendant ou à une institution scientifique de recherche en droit étranger et comparé. A
l’instar des certificats émis par le Ministère de la Justice, les rapports d’expertise en droit étranger
sont soumis à l’exigence d’abstraction et de généralité des informations juridiques fournies. Il est
interdit au juge de demander à l’expert de proposer, selon le droit étranger, une solution au cas
concret
36. Il est à noter que l’utilisation d’expertise en droit étranger, lorsque celle-ci est ordonnée
par le juge, se révèle
problématique pour plusieurs raisons. D’une part, lors de la recherche d`un
candidat potentiel, surgit le problème de la rémunération de l`expert. En effet, les avis sur le droit
étranger sont soumis aux dispositions générales concernant la rémunération des experts. Or, les
barèmes horaires fixés conformément au Règlement ministériel concernant les frais de rémunération
pour les rapports d`expertise du 18.12.1975 sont très peu élevés
37. Les honoraires s`élèvent
actuel ement à env. 5.57 et 7.89 euros par heure (17.17 euros pour un professeur, 13.46 euros pour
un docteur agrégé et 11.14 euros pour un expert avec un titre de docteur). Ces tarifs horaires sont
contraignants et ne peuvent pas être augmentés par les tribunaux. En conséquence, les praticiens de
langue polonaise, en particulier les avocats exerçant à l’étranger, déclinent les offres d’avis sur le
droit étranger en cas de demande judiciaire. Ainsi, dans la recherche d’experts, les juridictions
polonaises se trouvent fortement dépendantes des personnes, qui ne sont pas découragées par le
tarif horaire et qui ont un intérêt personnel dans le domaine juridique considéré, ou qui ne disposent
pas de compétences spécifiques, mais souhaitent les élargir en effectuant une recherche dans le
cadre de leurs travaux scientifiques. D’autre part, on relève un manque de proportionnalité entre le
montant des honoraires et le risque de responsabilité encourue par l'expert, ce qui peut également
constituer un facteur décourageant.
Bien que l’obligation d’établir la teneur du droit étranger applicable ne repose pas
sur les parties,
celles-ci peuvent participer soit de leur propre chef, soit à la demande du juge
38. Dans cette
hypothèse, l’éventail des
moyens de preuve admissibles pour porter le contenu du droit étranger à
la connaissance du juge est illimité. Les parties sont libres d’utiliser des moyens de preuve
documentaire (i.e. les textes officiels du droit applicable, la jurisprudence y afférente, les textes
Ustaw z 1 marca 2002 Nr 17 poz. 164 ; 2005 Nr 109 poz. 916 z 2005-06-21 ; 2009 Nr 207 poz. 1599 z
2009-12-08.
35
ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op. cit., p. 225.
36
ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op. cit., ss. 226-231.
37
Rozporzadzenie Ministra Sprawiedliwosci z dnia 18 grudnia 1975 r. w sprawie kosztow
przeprowadzenia dowodu z opinii biegych w postepowaniu sadowym (Dz.U. 1975 nr 46 poz. 254 avec
modifications ultérieures).
38
Ibid., p. 222-223.
390
link to page 392 link to page 392
P o l a n d
doctrinaux, les avis écrits d’experts) ou de preuve verbale (avis verbal d’expert prononcé lors de
l’audience). L’utilisation d’avis de droit privés dans la pratique judiciaire polonaise demeure
occasionnelle et cantonnée, plus particulièrement, aux domaines économiques et commerciaux
39. De
tels avis privés et les informations fournies par des praticiens bien renseignés sur le droit étranger,
jouent un rôle important dans la pratique des avocats en dehors de procédures judiciaires, dans les
domaines économiques. L’accès au droit étranger par ce biais est d’ailleurs facilité par une forte
présence en Pologne d’études d’avocats internationales et par l’activité de quelques cabinets
polonais spécialisés en droit de certains systèmes juridiques étrangers.
2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès aux droits étrangers
La République de Pologne fait partie de la
Convention européenne du 7 juin 1969 dans le domaine
de l’information sur le droit étranger » et de son Protocole additionnel depuis le 15 décembre
1992. Le recours des tribunaux au mécanisme de cette convention demeure occasionnel. Le
problème relevé par la jurisprudence comme pouvant empêcher le bon fonctionnement de cette
convention est lié au fait que le droit procédural polonais interdit au juge de formuler la requête de
manière à obtenir, en droit étranger, une solution au cas concret. Or, l’art. 4 al. 1 de la Convention
prescrit justement que la demande de renseignements doit « préciser, d’une façon aussi exacte que
possible, les points sur lesquels l’information concernant le droit de l’Etat requis est demandée ». A
cet effet, la demande doit également être accompagnée de l’exposé des faits nécessaires pour la
formulation d’une réponse exacte et précise. D’aucuns détectent ici un conflit potentiel entre les
dispositions de la Convention et le principe de droit procédural interne, selon lequel il appartient
exclusivement au juge d’apporter la solution au litige selon le droit applicable. Ce dernier ne peut ni
déléguer cette compétence, ni s’en remettre à un autre organe
40.
Par ailleurs, un certain nombre
d’accords bilatéraux visant à faciliter l’accès réciproque aux
informations sur la législation des Etats signataires lient la Pologne à différents Etats, tels que l’Algé-
rie, l’Autriche, la Biélorussie, la Bosnie-Herzégovine, la Bulgarie, la Chine, le Chypre, le Cuba, la
République tchèque, l’Egypte, l’Estonie, la Finlande, la Grèce, la Hongrie, l’Italie, la Corée du Nord,
l’Irak, la Lybie, la Lituanie, la Lettonie, la Macédoine, le Maroc, la Mongolie, la Fédération de Russie,
la Roumanie, la Syrie, la Tunisie, la Turquie, l’Ukraine et le Vietnam. Il s’agit des accords généraux de
coopération judiciaire en matière civile et pénale, prévoyant, entre autres, une obligation pour les
autorités des Etats signataires de faciliter de manière réciproque l’accès à leurs législations respec-
tives. Un accord spécifique existe en matière d’échange d’informations juridiques entre les autorités
publiques de Pologne et de Belgique. A ce jour, cependant, ces accords en matière d’accès aux
informations juridiques des Etats signataires demeurent inappliqués par les tribunaux polonais.
Le
Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale n’est guère utilisé dans la pratique
judiciaire polonaise en tant que source d’informations sur le droit étranger matériel. L’échange
existant se limite à des informations sur droit procédural de l’UE (droit de la procédure civile inter-
nationale européenne) et à des informations de base sur le droit des conflits de lois. Les points de
contact, qui facilitent l’échange d’informations sur le droit étranger, n’ont pas été communiqués à
39
Dans la jurisprudence accessible, on peut citer p.ex. le tribunal du district de Cracovie (Sad Okregowy
w Krakowie) du 21.03.2007, II Ca 87/07, non publié. Dans le cadre d’un contrôle judiciaire concernant
une procédure de marché public, le tribunal a examiné la question de l`Etat des inscriptions" français
afin de déclarer, sur la base de deux rapports privés des avocats français présentés par la partie,
comme suffisamment adéquats.
40
Cf. le pourvoi en cassation formé devant la Cour suprême contre la décision de la Cour d’appel de
Varsovie du 24.9.2009 (I Aca 995/08).
391
link to page 393 link to page 393 link to page 393
P o l a n d
l’extérieur. A cet égard, les informations sur les points de contact ne figurent sur aucun site d’infor-
mation accessible à un juge de district (ni sur le Réseau lui-même, ni sur le site Internet du Ministère
de la justice). Il est impératif que cette situation évolue, au cas où le Réseau devait servir de plate-
forme de partage d’informations sur le droit étranger.
2.4. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
Les coûts de l’application du droit étranger reposent sur le tribunal qui est tenu de rechercher
d’office la teneur du droit applicable. A l’heure actuel e, les tribunaux ne disposent pas de budget
spécifiquement al oué à cet effet.
3.
La défaillance probatoire du droit étranger
3.1. Les remèdes au défaut de « preuve »
Lorsque le contenu du droit étranger est objectivement inaccessible dans un délai raisonnable, le
juge appliquera le droit polonais (art. 7 de la loi sur le droit international privé du 12 novembre
1965). Selon la jurisprudence de la Cour suprême, bien que l’inaccessibilité des informations sur le
droit étranger relève de la libre appréciation du juge, celui-ci est tenu d’épuiser les moyens légaux
d’accès au droit étranger établis par l’art. 1143 du Code de procédure civile, avant de conclure à
l’impossibilité d’accéder aux informations pertinentes
41. L’application prématurée du droit du for,
alors que les moyens procéduraux internes d’accès au droit étranger ne sont pas épuisés, constitue
une violation de l’art. 1143 du Code de procédure civile et ouvre le droit à la cassation du jugement
pour violation d’une règle de procédure
42.
Le « délai raisonnable » nécessaire pour établir le contenu du droit applicable relève également de la
libre appréciation du juge. Toutefois, certains auteurs considèrent qu’en matière de procédure civile
internationale, le principe de célérité du procès cède devant la nécessité d’établir « de façon
complète et adéquate la teneur du droit applicable »
43. En tout état de cause, les moyens
procéduraux internes d’accès aux informations sur le droit étranger doivent être épuisés, avant
d’apprécier le délai des procédures afférentes.
Dans la jurisprudence polonaise, il n’existe pas à ce jour d’exemples d’application du droit polonais
en lieu et place du droit d’un Etat membre de l’Union européenne normalement applicable, faute de
pouvoir accéder à la connaissance de ce droit dans un délai raisonnable.
3.2. Les sanctions du défaut de « preuve »
Les fail es dans l’établissement du contenu du droit étranger peuvent résulter d’une participation
insuffisante des parties. Toutefois, en droit polonais, la participation des parties dans l’établissement
41
11.8.2004, I CK 489/03, Sąd Najwyższy, LEX No 523625. Cf. 15.11.1999, I ACa 780/99, Sąd Apelacyjny
w Warszawie,
Prawo Gospodarcze 2000, No 8, p. 48;
42
Ibid. Cf. ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op. cit., s. 255; LUDWICZAC W.,
op. cit., p. 109.
43
ERECINSCKI, T., CISZEWSKI, J., Międzynarodowe postępowanie cywine, Wydawnictwa Prawnicze PWN,
Warszawa, 2000, s. 281.
392
link to page 394 link to page 394 link to page 394 link to page 394 link to page 394 link to page 394 link to page 394
P o l a n d
de la teneur du droit étranger n’étant pas obligatoire, le manque de collaboration de l’une d’elles ne
peut pas avoir de conséquences négatives pour el e dans la suite de la procédure
44.
4. Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
En Pologne, la diligence procédurale du juge et la bonne application du droit étranger font l’objet
d’un contrôle par les instances supérieures. En cas d’application erronée du droit étranger, les
parties disposent de deux types de recours, l‘appel (art. 368 du Code de procédure civile) et la
cassation (art. 3931 du même Code).
Le droit polonais de la procédure civile permet que la question relative à l’application du droit
étranger puisse être invoquée en appel, nonobstant le fait que l’argument tiré de l’applicabilité du
droit étranger soit présenté pour la première fois en appel et nonobstant le fait que l’appelant
n’apporte pas de preuve du contenu de ce droit
45.
Les moyens pouvant être soulevés lors de la procédure d’appel et de la procédure de cassation et
admis par la jurisprudence en cas de mauvaise application du droit étranger sont les suivants :
mauvaise application de la règle de conflit de lois (erreur dans la détermination du droit appli-
cable)
46, la non-application de la règle de conflit (application de la lex fori, en dépit de la présence
d’éléments d’extranéité)
47, la mauvaise application du droit étranger (par mauvaise interprétation,
par application erronée ou à cause d’une erreur dans la détermination du contenu du droit étran-
ger)
48 et la violation par le juge de son obligation d’accéder d’office au contenu du droit étranger
dans un délai raisonnable en vertu de l’art. 1143 du Code de procédure civile (efforts insuffisants
pour établir le contenu du droit étranger, non-épuisement de moyens procéduraux internes pour
établir ce contenu, refus sans juste motif de rechercher la teneur du droit étranger)
49.
Selon l’opinion doctrinale majoritaire et confirmée par la jurisprudence
50, le contrôle direct de
l‘application correcte et de l’interprétation correcte du droit étranger par les juridictions supérieures
polonaises se fonde sur le principe d’égalité de traitement entre le droit du for et les droits
étrangers.
44
Délibération de la Cour Suprême en composition de sept juges du 9.09.2007, II CZP 46/07 ; 3.4.2007,
I I CZP 21/07, Sąd Najwyższy ; 11.08.2004 r., I CK 489/03, LEX No 523625 ; 15.11.1999, I ACa 780/99,
Sąd Apelacyjny w Warszawie,
Prawo Gospodarcze 2000, No 8, p. 48.
45
9.5.2007, I CSK 60/007, Sąd Najwyższy,
OSNC, 2008 N°5, § 53.
46
Ibid. ; 29.9.200, I CKN 698/00, Sąd Najwyższy, nepubl. (disponible sur la base de données Legalis).
47
10.11.2005, V CK 293/05, Sąd Najwyższy, LEX No 424343 ; 27.2.2004, V CK 307/03, Sąd Najwyższy,
nepubl. (available at Legalis Database); 26.10.1997, I CKU 53/97, Sąd Najwyższy, nepubl. (disponible
sur la base de données Legalis).
48
19.12.2003, I I CK 80/02, Sąd Najwyższy,
OSNC 2005, No 1, § 17; 27.3.2001, IV CKN 1380/00, Sąd
Najwyższy, LEX No 327935.
49
11.8.2004, I CK 489/03, Sąd Najwyższy, LEX No.523625; 15.11.1999, I ACa 780/99, Sąd Apelacyjny w
Warszawie,
Prawo Gospodarcze 2000, No 8, s. 48.
50
21.4.1979, I I CRN 305/78, Sąd Najwyższy,
OSPiKA, 1980, No 5, § 82.
Cf. ERECIŃSKI T., Prawo obce,
op.
cit., s. 270; ERECINSCKI, T., CISZEWSKI, J., Międzynarodowe postępowanie cywine,
op. cit., ss. 294 et s.
393
link to page 395 link to page 395 link to page 395 link to page 395 link to page 395 link to page 395
P o l a n d
5. L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires
Le droit positif polonais ne contient pas à ce jour de dispositions spécifiques concernant l’application
du droit étranger par les autorités non-judiciaires. L’article 1143 du Code de procédure civile
s’applique uniquement dans l’hypothèse où la loi étrangère a vocation à justifier une décision prise
dans un contexte contentieux. Lorsqu’il s’agit de l’application non-contentieuse du droit étranger,
nous sommes en présence d’un vide juridique. Pour l’instant, ce vide juridique a provoqué quelques
écrits doctrinaux, qui ne concernent toutefois que la pratique notariale
51.
Les
notaires n’ayant pas le statut d’autorités judiciaires, l’art. 1143 du Code de procédure civile ne
s’applique pas à leur activité. La loi relative aux notaires
52 ne règlemente pas non plus cette question.
Toutefois, l’obligation faite au notaire de veiller à ce que la loi applicable à la transaction soit
observée par les parties est susceptible de confronter celui-ci à la nécessité de consulter le droit
étranger dans toutes les transactions régies par un droit étranger, quant au fond ou quant à la forme.
Dans sa pratique, le notaire polonais est présumé connaitre le droit (art. 80 de la loi relative aux
notaires). Toutefois, cette présomption ne porte que sur le droit polonais
53. Il est cependant tenu de
connaître le droit international privé polonais, et doit l’informer les parties du droit applicable à leurs
rapports
54. Toutefois, l’obligation faite au notaire de relever l’applicabilité éventuelle d’un droit
étranger ne se prolonge pas par une obligation d’établir le contenu de celui-ci. Par conséquent, il
appartient aux parties de fournir au notaire les informations sur la teneur du droit applicable, sous
peine d’un refus de la certification notariale
55. Les moyens procéduraux d’accès au droit étranger
prévus par l’art. 1143 du Code de procédure civile et par les mécanismes de coopération judiciaire
internationale (e. g. Convention de Londres, conventions bilatérales, etc.) ne sont pas disponibles
pour les notaires. Certains auteurs considèrent qu’en pratique il est loisible au notaire de s’informer
sur le droit étranger au moyen d’avis d’experts
56. En revanche, il n’existe aucune limite concernant
les moyens de « preuve » que les parties peuvent employer devant le notaire pour établir le contenu
du droit étranger que les parties peuvent employer devant le notaire. Bien que le droit positif ne
prévoit pas de recours spécifique en cas de mauvaise application ou mauvaise interprétation du droit
étranger par un notaire, les actes fondés sur le droit étranger peuvent être contestés par les voies de
recours de droit commun.
51
PAZDAN, M.,
“Cudzoziemiec klientem polskiego notariusza”, Rejent - Miesięcznik Notariatu Polskiego,
nr 7-8(123-124)/2001, s. 174; “ Notariat a prawo prywatne międzynarodowe (uwagi ogólne)”, Rejent
1995, nr 9, s. 197 et s.; “Czynności notarialne w międzynarodowym prawie spadkowym”, Rejent 1998,
nr 4, s. 99-115; DROZD, E., “Czynności notarialne z elementem zagranicznym w obrocie
nieruchomościami (zagadnienia wybrane)”, [w:] I Kongres Notariuszy Rzeczypospolitej Polskiej.
Referaty i opracowania, Poznań-Kluczbork 1999, s. 11 et s..; OLESZKO, A., Stosowanie prawa obcego
przez polskiego notariusza, [w:] II Kongres I Kongres Notariuszy Rzeczypospolitej Polskiej. Referaty i
opracowania, Poznań-Kluczbork 1999, s., s. 208 et s.
52
Ustawa z dnia 14 lutego 1991 r. “Prawo o notariacie”, Dz.U.2008.189.1158 (zm. Dz.U.2009.37.286;
2009.166.1317; 2010.182.1228).
53
PAZDAN, M.,
“Cudzoziemiec klientem polskiego notariusza”,
op.cit., 175; “ Notariat a prawo prywatne
międzynarodowe (uwagi ogólne)”,
op. cit., s. 208; “Czynności notarialne w międzynarodowym prawie
spadkowym”, s. 212.
54
OLESZKO, A., Stosowanie prawa obcego przez polskiego notariusza,
op. cit., s. 212; DROZD, E.,
“Czynności notarialne z elementem zagranicznym w obrocie nieruchomościami”,
op. cit., s. 8.
55
Art. 81 (
mutatis mutandis) de la loi relative aux notaires. Cf. OLESZKO, A., Stosowanie prawa obcego
przez polskiego notariusza,
op. cit., s. 212.
56
PAZDAN, M., “ Notariat a prawo prywatne międzynarodowe (uwagi ogólne)”,
op. cit., s. 209.
394
link to page 396 link to page 396 link to page 396
P o l a n d
Les
officiers d’état civil (Urząd stanu cywilnego), quant à eux, sont des autorités de l’Etat
fonctionnant au niveau local. Comme toute autorité ayant le pouvoir de prendre des décisions
contraignantes à l’encontre des administrés, les officiers d’état civil ont l’obligation d’appliquer les
règles de conflit de lois polonaises. En revanche, la réponse à la question de savoir si ces autorités
doivent rechercher d’office la teneur du droit applicable reste incertaine. Certains auteurs y donnent
une réponse affirmative, en justifiant cette position par le fait que les autorités administratives et
judiciaires sont soumises aux mêmes principes quant à l’application du droit étranger
57. Le cadre
législatif régissant l’enregistrement des actes d’état civil en Pologne semble plaider en faveur de
cette position. Ainsi, par exemple, avant l’enregistrement de l’acte de mariage, la futur conjoint
étranger est tenu de fournir un certificat de coutume attestant de sa capacité à se marier et de
l’absence d’obstacles à son mariage civil, selon le droit de l’Etat de sa nationalité (art. 56 al. 1 de la loi
relative aux actes d’état civil
58). Toutefois, l’usager peut être dispensé de l’obligation de fournir un tel
certificat par le tribunal. S’il est dans l’impossibilité de le produire. Dans cette hypothèse, le tribunal
compétent se chargera lui-même de la vérification de la teneur du droit étranger en question. Il en
résulte qu’en définitive, l’accès aux informations sur le droit étranger applicable en vertu des règles
de conflit polonaises repose toujours sur les autorités publiques garantes de l’efficacité de ces
règles
59.
Daria Solenik
Institut suisse de droit comparé
57
POPIOLEK, W., ZACHARIASIEWICZ, M.,
« Poland », in C. ESPLUGUES, J.-L. IGLESIAS, G. PALAO (eds.),
Application of Foreign Law, Sel ier, 2011, pp. 275-299, spec. p. 293.
58
Ustawa z dnia 29 września 1986 r. “Prawo o aktach stanu cywilnego », Dziennik Ustaw z 2004 r. Nr 161
poz. 1688.
59
Cf. POPIOLEK, W., ZACHARIASIEWICZ, M.,
« Poland »,
op. cit., s. 293.
395
P o r t u g a l
PORTUGAL
Synthèse
Au Portugal, les règles de conflit sont des normes dites instrumentales, car leur rôle est celui de
contribuer à la détermination ou à l’application des normes juridiques matérielles. Du fait qu’elles
sont indispensables pour l’application du droit matériel, les règles de conflit sont
obligatoires tant
pour les parties que pour les tribunaux. A l’égard des parties, la règle de conflit n’est pas une matière
« disponible » sur laquelle celles-ci peuvent se mettre d’accord pour éluder l’application de la loi
étrangère, voire pour la faire disparaître du procès. Quant aux tribunaux, ceux-ci doivent appliquer
ex officio la règle de conflit. Dès lors, même si les parties n’allèguent pas la nécessité d’appliquer le
droit étranger à un certain litige, face à un cas qui présente un élément d’extranéité le juge doit
appliquer les règles de conflit pour déterminer quelle sera la loi applicable.
Au Portugal, la loi étrangère indiquée par la règle de conflit n’a pas le statut d’un « fait ». En effet,
celle-ci est traitée comme une vraie norme juridique. Par conséquent, l’interprétation de la loi étran-
gère en vue de son application au Portugal, doit se faire tout en suivant les règles d’interprétation qui
sont en vigueur dans le système d’origine de la norme appelée à s’appliquer. Dans ce cadre, il faut
prendre en considération non seulement le texte de la loi, mais aussi la jurisprudence et la doctrine
dominantes dans l’État étranger.
La loi portugaise ne fournit pas de liste obligatoire de moyens de preuve du droit étranger. Il s’en
suit, que la loi étrangère peut être prouvée par tout moyen licite de preuve, idoine pour permettre
l’établissement de son existence et son contenu. L’un des moyens les plus utilisés sont les instru-
ments internationaux auxquels le Portugal a adhéré, comme, par exemple, la Convention de Londres
sur l’information du droit étranger. Le Portugal fait partie du
Réseau judiciaire européen en matière
civile et commerciale. À cet égard, le Cabinet de documentation et de droit comparé «
Gabinete de
Documentação e Direito Comparado » (une dépendance du Procureur général de la République
«
Procuradoria Geral da República ») sert, entre autres, d’organe national de réception et de
transmission d’informations sur le droit étranger sur la base de la Convention européenne dans le
domaine de l’information du droit étranger. Un autre moyen de preuve utilisé est la preuve docu-
mentaire (par exemple, les documents diplomatiques ou consulaires). Les renseignements sur le
droit étranger peuvent aussi être acquis à partir de textes de la doctrine et de la loi étrangère. Au
Portugal, il n’existe pas d’entités spécialisées d’information sur le droit étranger, à l’instar de l’Insti-
tut suisse de droit comparé ou du Max-Planck-Institut. Toutefois, les universités portugaises peuvent
prêter des services bibliographiques d’information sur le droit étranger. Enfin, le droit étranger peut
être prouvé par l’avis d’experts.
Face à l’impossibilité de déterminer la teneur du droit étranger, certains auteurs suggèrent l’appli-
cation de
présomptions. Par exemple, dans l’impossibilité de déterminer la teneur d’un droit étran-
ger appartenant au système de la
Common law, il serait possible de faire appel – sur la base d’une
présomption d’analogie - à la loi d’un autre État appartenant à cette même famille juridique. Cette
position est, toutefois, minoritaire. En effet, il est dit, l’application de la loi d’une juridiction autre
que celle désignée par la règle de conflit – même si cette dernière appartient à la même famille juri-
dique – peut produire des résultats incohérents.
Ainsi, la solution du droit portugais consiste à appliquer, en premier lieu, l’article 23.2 CCP. Selon
cette disposition, dans l’impossibilité d’établir le contenu de la loi étrangère applicable, il faut faire
397
P o r t u ga l
recours à la loi indiquée par le(s) critère(s) de rattachement subsidiaire(s). Si le problème ne peut pas
être résolu par cette voie (soit parce que la règle de conflit ne prévoit pas de critère de rattachement
subsidiaire, soit parce que celui-ci fait appel à une loi dont le contenu est impossible à déterminer), il
faut appliquer l’art. 348.3 CCP. Selon cette disposition, lorsqu’il n’est pas possible de déterminer le
contenu du droit indiqué par la règle de conflit, le tribunal appliquera le droit portugais commun.
Enfin, lorsque seulement une partie de la loi étrangère applicable peut être prouvée, les lacunes sont
comblées par l’application du droit portugais du for.
Au Portugal, une erreur dans la détermination ou dans l’application du droit étranger par le tribunal
ad quo constitue le fondement d’un recours en révision. Le tribunal d’appel applique d’office les
règles de conflit portugaises aux situations qui présentent un élément d’extranéité.
398
link to page 400 link to page 400 link to page 400 link to page 400 link to page 400 link to page 400
P o r t u ga l
Introduction
Au Portugal, les principales normes de droit international privé sont posées par le Code civil (CCP)
1,
notamment dans sa première partie (articles 14-65). Selon la doctrine, cette systématique a été
adoptée parce que le droit international privé est constitué de normes juridiques
instrumentales
(
normas instrumentais), dont le rôle est de
contribuer à la détermination ou à l’application des
normes juridiques matérielles.2 Ainsi, les normes matérielles sont contenues dans les chapitres
ultérieurs du CCP.
3
Les articles 14 – 65 CCP couvrent une grande gamme de domaines, notamment : la condition juri-
dique des étrangers, les qualifications, les références à la loi étrangère, le renvoi, la fraude à la loi,
l’ordre public, l’Interprétation et l’évaluation du droit étranger, le contexte et la détermination de la
loi personnelle, la loi régulatrice des actes juridiques, la loi régulatrice des choses, la loi régulatrice
des relations de famille, la loi applicable aux successions. Ensuite, l’art. 348 CCP contient des
dispositions qui concernent la preuve du droit étranger et les conséquences de l’impossibilité de
détermination du contenu de celui-ci. Le dispositif est complété par les articles 721 et 722 du Code
de procédure civile (CPCP), sur la base desquels il est possible d’introduire des recours en cas
d’erreurs dans l’application du droit étranger.
Depuis l’entrée en vigueur du CCP (en 1966), le législateur portugais a promulgué plusieurs lois avec
le but de régler des domaines particuliers du droit. Tel est le cas, par exemple, du droit des sociétés
commerciales, de l’arbitrage, du marché de valeurs mobilières, du contrat d’agence, du crédit à la
consommation ou encore des assurances. Mis à part le droit matériel, ces textes contiennent aussi
des normes de conflit, qui s’appliquent spécifiquement aux domaines respectivement réglés. Selon
la doctrine, ce phénomène (c’est-à-dire celui des lois qui règlent des matières spécifiques et qui
contiennent des règles de DIP), a érodé l’image d’un « système idéal » de DIP, basé seulement sur le
cadre posé par le Code civil.
4 Autrement dit, aujourd’hui il n’est plus possible de voir le CCP comme
étant le seul siège du DIP portugais.
5
Au Portugal, le juge applique
d’office le droit étranger indiqué par les règles de conflit. À l’instar du
droit national, le droit étranger est traité comme une véritable
norme juridique - et non comme s’il
s’agissait d’un simple
fait.
6 Le droit étranger est donc traité sur un pied d’égalité avec le droit natio-
nal notamment par rapport à son application d’office ainsi qu’à la possibilité d’entamer un recours
en révision en cas de mauvaise application de ce droit (art. 348 et art. 721 CCP).
1
Código civil, actualisé 2009, disponible sous
www.verbojuridico.com/download/codigocivil2009-v1.pdf (20.12.2010).
2
Conselho Superior da Magistratura, Direito Aplicável - As fontes do direito positivo: «As regras de
direito internacional privado português assentam em normas jurídicas escritas emanadas de
autoridades com poder para as gerar, ou seja, em disposições imperativas orientadas para o
estabelecimento de critérios gerais aplicáveis a situações concretas, produzidas pelos órgãos estatais
competentes », disponible sous
http://www.redecivil.mj.pt/Direito%20Aplicavel.htm (11.1.2010).
3
J. Proença, Tratado elementar de direito international privado, Vol. II, parte especial, Lisboa 2005,
p. 11 s.
4
D. Vicente, Direito internacional privado, Ensaios, Vol. II , Coimbra, 2002, p. 411.
5
L. Pinheiro, Direito Internacional privado, Parte Especial, (Direito de conflitos), Coimbra 1999, p. 17.
6
A. Ferrer Correia, Lições de Direito internacional privado, Vol. 1, Coimbra, (re-impression 2005), p. 427.
399
link to page 401 link to page 401 link to page 401 link to page 401 link to page 401 link to page 401
P o r t u ga l
Du point de vue des conventions bilatérales sur l’information du droit étranger, le Portugal a conclu
ce type d’instruments avec la France (1983), la Guinée-Bissau (1988), le Venezuela (1994), Angola
(1995) et le Cape-Vert (2003).
7
Certains domaines du droit sont soumis à l’application généralisée du droit du for. Tel est le cas, par
exemple, des contrats établissant des
droits réels d’habitation périodique et touristique sur des
immeubles sis au Portugal. À ce propos, l’article 60.7 du Décret-loi 275/93,
8 prévoit l’application des
dispositions dudit Décret-loi, lorsque l’immeuble en question se trouve au Portugal. Dans ces cas,
l’application des dispositions contenues dans le Décret-loi 275/93, se fait indépendamment de la loi
régulatrice du contrat.
9 Un autre exemple de normes de ce type se trouve dans le
Code de valeurs
mobilières (CVM).
10 L’art. 3.1 CVM,
11 dispose, qu’indépendamment du droit applicable à un autre
titre, les normes impératives du CVM s’appliquent aux situations, activités et actes ayant une
connexion pertinente (
conexão relevante) avec le territoire portugais. L’alinéa 2 du même article,
12
énumère les connexions qui sont comprises dans cette catégorie, notamment :
a)
les ordres adressés aux membres des marchés réglementés ou des systèmes de négociation
multilatérale enregistrés auprès la Commission de Marché de Valeurs Mobilières (CMVM) et
les opérations réalisées dans ces marchés ou systèmes ;
b)
les activités développées et les actes réalisés au Portugal ;
c)
la diffusion d'informations accessibles au Portugal concernant des situations, activités ou
actes réglementés par le droit portugais.
7
D. Vicente, Direito internacional privado, Ensaios, op. cit., p. 410.
8
DL n.° 275/93 du 5.8.93 (rédaction par le DL n.° 22/2002 du 31.1.2002), disponible sous
http://www.pgdlisboa.pt/pgdl/leis/lei_mostra_articulado.php?nid=648&tabela=leis (11.1.2011).
9
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, 3è ed., Coimbra 2009, p. 245.
10
Código dos Valores Mobiliários (Aprovado pelo Decreto-Lei n.º 486/99, de 13 de Novembro e
republicado pelo Decreto-Lei n.º 357-A/2007, de 31 de Outubro. Contém as alterações introduzidas
pelos Decretos-Lei n.º 61/2002, de 20 de Março, n.º 38/2003, de 8 de Março, n.º 107/2003, de 4 de
Junho, n.º 183/2003, de 19 de Agosto, n.º 66/2004, de 24 de Março, nº 52/2006, de 15 de Março, n.º
219/2006, de 2 de Novembro, n.º 357-A/2007, de 31 de Outubro e nº 211-A/2008, de 3 de Novembro,
pela Lei n.º 28/2009, de 19 de Junho, pelo Decreto-Lei n.º 185/2009, de 12 de Agosto, pelo Decreto-
Lei n.º 49/2010, de 19 de Maio, pelo Decreto-Lei n.º 52/2010, de 26 de Maio e pelo Decreto-Lei n.º
71/2010, de 18 de Junho), disponible sous
http://www.cmvm.pt/CMVM/Legislacao_Regulamentos/Codigo%20dos%20Valores%20Mobiliarios/Pa
ges/default.aspx (12.1.2011).
11
Art. 3.1 CVM: «Normas de aplicação imediata.
1 - Independentemente do direito que a outro título
seja aplicável, as normas imperativas do presente Código aplicam-se se, e na medida em que, as
situações, as actividades e os actos a que se referem tenham conexão relevante com o território
português».
12
Art. 3.2 CVM: «Considera-se que têm conexão relevante com o território português, designadamente:
a) As ordens dirigidas a membros de mercados regulamentados ou de sistemas de negociação multi-
lateral registados na Comissão de Mercado de Valores Mobiliários (CMVM) e as operações realizadas
nesses mercados ou sistemas;
b) As actividades desenvolvidas e os actos realizados em Portugal;
c) A difusão de informações acessíveis em Portugal que digam respeito a situações, a actividades ou a
actos regulados pelo direito português ».
400
link to page 402 link to page 402 link to page 402 link to page 402 link to page 402 link to page 402 link to page 402
P o r t u ga l
1.
Autorité de la règle de conflit
1.1. Statut procédural de l’élément d’extranéité conduisant à l’application du
droit étranger
Les tribunaux portugais sont tenus d’appliquer
d’office le droit étranger qui est désigné par les règles
de conflit (cf. 1.2). En effet, la doctrine connue comme «
facultative conflict rules » ou «
fakultatives
Kollisionsrecht » (par laquelle, les parties pourraient se mettre d’accord sur la loi applicable ou
s’abstenir d’invoquer la loi étrangère qui devrait être applicable selon les règles de conflit), n’est pas
admise au Portugal.
13 À cet égard,
le juge portugais n’est pas obligé - ni limité - par les allégations
soulevées (ou non) par les parties.
14 Un auteur
15, explique que si ceci n’était pas le cas, des consé-
quences fortes négatives pourraient se produire, notamment :
-
la possible violation ou inapplication par le Portugal d’engagements adoptés dans des
conventions internationales ;
-
la création de situations d’incertitude juridique, et,
-
la porte ouverte à de possibles fraudes à la loi.
Bien que, selon l’art. 264.1 CPCP,
16 il appartienne aux parties
d’al éguer les faits versés au débat, le
CPCP contient plusieurs dispositions permettant au juge de vérifier, d’office, la présence d’un élé-
ment d’extranéité pouvant conduire à l’application du droit étranger :
a.
l’alinéa 2 de l’art. 264 CPCP
17, prévoit que le juge établira sa décision sur la base des faits
allégués par les parties, sans préjudice des dispositions des articles 514 et 665 CPCP et de la
considération, même officieuse, des faits instrumentaux qui résultent de l'instruction et de la
discussion de la cause ;
b.
l’alinéa 3 de l’art. 264 CPCP,
18 dispose que le juge tiendra compte dans sa décision, des « faits
essentiels » qui complémentent ou concrétisent d’autres faits qui ont été al égués par les
parties, et qui résultent de la discussion ou de l’instruction de la cause ;
c.
l’article 514.2 CPCP,
19 dispose qu’il n’y a pas besoin d’alléguer « les faits dont le tribunal a
connaissance en vertu de l'exercice de ses fonctions » (lorsque le juge fait valoir ces faits, il
doit joindre au dossier les documents sur lesquels il base sa connaissance.
13
D. Vicente, Direito internacional privado, Ensaios, op. cit., p. 415.
14
Conselho Superior da Magistratura, Direito Aplicável - As fontes do direito positivo, op. cit., Chapitre
2.1 : « Impõe-se ao julgador a ponderação da aplicabilidade das regras de conflitos de leis ainda que
nenhuma das partes invoque um direito estrangeiro. Tais regras são, pois, de aplicação oficiosa ».
15
D. Vicente, Direito internacional privado, Ensaios, op. cit., p. 416.
16
Art. 264.1 CPCP : « Às partes cabe alegar os factos que integram a causa de pedir e aqueles em que se
baseiam as excepções ».
17
Art. 264.2 CPCP: « O juiz só pode fundar a decisão nos factos alegados pelas partes, sem prejuízo do
disposto nos artigos 514.º e 665.º e da consideração, mesmo oficiosa, dos factos instrumentais que
resultem da instrução e discussão da causa ».
18
Art. 264.3 CPCP : « Serão ainda considerados na decisão os factos essenciais à procedência das
pretensões formuladas ou das excepções deduzidas que sejam complemento ou concretização de
outros que as partes hajam oportunamente alegado e resultem da instrução e discussão da causa,
desde que a parte interessada manifeste vontade de deles se aproveitar e à parte contrária tenha sido
facultado o exercício do contraditório ».
401
link to page 403 link to page 403 link to page 403 link to page 403 link to page 403
P o r t u ga l
d.
L’art. 535 CPCP
20 dispose qu’il incombe au tribunal, soit de sa propre initiative, soit à
l’instance de partie, de solliciter envers des organismes officiels, les parties ou à des tiers, des
informations, des avis techniques ou d’autres documents nécessaires pour éclaircir la vérité.
La demande de ces preuves peut être faite à l’encontre des parties, des tiers ou de l’admi-
nistration ;
e.
l’art. 664 CPCP,
21 prévoit que le juge n’est pas lié par les allégations des parties en ce qui
concerne la recherche, l’interprétation et l’application des règles de droit. Il peut prendre
compte des faits allégués par les parties, sans préjudice des dispositions de l’article 246 CPCP
(voir lettre a) ;
f.
en vertu de l’art. 665 CPCP,
22 lorsque la conduite des parties (ou toute autre circonstance),
causent la conviction que le procès sera utilisé pour effectuer un acte simulé ou pour attein-
dre un but interdit par la loi, la décision du tribunal doit empêcher d’atteindre l'objectif anor-
mal recherché.
Malgré tout ce qui vient d’être dit, dans la pratique judiciaire on peut trouver des cas où les
tribunaux portugais ont appliqué la loi du for, tout en faisant abstraction de l’existence d’un élément
qui devrait conduire à l’application de la loi étrangère. Un exemple de cette pratique peut être tiré
d’une décision de 1980.
23 En l’occurrence, le Tribunal suprême devait trancher dans une affaire
concernant la vente de machines par une société avec siège au Liechtenstein. L’acheteur était une
autre société, avec siège en Espagne. Le principal actionnaire et administrateur de cette dernière
société résidait et déployait ses activités commerciales au Portugal. Cette personne avait souscrit, en
Espagne, une espèce de garantie personnelle en faveur de la société liechtensteinoise, pour assurer
le règlement d’une dette due par la société espagnole. Les paiements pour effacer la dette devaient
être réalisés tant en Suisse qu’au Portugal. L’une des questions soulevées devant le tribunal
portugais était, si la garantie en cause devait être qualifiée comme étant un simple cautionnement
(
fiança), ou plutôt comme une assomption solidaire, par le principal actionnaire et administrateur de
la société espagnole, de la dette de celle-ci. Malgré le fait que le tribunal était au courant que le cas
d’espèce concernait - au moins - quatre systèmes juridiques (Liechtenstein, Espagne, Suisse et
Portugal), il a appliqué le droit portugais sans faire valoir les règles de conflit. Un auteur souligne que,
bien que dans une grande partie des cas, les juges ne négligent ni ignorent l’existence d’éléments
d’extranéité dans les affaires qu’ils jugent, la décision susmentionnée n’est pas un cas isolé.
24 Par
rapport à l’attitude de certains tribunaux qui, en faisant abstraction de l’existence d’éléments
19
Art. 514.2 CPCP : « Também não carecem de alegação os factos de que o tribunal tem conhecimento
por virtude do exercício das suas funções; quando o tribunal se socorra destes factos, deve fazer juntar
ao processo documento que os comprove ».
20
Art. 535 CPCP : « 1. Incumbe ao tribunal, por sua iniciativa ou a requerimento de qualquer das partes,
requisitar informações, pareceres técnicos, plantas, fotografias, desenhos, objectos ou outros
documentos necessários ao esclarecimento da verdade.
2. A requisição pode ser feita aos organismos oficiais, às partes ou a terceiros ».
21
Art. 664 CPCP : « O juiz não está sujeito às alegações das partes no tocante à indagação, interpretação
e aplicação das regras de direito; mas só pode servir-se dos factos articulados pelas partes, sem
prejuízo do disposto no artigo 264 ».
22
Art. 665 CPCP : « Quando a conduta das partes ou quaisquer circunstâncias da causa produzam a
convicção segura de que o autor e o réu se serviram do processo para praticar um acto simulado ou
para conseguir um fim proibido por lei, a decisão deve obstar ao objectivo anormal prosseguido pelas
partes ».
23
Supremo Tribunal de Justiça, Acórdao de 23.7.1980, BMJ n° 299, 1980, p. 262.
24
A. dos Santos, As normas de aplicação imediata no direito internacional privado, Coimbra 1991, p. 43
ss. Spécialement dans la note 167.
402
link to page 404 link to page 404 link to page 404 link to page 404
P o r t u ga l
d’extranéité, assument une attitude dite de «
lex forisme », le même auteur tire les conclusions
suivantes :
a.
la complexité des règles de conflit, ajoutée au volume de travail qui repose sur les épaules
des organes chargés d’application du droit (spécialement des tribunaux), mène parfois à
éviter l’incursion dans les « méandres et subtilités » des règles de DIP ;
b.
l’amélioration de la qualité des décisions judiciaires dans des cas internationaux dépend, en
grande partie, de l’approfondissement des études de DIP dans les facultés de droit et les
écoles de formation des magistrats portugais;
c.
il se peut qu’une telle amélioration puisse être atteinte par l’instauration de sections dans les
tribunaux dont la spécialisation est le DIP.
25
1.2. Statut procédural de la règle de conflit désignant un droit étranger
Les tribunaux portugais, soit de première instance, soit d’instance d’appel, doivent appliquer
d’office
les règles de conflit portugaises aux situations qui présentent un élément d’extranéité. Par consé-
quent, ils doivent ensuite faire appel à la loi signalée par la règle de conflit et l’appliquer au cas
d’espèce.
26
Dans une décision de 2010,
27 le Tribunal de Coimbra a souligné que, face à la présence d’un élément
d’étrangéité, l’application du droit indiqué par la règle de conflit se fait d’office. Ceci s’applique tant
aux tribunaux
ad quo qu’aux instances d’appel. Ainsi, même si les parties essaient d’éluder l’appli-
cation des règles de DIP (par exemple, en escamotant certains faits), le tribunal est tenu d’appliquer
la norme de conflit qui s’impose. C’est la teneur de l’article 21 CCP. Selon cette disposition, les
normes de conflit s’appliquent, indépendamment des situations de fait ou de droit créées avec l’in-
tention frauduleuse d’éviter l’application d’une loi qui, dans d’autres circonstances, devrait être
appliquée. Un auteur,
28 illustre la situation en signalant, que lorsque la norme de conflit prescrit
l’application d’une loi étrangère :
« Il n’est pas possible pour l’État du for d’ignorer ou de récuser [l’application] du droit en vigueur
[lorsque celui-ci] possède force obligatoire dans un autre ordre juridique, sauf lorsqu’on fait
valoir, dans le cas concret, la réserve de l’ordre public international ». (Parenthèses ajoutées)
Dès lors, le tribunal applique la norme de conflit indépendamment de la requête des parties.
25
A. dos Santos, As normas de aplicação imediata, op. cit., p. 56, 58.
26
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 578; A. Ferrer Correia, Lições de Direito
internacional privado, op. cit., p. 427 s.
27
Acordão do Tribunal da Relação de Coimbra, Processo: 64/03.5TBTBU.C1, 25.5.2010, disponible sous
http://www.dgsi.pt/jtrc.nsf/0/fa3a4b35413c08ab8025774900505bc5?OpenDocument (14.1.2011).
28
H. Mota, Direito Internacional Privado - 5º Ano
Aulas Teóricas, 2004/2005, p. 147, ddisponible sous
http://www.scribd.com/doc/26764350/Sebenta-
DIP-direito-internacional-PRIVADO (13.1.2010).
403
link to page 405 link to page 405 link to page 405
P o r t u ga l
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire :
règlement « Rome II »
Afin de comprendre le Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire dans l’ordre
juridique portugais, il y a lieu d’expliquer, en quelques mots, quelles sont les relations entre les droits
international et communautaire et le droit national portugais. L'article 8 de la Constitution
portugaise traite des relations entre le droit international et l'ordre juridique interne de cet État.
Cette disposition opère une nette distinction entre, d’un côté, les principes généraux du droit
international public - par quoi il faut entendre le droit coutumier – et, d’un autre côté, les traités et le
droit dérivé des organisations supranationales. De fait, la distinction est plus formelle que matérielle,
puisque l'article 8 de la Constitution rattache le Portugal à la conception moniste, en reconnaissant
d'une façon générale aux normes internationales une validité interne immédiate. L’applicabilité
immédiate des traités est expressément prévue par l'alinéa 2 de l'article 8 de la Constitution
portugaise :
"Les normes figurant dans les conventions internationales régulièrement ratifiées ou approuvées
entrent dans l'ordre interne dès leur publication officiel e et restent en vigueur aussi longtemps
qu'elles engagent au niveau international l'Etat portugais".
La Constitution portugaise consacre ainsi la réception automatique (sous réserve cependant de leur
publication au Journal officiel) dans l'ordre juridique interne, des traités et conventions auxquels le
Portugal est partie. L'applicabilité immédiate est reconnue aussi bien aux engagements internatio-
naux que le Gouvernement est en droit de ratifier de son propre chef, qu'à ceux qui ne peuvent être
ratifiés qu'avec l'autorisation préalable du Parlement. De ce fait, lorsque les dispositions d’un traité
international sont
self-executing, celles-ci peuvent être invoquées par toute personne devant les
instances judiciaires ou administratives du Portugal.
Les dispositions contenues dans les traités ratifiés par le Portugal doivent prévaloir sur la législation
interne, même si celle-ci est postérieure. À ce propos, la doctrine souligne que les conventions inter-
nationales ratifiées par le Portugal se trouvent au sommet de la pyramide normative du DIP de ce
pays.
29
Quant au droit communautaire - tant transposé que
self-executing -, celui-ci s’applique aux situations
internationales posées devant les instances portugaises, en primant sur le droit interne. Dès lors,
l’organe portugais interne appliquera une loi étrangère seulement dans la mesure où celle-ci se
conforme au droit communautaire.
30 Ainsi, dans un cas de 2008 (analysé en cf. 4),
31 le Tribunal de
Lisboa a déclaré que les règles de DIP établies dans le Code du travail portugais, sont en ligne avec la
Convention de Rome sur la loi applicable aux obligations contractuelles, dont la position hiérarchique
dans l’ordre juridique portugais est supérieure à celle des lois. Nous n’avons pas eu accès à des
exemples d’application jurisprudentiel e du Règlement Rome II.
29
D. Vicente, Direito internacional privado, Ensaios, op. cit., p. 409.
30
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 601. En jurisprudence: Acórdão do
Supremo Tribunal de Justiça, Processo: 2580/08.3 TVLSB.L1.S1, 03/11/2010, disponible sous
http://www.dgsi.pt/jstj.nsf/954f0ce6ad9dd8b980256b5f003fa814/eb4ac8a84a53bf9c802576e700338
f77?OpenDocument (11.1.2010) : « Il est notoire, donc, que les normes communautaires priment sur
les normes internes ».
31
Acórdão do Tribunal da Relação de Lisboa, Processo: 6826/2007-4, 02.04.2008, disponible sous
http://www.fd.unl.pt/docentes_docs/ma/mhb_MA_8800.htm (17.1.2011).
404
link to page 406 link to page 407
P o r t u ga l
1.4. Application des règles de conflit dans les domaines présentant un intérêt
pour le droit communautaire
L’art. 31 CCP, dispose que la loi personnelle est déterminée par la
nationalité des personnes. Cette
loi règle la capacité, l’état civil et les droits et devoirs de famille et succession (articles 25-29 CCP). La
loi nationale des apatrides est la loi de la résidence habituelle (art. 32 CCP). En l’absence de résidence
habituelle on appliquera la loi de la résidence occasionnelle ou, à défaut, celle du lieu où se trouve la
personne (art. 82.2 CCP). La loi personnelle des personnes col ectives est déterminée par la conven-
tion qui les a créées ou par les statuts. Le critère de rattachement applicable par défaut est celui de
l’État où se trouve le siège principal (art. 34 CCP). En général, dans les domaines présentant un
intérêt pour le droit communautaire les règles de conflit de loi portent un caractère impératif et la loi
étrangère éventuellement désignée est respectée par les juges.
1.4.1. En matière de mariage et obligations alimentaires
L’art. 49 CCP prévoit que la capacité pour contracter le mariage ou pour célébrer une convention
matrimoniale préalablement au mariage (
convenção antenupcial) est réglée par la respective loi
personnel e de chaque époux. Dans une décision de 1996
32, la Cour suprême a analysé le cas sui-
vant : une femme de nationalité portugaise avait épousé un espagnol en 1956. Selon la loi de
l’époque, suite au mariage la femme avait perdu sa nationalité d’origine et acquis la nationalité
espagnole. Le mariage avait été ultérieurement dissout, en 1988, par un tribunal portugais. En 1993,
la femme voulait épouser un national portugais par une procédure de « mariage d’urgence ». La
question s’est posée par rapport à la capacité matrimoniale de la femme, qui n’avait pas produit un
certificat de capacité matrimoniale sur la base de la loi espagnole de sa nationalité. Il y a lieu de
signaler qu’en 1995 la femme avait entamé, avec succès, une procédure de ré-acquisition de la
nationalité portugaise. Le Tribunal suprême a décidé qu’une tel e ré-acquisition de la nationalité
portugaise ne produisait pas d’effets rétroactifs. Ensuite, il a ajouté que selon l’art. 49 CCP la capacité
matrimoniale (dont les empêchements au mariage font partie), est réglée par la loi nationale du
candidat au mariage. Comme, au moment de la célébration du second mariage, la femme était
encore mariée selon la loi espagnole, elle devait produire un certificat de capacité matrimoniale sur
la base de cette loi, ce qu’elle n’avait pas fait. Dès lors, le mariage ne pouvait pas être célébré.
Par rapport aux obligations alimentaires, le CCP ne contient pas de disposition spécifique sur la loi
applicable aux obligations alimentaires, mais le Portugal a adhéré aux conventions de la Haye de
1956 en matière de loi applicable aux obligations alimentaires à des enfants mineurs et de 1973 en
matière de prestations alimentaires. La Convention de 1973 s’applique indépendamment de l’exis-
tence ou non de liens avec un État contractant. Dès lors, en principe on applique la loi de la résidence
habituelle du créancier d’aliments et, alternativement, la loi nationale commune ou celle de l’auto-
rité requise.
1.4.2. En matière de régime matrimonial
L’art. 53 CCP dispose que la substance et les effets des conventions matrimoniales et du régime de
biens, légal ou conventionnel, sont réglés par la loi nationale commune des époux au moment de la
célébration. À défaut, on appliquera la loi de la première résidence conjugale. Dans une décision de
1987
33, le tribunal d’Evora a souligné que, dans le cas de deux époux de nationalité française mariés
32
TS, Recurso n° 87270 (18.6.1996), Colectánea de jurisprudença, 1996 (I ), 145.
33
Ac. RE de 23.6.1988, Proc. 248/87, in A. Neto, Código civil anotado, Coimbra 2010, p. 45.
405
link to page 407 link to page 407 link to page 407 link to page 407
P o r t u ga l
selon la loi de ce pays, c’est la loi française qui régit leurs relations patrimoniales. La loi française
permet au couple d’adopter - dans une convention matrimoniale - le régime de la séparation de
biens, ainsi que de s’accorder sur la non-responsabilité de chacun pour les dettes assumées par
l’autre. Selon le tribunal, le Portugal reconnaitra un tel accord car il ne se heurte pas à l’ordre public
de ce pays.
1.4.3. En matière de divorce
L’art. 55 CCP prévoit qu’en matière de séparation et divorce on applique l’art. 52 CCP. L’art. 52 CCP
34
prévoit que les relations entre conjoints sont réglées par la loi nationale commune. En l’absence
d’une loi nationale commune, on applique la loi de la résidence habituelle commune et, à défaut, la
loi de l’État avec lequel la vie familiale est le plus étroitement liée.
1.4.4. En matière de successions
L’art. 62 CCP dispose que la succession est réglée par la loi personnel e du
de cujus au moment du
décès. Dans un cas de 1978
35, le Tribunal suprême a décidé que lorsque la loi régulatrice de la
succession refuse d’accorder des droits héréditaires aux enfants illégitimes - tel qu’était le cas du
droit espagnol de l’époque - cette loi ne s’appliquera pas au Portugal, car elle est contraire à l’ordre
public.
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger
En vertu de l’art. 23.1 CCP, il ne suffit pas de prouver l’existence et la force obligatoire de la loi
étrangère applicable selon la norme de conflit. En effet, il faut encore que
l’interprétation de ladite
loi soit faite en suivant les règles étrangères d’interprétation juridique. Ceci impose la prise en
compte de la jurisprudence et de la doctrine dominante dans l’État d’origine de la norme. Si ceci
n’est pas respecté, la norme étrangère sera jugée comme n’ayant pas été dûment déterminée.
36
2.1. Distribution de la charge de la preuve
La règle de principe sur la preuve du droit étranger est posée dans la première partie de l’art. 348.1
CCP
37. Selon cette disposition, il incombe à la partie qui invoque la loi étrangère, de prouver l’exis-
34
Artigo 52 CCP : « (Relações entre os cônjuges)
1. Salvo o disposto no artigo seguinte, as relações entre os cônjuges são reguladas pela lei nacional
comum.
2. Não tendo os cônjuges a mesma nacionalidade, é aplicável a lei da sua residência habitual comum e,
na falta desta, a lei do país com o qual a vida familiar se ache mais estreitamente conexa ».
35
TS, ac. de 27.6.1978, in A. Neto, Código civil anotado, op. cit., p. 47.
36
Acórdão do Supremo Tribunal de Justiça, Processo: 03B2835, Nº Convencional: JSTJ000,
Nº do Documento: SJ200311060028352, 06.11.2003, disponible sous
http://www.dgsi.pt/jstj.nsf/954f0ce6ad9dd8b980256b5f003fa814/df484a44ae10a72e80256e13005a0
b89?OpenDocument (19.1.2011).
37
Art. 348 CPP : « 1. Àquele que invocar direito consuetudinário, local, ou estrangeiro, compete fazer a
prova da sua existência e conteúdo; mas o tribunal deve procurar, oficiosamente, obter o respectivo
conhecimento.
2. O conhecimento oficioso incumbe também ao tribunal, sempre que este tenha de decidir com base
406
link to page 408 link to page 408 link to page 408 link to page 409
P o r t u ga l
tence et le contenu de celle-ci. Toutefois, la même disposition
in fine abonde, en prévoyant que le
tribunal « doit » se procurer d’office la connaissance de la loi étrangère applicable. Par conséquent, il
existe au Portugal un certain
partage entre les parties et le tribunal, pour ce qui concerne la preuve
du droit étranger. Autrement dit, dans la détermination du droit étranger applicable, les parties et le
juge sont soumis à un devoir de coopération «
onus de colaboração ».
38 Le Tribunal de Coimbra a
souligné dans ce sens (dans une décision de 2005
39), que l’art. 348 CCP ne prévoit pas une «
charge »
de preuve proprement dite, mais plutôt un
devoir de col aboration entre les parties et l’instance
judiciaire.
Un sujet délicat est celui de la définition du
point d’équilibre entre les obligations des parties et celles
du tribunal dans la constatation du droit étranger. Dans un cas de 2003,
40 le Tribunal suprême s’est
penché sur cette question. En l’occurrence, il s’agissait d’une demande d’annulation d’un partage de
biens communs, réalisée suite au divorce d’un couple. L’une des parties avait allégué que la loi
applicable à une partie de la dispute (qui tournait autour de la valeur d’un cautionnement), était «
l’ordre juridique de l’État de New York ». Toujours selon cette partie, selon l’ordre juridique men-
tionné, le cautionnement était prescrit. Dans sa décision, le Tribunal suprême a fait référence à
l’article 348 CCP, en soulignant qu’en première instance, la partie invoquant le droit étranger doit
faire la preuve de l’existence et du contenu dudit droit. Dans le cas d’espèce, la partie qui avait fait
référence au droit étranger s’est simplement bornée à faire mention de « l’ordre juridique de l’Etat
de New York ». Ceci, selon le tribunal, n’est même pas une allégation - et moins encore une preuve -
du droit étranger. En effet, souligne le tribunal, la simple mention d’un « ordre juridique » est loin de
montrer l’existence de la loi étrangère que la partie prétend devoir être appliquée dans le cas
d’espèce. Pour ce faire, il aurait fallu identifier et faire mention des dispositions de la loi étrangère
qui s’appliquent au cas précis. Seulement
après que ceci est accompli, le tribunal exercera son pou-
voir officieux de constatation. Dans les mots du Tribunal suprême dans la décision mentionnée :
« Il est dit que, dans ce cas, il faut appliquer ‘‘l’ordre juridique’ de l’Etat de New York, ce qui ne
constitue même pas une al égation – et encore moins une preuve – de l’existence du droit
étranger (et préalablement à la recherche de l’existence du droit étranger il n’y aura pas,
évidement, lieu à sa constatation d’office) ». (Parenthèses dans l’original).
On se pose la question de savoir quel es seront les conséquences, lorsque la nécessaire coopération
entre les parties et le tribunal pour constater la loi étrangère ne se réalise pas. Selon la doctrine,
l’inaccomplissement de cette coopération n’entrainera pas le rejet de la demande ni, d’ailleurs,
l’application nécessaire du droit portugais (cf. 3)
.41
no direito consuetudinário, local, ou estrangeiro, e nenhuma das partes o tenha invocado, ou a parte
contrária tenha reconhecido a sua existência e conteúdo ou não haja deduzido oposição.
3. Na impossibilidade de determinar o conteúdo do direito aplicável, o tribunal recorrerá às regras do
direito comum português ».
38
A. dos Santos, Estudos de direito internacional privado e de direito público, Coimbra, 2004, p. 46 s. En
jurisprudence : Acórdão do Tribunal da Relação de Coimbra, Processo: 3706/04, Nº Convencional:
JTRC, 19.04.2005, disponible sous
http://www.dgsi.pt/jtrc.nsf/c3fb530030ea1c61802568d9005cd5bb/0822f7096ab2144280256ffe00489
adb?OpenDocument (3.1.2011).
39
Tribunal da Relação de Coimbra, Apelação Nº 3706/04, 19.04.2005, disponible sous
http://www.trc.pt/index.php?option=com_content&view=article&id=3049:movimento-judicial-
ordinario-julho-2008&catid=76:outros&Itemid=78 (10.1.2010).
40
Acórdão do Supremo Tribunal de Justiça, Processo: 02A4297, Nº Convencional: JSTJ000,
11.02.2003, Tribunal Recurso: Rel. De Lisboa, disponible sous :
http://www.dgsi.pt/jstj.nsf/0/b68ff83657e5828380256d2e00627b69?OpenDocument (12.1.2011).
41
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 577.
407
link to page 409 link to page 409 link to page 409 link to page 409 link to page 409
P o r t u ga l
2.2. Diversité des moyens de preuve admissibles
Tel qu’il a été souligné, au Portugal, la loi étrangère n’a pas le statut d’un fait mais d’une norme
juridique. Dans la législation de ce pays, il n’existe pas de liste obligatoire de moyens spécifiques qui
sont admis pour prouver la loi étrangère. Ainsi, l’article 348.2 CCP prévoit que lors de la constatation
d’office de la loi étrangère, le juge peut « faire valoir tout moyen de preuve idoine ».
42
Parmi les moyens de preuve utilisés, on peut faire mention des conventions internationales
permettant l’obtention d’informations sur la loi étrangère, telles que la Convention de Londres (en
vigueur pour le Portugal à partir du 14 avril 1978).
43 Portugal fait partie du
« Réseau judiciaire euro-
péen en matière civile et commerciale ». Le Cabinet de documentation et de droit comparé (
Gabinete
de Documentação e Direito Comparado) est une dépendance du Procureur général de la République
(
Procuradoria Geral da República) qui agit, entre autres, comme organe national de réception et de
transmission d’informations, sur la base de la Convention européenne dans le domaine de l’infor-
mation sur le droit étranger. En vertu de l’art. 48 de la loi 60/98 du 27 août
44, le Cabinet mentionné est
compétent pour pourvoir du conseil juridique, diffuser des informations « spécialement dans les
domaines du droit communautaire, droit étranger et droit international et réaliser des études et
diffuser des informations sur des systèmes de droit comparés ».
45 Un autre moyen de preuve est la
preuve documentaire (réglée aux articles 362 – 387 CCP). Les documents présentés peuvent être
authentiques ou de simples documents privés (art. 363 CCP), les premiers émanant des autorités
publiques et les seconds de personnes privées. En vertu de l’art. 365 CCP, les documents -
authentiques ou particuliers – établis à l’étranger sur la base de la loi du lieu, font preuve au même
titre que les documents de la même nature établis au Portug
al.46 L’information sur le droit étranger
peut aussi être obtenue par la voie de documentation diplomatique ou consulaire. Elle peut aussi
s’obtenir à partir de textes de la doctrine et de la loi apportés par les parties. Au Portugal il n’existe
pas d’entités comparables à l’Institut suisse de droit comparé ou au Max-Planck-Institut. Toutefois,
les universités portugaises peuvent prêter des services bibliographiques d’information sur le droit
étranger. Enfin, le droit étranger peut être prouvé par l’avis d’expert.
42
Tribunal da Relação de Evora, Acordão de 10.1.1980, in A. Neto, Código civil anotado, op. cit., p. 303
n° 5; Conselho Superior da Magistratura, Direito Aplicável - As fontes do direito positivo, op. cit.,
Chapitre 2.5.
43
Convenção Europeia no Campo da Informação sobre o Direito Estrangeiro: Decreto n.º 43/78, de 28 de
Abril, disponible sous
http://www.gddc.pt/cooperacao/materia-civil-comercial/ce/ce-62-dec.html
(18.1.2011).
44
Lei n.º 60/98, de 27 de Agosto, disponible sous
http://www.pgdlisboa.pt/pgdl/leis/lei_mostra_articulado.php?nid=63&tabela=leis&nversao=
(29.1.2011).
45
Art. 48 Loi 60/98 du 27 août 1998 : «
1 - Compete ao Gabinete de Documentação e de Direito Com-
parado: a) Prestar assessoria jurídica, recolher, tratar e difundir informação jurídica, especialmente
nos domínios do direito comunitário, direito estrangeiro e direito internacional, e realizar estudos e
difundir informação sobre sistemas comparados de direito, sem prejuízo das atribuições de outros
serviços do Ministério da Justiça ». Disponible sous
http://www.dgaj.mj.pt/sections/files/legislacao/leg-ministerio-publico/lei-60-98/ (17.1.2010).
46
Depuis le 14.3.1983, Portugal fait partie de la Convention de suppression de l’exigence de légalisation
des actes publics étrangers, conclue à la Haie le 5.10.1961.
408
link to page 410 link to page 410 link to page 410 link to page 410 link to page 410
P o r t u ga l
2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès aux droits étrangers
Le Portugal a ratifié la Convention européenne du 7 juin 1969 dans le domaine de l’information sur le
droit étranger (Convention dite de Londres) et son Protocole additionnel du 15 mars 1978 et la
Convention sur l’information du droit étranger de Brasilia du 22 septembre 1972. Depuis 1951, ce
pays a ratifié 16 des Conventions de La Haye sur le DIP ainsi que d’autres instruments internationaux,
tels que les conventions de la Commission internationale sur le statut civil. Du point de vue des
conventions bilatérales, le Portugal a conclu ce type d’instruments avec la France (1983), la Guinée-
Bissau (1988), le Venezuela (1994), Angola (1995), et le Cap-Vert (2003)
.47 Nous n’avons pas trouvé
des statistiques sur la fréquence d’utilisation de ces mécanismes.
Quant à la fréquence d’utilisation du
Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale, les
réponses données aux questionnaires envoyés par l’Institut aux juges et praticiens portugais ne
permettent pas de tirer des résultats concluants, d’autant plus que nous ne disposions pas de chiffres
officiels sur ce point. Des très peu de réponses reçues par rapport à cette question, il peut être
constaté que trois personnes utilisent ce réseau soit « fréquemment », soit « rarement », soit
« parfois », tandis que la grande majorité de personnes interviewées n’ont pas répondu à la ques-
tion. Les réponses sont encore moins élaborées par rapport aux défauts de ce système. En effet, une
seule personne a répondu à la question en faisant mention de la « lenteur » de cette procédure.
2.4. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
Le Code des frais judiciaires
48 (
Código das custas judiciais : « CCJ ») prévoit, à l’art. 32.1
49, que font
partie des frais de justice - entre autres - les « documents » et les « avis », ainsi que les autres élé-
ments de preuve et les services demandés par le tribunal. Font aussi partie des frais de justice les
indemnisations payées à ceux qui sont intervenus accessoirement dans le procès (ceci inclut les
experts, traducteurs et interprètes).
50
L’article 446 CPCP,
51 prévoit que le tribunal imposera les coûts du procès à la partie perdante.
47
D. Vicente, Direito internacional privado, Ensaios, op. cit., p. 410.
48
Decreto-Lei n° 224-A/96 de 26 de Novembro (Republicado pelo
artigo 13.º do Decreto-Lei n.º
324/2003, de 27 de Dezembro). (Revogado pel
o art.º 25.º do DL n.º 34/2008, de 26/2), disponible sous
http://www.igf.min-
financas.pt/inflegal/bd_igf/bd_legis_geral/Leg_geral_docs/DL_224_A_96_COD_CUSTAS_JUDICIAIS.ht
m (19.1.2011).
49
Art. 32 CCJ: « 1 - As custas compreendem os seguintes encargos: […]
b) Os pagamentos devidos ou adiantados a quaisquer entidades, nomeadamente documentos,
pareceres, plantas, outros elementos de informação ou de prova e serviços que o tribunal tenha
requisitado, excepto o custo de certidões extraídas oficiosamente pelo tribunal;
c) As retribuições devidas a quem interveio acidentalmente no processo, incluindo as compensações
legalmente estabelecidas […] ».
50
S. Costa, Código das custas judiciais, 2è. ed., Coimbra 1997, p. 193 s.
51
Art. 446 CPCP : «1. A decisão que julgue a acção ou algum dos seus incidentes ou recursos condenará
em custas a parte que a elas houver dado causa ou, não havendo vencimento da acção, quem do
processo tirou proveito.
2. Entende-se que dá causa às custas do processo a parte vencida, na proporção em que o for.
3. Tendo ficado vencidos vários autores ou vários réus, respondem pelas custas em partes iguais, salvo
se houver diferença sensível quanto à participação de cada um deles na acção, porque nesse caso as
custas serão distribuídas segundo a medida da sua participação; no caso de condenação por obrigação
solidária, a solidariedade estende-se às custas».
409
link to page 411 link to page 411 link to page 411 link to page 411
P o r t u ga l
L’art. 535 CPCP (cf. 1.1) dispose qu’il incombe au tribunal, soit de sa propre initiative, soit à l’instance
de partie, de solliciter envers les organismes officiels, les parties ou des tiers, des informations, des
avis techniques ou d’autres documents nécessaires.
« La responsabilité pour le paiement des frais [de justice] se base sur l’idée que la partie qui a
raison ne doit pas régler ces frais
».52
Lorsque le juge portugais s’informe de sa propre initiative sur le droit étranger par la voie de la
Convention européenne dans le domaine de l'information sur le droit étranger de Londres de 1968,
et lorsqu’une telle procédure implique des frais, c’est l’État portugais qui se charge de ceux-ci.
Au Portugal
, l’aide judiciaire est régie par la Loi 34/2004.
53 L'aide judiciaire vise à faire que nul ne soit
empêché de faire valoir ou de défendre ses droits en justice en raison de sa condition sociale ou
économique. L’aide judiciaire comporte deux volets : l’information et l’aide judiciaires.
a.
L'information vise à faire connaître « le droit et l'ordre juridique », afin d'assurer un meilleur
exercice des droits et l'accomplissement des devoirs légalement prévus. Ceci se fait, notam-
ment, par la création progressive de services d'accueil dans les tribunaux et les services judi-
ciaires. Dans cette phase, on examine notamment la prétention à titre préliminaire, afin
d’établir si celle-ci repose sur un fondement légal ;
54
b.
L'aide judiciaire proprement dite, comprend la consultation juridique gratuite. Ceci inclut
l’exemption des frais liés au procès et le paiement d’honoraires d’avocat (art. 16, Loi
34/2004).
55 Lorsque la demande d’aide judiciaire est posée par une personne qui réside dans
un autre État membre de l’UE et les tribunaux portugais sont compétents, l’aide judiciaire
inclut les charges spécifiques découlant du caractère transfrontalier du litige (art. 16.4 Loi
34/2004). Lorsque le litige est transfrontalier et il tombe sous la compétence d’un autre État
de l’UE, l’aide judiciaire portugaise inclut aussi le support dans la phase précontentieuse et
les charges spécifiques découlant du caractère transfrontalier du litige (art. 6.4, Loi 34/2004).
Les éventuels frais liés à l’établissement du contenu du droit étranger qui ne sont pas pris en
charge par le tribunal sont couverts par ce dispositif.
52
A. Neto, Código de processo civil anotado, 18è. Ed., Lisboa 2004, p. 613 n. 20.
53
Lei 34/2004 de 29 de Julho, Altera o regime de acesso ao direito e aos tribunais e transpõe para a
ordem jurídica nacional a Directiva n 2003/8/CE, do Conselho, de 27 de Janeiro, relativa à melhoria do
acesso à justiça nos litígios transfronteiriços através do estabelecimento de regras mínimas comuns
relativas ao apoio judiciário no âmbito desses litígios, disponible sous
http://www.dgpj.mj.pt/sections/leis-da-justica/livro-x-leis-sobre/pdf-joa/lei-34-2004/ (24.1.2011).
54
Art. 14 de la Loi 34/2004.
55
Art. 16 de la Loi Il s’agit notamment des dépenses dont le paiement a été avancé par le tribunal, par
les paiements dus à tous organismes pour les frais de copies non extraites d'office par le tribunal, les
documents, avis, plans et autres éléments d'information ou de preuve et services que le tribunal a
demandés, par les rétributions dues à ceux qui sont intervenus incidemment dans le procès, y compris
les indemnités prévues par la loi, par les frais de transport et de séjour, par le remboursement des
affranchissements postaux, des communications téléphoniques, télégraphiques, par télécopie ou par
des moyens électroniques, par le remboursement de l'acquisition de supports magnétiques néces-
saires à l'enregistrement des preuves et par le remboursement accordé à la partie qui triomphe au
titre des dépens et de ses frais d'avocat :
http://ec.europa.eu/civiljustice/legal_aid/legal_aid_por_fr.htm (24.1.2011).
410
link to page 412 link to page 412 link to page 412 link to page 412 link to page 412 link to page 412 link to page 412 link to page 412 link to page 412
P o r t u ga l
3.
La défaillance probatoire du droit étranger
Lorsqu’un tribunal portugais vient à déterminer le droit étranger applicable, il devra atteindre une
« connaissance suffisante » de la loi étrangère, lui permettant de former sa propre conviction.
56 À cet
égard, le tribunal et les parties sont soumis à un devoir de coopération (cf. 2.1). Selon la
jurisprudence, la défaillance du respect du devoir de coopération entre le tribunal et les parties
n’entraine pas le rejet de la prétention ni, d’ailleurs, l’application automatique du droit portugais (cf.
2.1.).
57 Pour les cas d’impossibilité de preuve, certains auteurs proposent d’appliquer des pré-
somptions
58. Par exemple, à défaut de pouvoir prouver le droit d’un État appartenant au système de
la
Common law, on pourrait faire appel à la loi d’un autre État qui applique aussi ce système.
59
D’autres auteurs critiquent cette proposition. En effet, l’application de la loi d’une autre juridiction –
même si celle-ci appartient à la même famille – peut donner des résultats très dissemblables ou
disparates
.60
La solution qui s’impose est d’appliquer, en premier lieu, la loi qui est subsidiairement compétente.
61
C’est la teneur de l’article 23.2 CCP
62. Selon cette disposition, dans l’impossibilité d’établir le contenu
de la loi étrangère indiquée par les règles de conflit, il faut faire recours à la loi subsidiairement
compétente :
“Dans l’impossibilité de s’informer sur le contenu de la loi étrangère applicable, on fera recours à
la loi subsidiairement compétente, devant adopter la même procédure lorsqu’il n’est pas possible
de déterminer les éléments de fait ou de droit desquels dépend la désignation de la loi appli-
cable ».
Seulement lorsqu’il n’est pas possible d’appliquer l’une des lois subsidiairement compétentes, on
fera appel au droit portugais du for sur la base de l’article 348.3 CCP. La loi portugaise du for s’appli-
que aussi pour combler les lacunes lorsque seulement une partie de la loi étrangère applicable est
connue.
63
Une exception à cette règle est le cas d’un étranger non-communautaire qui ne réside pas au
Portugal et qui sollicite l’aide judiciaire. Dans ce cas, une telle aide lui sera accordée si son État
attribue la même aide aux nationaux portugais. Si le requérant ne prouve pas la réciprocité, c’est au
juge de se procurer d’office la connaissance du droit étranger. Dans une décision de 1998,
64 le Tri-
56
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 578.
57
Tribunal da Relação de Coimbra, Apelação Nº 3706/04, 19.04.2005, disponible sous
http://www.trc.pt/index.php?option=com_content&view=article&id=3049:movimento-judicial-
ordinario-julho-2008&catid=76:outros&Itemid=78 (10.1.2010).
58
Art. 349 CCP : « Presunções são as ilações que a lei ou o julgador tira de um facto conhecido para
firmar um facto desconhecido ».
59
A. Ferrer Correia, Lições de direito internacional privado, op. cit., p. 431 ; A. dos Santos, Estudos, op.
cit., p. 50.
60
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 579.
61
Conselho Superior da Magistratura, Direito Aplicável - As fontes do direito positivo, op. cit., Chapitre
2.5.
62
A. Neto, Código civil anotado, op. cit., p. 303.
63
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 580.
64
Acórdão
da Relação do Porto de 15-12-9
8, Processo n.º 9820272, disponible sous
http://www.dgsi.pt/jtrp.nsf/c3fb530030ea1c61802568d9005cd5bb/2847c42b2c0ca59a8025686b0067
1de6?OpenDocument (24.1.2011).
411
link to page 413 link to page 413
P o r t u ga l
bunal de Porto a décidé que l’étranger qui sollicitait l’assistance judiciaire n’avait pas prouvé que son
État prévoit l’assistance judiciaire pour les ressortissants portugais. L’impossibilité pour le tribunal de
s’informer sur le droit étranger afin d’établir la réciprocité mentionnée, a entrainé le rejet de la
demande d’aide judiciaire.
3.1. Les remèdes au défaut de « preuve »
Les solutions légales ou jurisprudentielles offertes par le Portugal en cas d’inaccessibilité d’informa-
tions sur le droit étranger ont été décrites en cf. 3.
Dans la pratique judiciaire il existe, toutefois, des exemples d’application du droit du for en lieu et
place du droit d’un Etat membre de l’Union européenne normalement applicable.
Par exemple, dans une décision de l’année 2003,
65 le Tribunal suprême a analysé la dissolution du
régime matrimonial d’un couple dont le mari était portugais et la femme espagnole. La règle de
conflit portugaise (l’art. 53 CCP),
66 indiquait l’application de la loi de la résidence habituelle du couple
au moment du mariage. À ce moment, le couple avait fixé sa résidence en Espagne. Les biens qu’on
demandait à partager (il s’agissait des participations dans des sociétés et des biens de sociétés), se
trouvaient au Portugal. La loi espagnole (art. 9 al. 2 du Code civil espagnol : « CCE »), disposait que
les relations patrimoniales de conjoints de nationalités différentes (ce qui était le cas dans l’espèce),
sont réglées par la loi nationale du mari au moment du mariage (en l’occurrence : la loi portugaise).
Toutefois, le Tribunal constitutionnel espagnol avait déclaré que l’article 9.2 CCE était inconsti-
tutionnel, car – en faisant appel à la loi nationale du mari – il discriminait les conjointes de sexe
féminin. Cet article a été ultérieurement reformé par l’Espagne (en 1990), par l’adoption du critère
de rattachement de la
première résidence commune du couple. Saisi de l’affaire, le Tribunal suprême
a souligné qu’on ne pouvait pas appliquer au Portugal une disposition qui avait été déclarée inconsti-
tutionnel e dans son État d’origine (à savoir, l’art. 9.2 CCE dans son ancienne version). En effet,
conformément a l’art. 23 CCP, la loi étrangère doit être appliquée dans son état à l’interne de son
propre ordre juridique. De surcroît, une telle disposition serait aussi contraire à la Constitution
portugaise. Afin d’appliquer la loi espagnole, affirme le tribunal, il sera nécessaire de savoir comment
l’ordre juridique espagnol – notamment la jurisprudence – a interprété la déclaration d’inconstitu-
tionnalité de l’art. 9.2 CCE et quel sera la règle de conflit applicable aux mariages conclus sous l’égide
de l’ancien texte (déclaré inconstitutionnel). Comme cette preuve faisait défaut, le tribunal a décidé
d’appliquer la loi portugaise :
« […] la norme étrangère reste indéterminée […] Dans ce cas, lorsqu’il s’agit d’un partage de biens
qui sont réglementés par la loi portugaise - ils se trouvent en territoire portugais - la connexion
avec notre ordre juridique est totale ».
65
Acórdão do Supremo Tribunal de Justiça, Processo: 03B2835, Nº Convencional: JSTJ000,
Nº do Documento: SJ200311060028352, 06.11.2003, disponible sous
http://www.dgsi.pt/jstj.nsf/954f0ce6ad9dd8b980256b5f003fa814/df484a44ae10a72e80256e13005a0
b89?OpenDocument (19.1.2011).
66
Art. 53 CCP: « (Convenções antenupciais e regime de bens)
1. A substância e efeitos das convenções antenupciais e do regime de bens, legal ou convencional, são
definidos pela lei nacional dos nubentes ao tempo da celebração do casamento.
2. Não tendo os nubentes a mesma nacionalidade é aplicável a lei da sua residência habitual comum à
data do casamento e, se esta faltar também, a lei da primeira residência conjugal.
3. Se for estrangeira a lei aplicável e um dos nubentes tiver a sua residência habitual em território
português, pode ser convencionado um dos regimes admitidos neste código ».
412
link to page 414 link to page 414 link to page 414 link to page 414
P o r t u ga l
3.2. Les sanctions du défaut de « preuve »
Comme au Portugal la tâche de s’informer sur le droit étranger se réalise dans un régime de coopé-
ration entre le tribunal et les parties, on ne peut pas parler de « sanctions » en cas d’une activité pro-
batoire insuffisante. Tel qu’il a déjà été dit (cf. 3), le manque de coopération entre les parties et le
juge n’est pas une cause du rejet de la demande.
Un bémol à cette règle peut être trouvé dans une décision du Tribunal Suprême de 2003
67 (cf. 2.1).
Selon le Tribunal, la partie qui veut invoquer le droit étranger est tenue, au moins, d’identifier quelles
sont les normes de la loi étrangère qui s’appliquent au cas précis (en l’occurrence, la seule mention
de « l’ordre juridique de l’Etat de New York » n’avait pas été jugée suffisante ni comme allégation ni
comme preuve du droit étranger). Selon le tribunal, seulement
après que ceci est accompli, le tri-
bunal exercera son pouvoir officieux de constatation.
4. Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
Une erreur dans la détermination ou l’application du droit étranger peut être la cause d’un recours
en révision,
68 sur la base des articles 721 et 722 CPCP.
69
Le motif de révision réside dans le contrôle de la correcte application faite par le juge
ad quo de la
règle de conflit du for. À titre illustratif on peut référer à un cas de 2008.
70 À cette occasion, le
Tribunal de Lisboa a jugé, en appel, la question de la loi applicable à la dispute entre les parties. En
l’occurrence, il s’agissait d’une controverse touchant au droit du travail et la question posée était, s’il
faut appliquer la loi portugaise ou celle du Luxembourg. Le tribunal de première instance avait décidé
d’appliquer la loi luxembourgeoise, en raison des connexions les plus étroites. Comme le demandeur
avait basé ses prétentions sur la loi portugaise (il demandait la déclaration d’invalidité de son
67
Acórdão do Supremo Tribunal de Justiça, Processo: 02A4297, Nº Convencional: JSTJ000,
11.02.2003, Tribunal Recurso: Rel. De Lisboa, disponible sous :
http://www.dgsi.pt/jstj.nsf/0/b68ff83657e5828380256d2e00627b69?OpenDocument (12.1.2011).
68
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 578.
69
Art. 721 CPCP : « 1. Cabe recurso de revista do acórdão da Relação que decida do mérito da causa.
2. O fundamento específico do recurso de revista é a violação da lei substantiva, que pode consistir
tanto no erro de interpretação ou de aplicação, como no erro de determinação da norma aplicável;
acessoriamente, pode alegar-se, porém, alguma das nulidades previstas nos artigos 668º e 716º.
3. Para os efeitos deste artigo, consideram-se como lei substantiva as normas e os princípios de direito
internacional geral ou comum e as disposições genéricas, de carácter substantivo, emanadas dos
órgãos de soberania, nacionais ou estrangeiros, ou constantes de convenções ou tratados internacio-
nais » ; Art. 722 CPCP : « 1. Sendo o recurso de revista o próprio, pode o recorrente alegar, além da
violação de lei substantiva, a violação de lei de processo, quando desta for admissível o recurso, nos
termos do nº 2 do artigo 754, de modo a interpor do mesmo acórdão um único recurso.
2. O erro na apreciação das provas e na fixação dos factos materiais da causa não pode ser objecto de
recurso de revista, salvo havendo ofensa de uma disposição expressa de lei que exija certa espécie de
prova para a existência do facto ou que fixe a força de determinado meio de prova.
3. Se o recorrente pretender impugnar a decisão apenas com fundamento nas nulidades dos artigos
668 e 716, deve interpor agravo. Neste caso, se a decisão for anulada, da que a reformar, quando
proferida pelo tribunal recorrido, pode ainda recorrer-se de revista, com fundamento na violação de
lei substantiva ».
70
Acórdão do Tribunal da Relação de Lisboa, Processo: 6826/2007-4, 02.04.2008, disponible sous
http://www.fd.unl.pt/docentes_docs/ma/mhb_MA_8800.htm (17.1.2011).
413
link to page 415 link to page 415 link to page 415
P o r t u ga l
licenciement), la demande avait été rejetée. Afin de vérifier la question de la loi applicable, la cour
d’appel a tout d’abord constaté que les parties n’avaient pas effectué un choix de loi pour gouverner
leurs relations contractuelles. Dès lors, la cour a cherchée - puis appliqué - les critères de
rattachement prévus à l’art. 6 al. 3 du Code du travail portugais
71. Selon cette disposition :
«Dans la détermination de la connexion la plus étroite, on fera attention, entre autres
circonstances,
a) à la loi de l'État où le travailleur, prête habituellement sa prestation de travail en exécution de
son contrat, même si temporairement il prête son activité dans un autre État ;
b) à la loi de l'État où est placé l'établissement où le travailleur a été engagé, si celui-ci ne prête
pas habituel ement son travail dans le même État».
Ceci fait, le tribunal a établi que, dans le cas d’espèce, les connexions les plus étroites pointaient vers
le Luxembourg. En effet, le demandeur avait été engagé pour servir dans la branche luxem-
bourgeoise de l’employeur, c’est dans ce pays qu’il avait toujours travaillé, c’est au Luxembourg que
le demandeur résidait avec sa famille même avant son engagement et c’est dans ce pays qu’il a
continué à résider.
«Il faut, donc, conclure, que les parties n’ont pas choisi la loi applicable au contrat de travail –
étant claire que le critère de la connexion la plus étroite s’applique au cas d’espèce à titre
supplétif pour déterminer la loi à laquelle la relation de travail reste assujettie. Ainsi, c’est la loi
luxembourgeoise qui doit régler la cessation du contrat entre le requérant et la répondeuse, tel
qu’il a été décidé dans la sentence soumise à cet appel».
En conclusion, après avoir vérifié la correcte application de la règle de conflit, la cour d’appel a
confirmé la décision du tribunal
ad quo.
5. L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires
Contrairement à la situation dans le cadre judiciaire telle que celle-ci a été décrite ci-dessus, la loi
portugaise n’exige pas que les notaires connaissent officieusement le droit étranger.
72 Par exemple,
pour ce qui concerne les successions, l’article 85.2 du Code du notariat disposait, dans sa version
antérieure,
73 que lorsque la succession n’est pas réglée par le droit portugais,
l’Acte d’habilitation
d’héritiers (
escritura de habilitação de heredeiros) sera instruit avec un document émis par un agent
diplomatique ou consulaire du respectif pays. Ce document doit exprimer quel est l’ordre de la
succession légale selon la loi personnelle du
de cujus, ainsi que sa capacité testamentaire.
La pratique a montré que l’obtention de ces documents n’était pas toujours facile, ni d’ail eurs pos-
sible. De telles difficultés entravaient sérieusement le travail des notaires et causaient des retards
71
Lei n.º 99/2003 de 27 de Agosto, Código do Trabalho, disponible sous
http://www.sabiasque.pt/trabalho/legislacao/64-codigo-do-trabalho-de-27-de-agosto-de-2007.html
(lien profond, 16.1.2011).
72
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 581.
73
Decreto-Lei n.º 207/95, de 14 de Agosto de 1995, Diário da República Nbr. 187, August 14, 1995 Serie
I, disponible sous
http://vlex.com/vid/decreto-lei-33191974 (base payante, 15.1.2011), art. 85 : « 2 -
Quando a lei reguladora da sucessão não for a portuguesa, a escritura deve, ainda, ser instruída com
documento emitido por agente diplomático ou consular do respectivo país, comprovativo da ordem
legal da sucessão estabelecida na lei pessoal do autor da herança ou da capacidade testamentária
deste, consoante os casos ».
414
link to page 416 link to page 416 link to page 416 link to page 416 link to page 416 link to page 416 link to page 416
P o r t u ga l
dans l’établissement des Actes. C’est pourquoi, le 27 novembre 1998, l’article 85.2 du Code du
notariat a été modifié par le Décret-loi 380/98.
74 Le préambule de ce Décret-loi énonce :
« Cesse l’exigence de présenter un document émis par un agent diplomatique ou consulaire du
pays respectif, prouvant quel est l’ordre de la succession légale établi dans la loi personnelle du
de cujus et, selon le cas, la capacité testamentaire lorsque la loi régulatrice de la succession n’est
pas la loi portugaise ».
Tel qu’elle est exprimée dans le préambule du Décret-loi 380/98, la reforme se justifie parce que
l’exigence d’un document diplomatique ou consulaire:
« […] fréquemment causait des difficultés dans la célébration de ces Actes, car, d’une façon
générale, les agents diplomatiques et consulaires se montraient réticents à émettre le document
mentionné ».
Par conséquent, lors de la réforme de 1998, le texte de l’article 85.2 du Code du notariat a été modi-
fié et l’exigence d’un document consulaire ou diplomatique a été écartée.
75
La nouvelle version de l’article 85.2 du Code du notariat prévoit que lorsque la succession n’est pas
régie par la loi portugaise et lorsque le notaire ne connaît pas cette loi, l’acte sera instruit avec un
document idoine qui prouve la loi applicable. Il en résulte, que si le notaire ne connaît pas la loi
étrangère applicable, il a besoin d’avoir devant lui un document qui montre le contenu d’un tel
droit.
76 En l’absence d’un tel document, le notaire s’abstiendra d’établir l’acte
.77
Pour ce qui concerne l’application du droit étranger par les officiers des registres publics, ceux-ci sont
en principe soumis aux mêmes règles que les tribunaux.
78 Toutefois, il faut tenir compte de certaines
spécificités qui leurs sont applicables. L’une de ces spécificités est prévue par l’art. 166.1 du Code du
registre de l’état civil.
79 Selon cet article, les personnes qui se sont mariées à l’étranger doivent
présenter un certificat établi par l’autorité compétente de l’État de leur nationalité, prouvant que la
loi personnel e ne pose pas d’empêchements à la célébration du mariage. Lorsqu’ils ne peuvent pas
présenter un tel certificat pour des raisons de force majeure, l’officier du registre peut entamer une
procédure de vérification de la capacité matrimoniale des étrangers, sur la base des articles 166.2 et
26 ss du Code du registre de l’état civil. Dans le cadre de cette procédure, le droit étranger est de
connaissance officieuse.
80
74
Decreto-Lei n.º 380/98, de 27 de Novembro 1998, disponible sous
http://www.igf.min-
financas.pt/inflegal/bd_igf/bd_legis_geral/Leg_geral_docs/DL_380_98.htm (14.1.2011).
75
Decreto-Lei n.° 207/95 de 14.8.1995, Código do Notariado, modifié par le Decreto-Lei n.° 380/98, de
27.11.1998 (ùltima alteração: DL 76-A/2006, de 29/04), disponible sous
http://www.dgpj.mj.pt/sections/leis-da-justica/livro-vi -leis-da/notariado/codigo-do-notariado
(lien
profond, 12.12.2010), disponible aussi sou
s http://www.portolegal.com/notariado.htm (14.12.2010).
76
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 581.
77
Proc. n° R.P. 176/2001 DSJ-CT, Boletim dos Registos e do Notariado, Abril 2002, p. 13 note 2.
Disponible sous
http://www.irn.mj.pt/sections/irn/legislacao/publicacao-de-brn/docs-brn/2002/brn-
4-de-2002/downloadFile/attachedFile_1_f0/brn_pareceres_abril02.pdf?nocache=1207762191.85
(15.1.2011).
78
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 581.
79
Decreto-Lei n.º 131/95, de 6 de Junho, rectificado pela Declaração de Rectificação n.º 96/95, de 27 de
Julho - Aprova o Código do Registo Civil, disponible sous
http://www.dgpj.mj.pt/sections/leis-da-
justica/livro-vii-leis-da/registo-civil/codigo-do-registo-civil (10.1.2010).
80
L. Pinheiro, Direito internacional privado, Vol. 1, op. cit., p. 581.
415
link to page 417
P o r t u ga l
Par rapport aux inscriptions dans le registre foncier portugais de ventes d’immeubles sis au Portugal
célébrées à l’étranger, la règle est que si l’officier du registre ne connaît pas la loi étrangère, il
incombe aux intéressés de prouver cette loi. Dans ces cas, la preuve s’effectue par la présentation
d’un « document idoine ». À défaut d’une telle preuve, l’inscription ne sera faite qu’à titre provisoire
en raison du doute sur le contenu du droit étranger.
81
Alberto Aronovitz
Institut suisse de droit comparé
81
Proc. nº R.P. 187/99 DSJ-CT - Registo de aquisição pedido com base em compra e venda celebrada no
estrangeiro, disponible sous
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Admin/Ambiente%20de%20trabalho/BRN_1995-
2001/2000/par_7_2000.htm (lien profond, visible à travers
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:HTNcNBS6TBUJ:www.irn.mj.pt/sections/irn/legislacao/
publicacao-de-brn/docs-brn/pdf/2000-parte-
2/downloadFile/attachedFile_6_f0/par_7_2000.pdf%3Fnocache%3D1216391267.8+file:///C%7C/Docu
ments%2520and%2520Settings/Admin/Ambiente%2520de%2520trabalho/BRN_1995-
2001/2000/par_7_2000.htm&hl=fr&gl=ch&pid=bl&srcid=ADGEESiRVl9XXW9fYzwnZ5wW0eluA4oSyUK
WRQTUMFJjSYboCJbsFgj5inqQWErNPu6njK3dDicW8LuXLLAD63tsiSJfo8Wk-
n1W41WueWvPEHvFyHQowP5tXe45yJe8phhKJKjZkVHa&sig=AHIEtbQanQ3JnWaLfqi3wkBHD9zQHXt1
BQ (17.1.2011).
416
R o m a n i a
ROMANIA
Summary
Romanian conflict of law rules are, in general, binding over the judges and parties except when they
explicitly give the parties the choice of the applicable law.
Romanian courts are, therefore, held to apply the law designated by the Romanian conflict of law
rules even if the parties do not require so or oppose to such application. In order to make a correct
application of the conflict of law rules, the courts have to be aware the extraneous element that
would trigger the application of the said rules. If the courts ignore the existence of such element, it
may happen that the case be settled either under Romanian law or under a foreign law other than
the one designated by the proper conflict of law rule. However, the Romanian rules of civil procedure
allow interested parties to appeal against any decision making an erroneous application of the law.
Moreover, the claimant, who conceals in bad faith a factual element and thus renders impossible the
application of the proper conflict of law rule, may, in our opinion, be liable in tort for abuse of right.
Although the Romanian civil procedure is mainly accusatory, the subject matter and the limits of a
case being set by the parties, the Code of civil procedure requires that the courts play an active role
in determining the judicial truth. The courts are, therefore, allowed to order new evidence or to raise
of their own motion issues of public order. Consequently, when the courts discover the existence of
an element triggering the application of conflict of law rules, they will examine the applicable law
and, as the case may be, apply the law so designated.
The application of foreign law by Romanian courts is a matter of law, not a matter of fact.
Nonetheless, foreign law is not integrated to the Romanian legal system, but remains an exogenous
element, the status of which differs from that of the lex fori. In particular, the maxim jura novit curia
does not concern the application foreign law, the courts being al owed to require evidence of its
content before applying it to the case.
There is a procedural equality between Romanian and foreign law in the sense that all cases filed
before Romanian courts are submitted to the Romanian procedural rules.
Any means to ascertain the content of foreign law, from certificates issued by national authorities or
embassies of the foreign state to experts in foreign law or material evidence of the content of foreign
legislation and case law are allowed. These means do not constitute however an absolute evidence.
The courts are, therefore, al owed to require any appropriate measure to determine the content of
the foreign law.
Romania is a party to the 1968 London Convention, to the additional Protocol thereof, as well as to a
significant number of bilateral treaties in the field of judicial co-operation. In addition, the law no
189/2003 concerning the international judicial assistance in civil and commercial matters sets forth a
procedure for obtaining legal opinions from the public authorities of other States.
Foreign law should be applied, to the maximum extent possible, in the same way as in its country of
origin and should be interpreted and applied according to the rules and principles of the foreign legal
system.
417
R o m a ni a
In case of impossibility to ascertain foreign law, Romanian law applies. The term “impossibility”
should, however, be construed narrowly so as to exclude mere difficulties of gathering information.
The erroneous interpretation and application of foreign law by the regular courts is a ground for
appeal and cassation as well as for extraordinary procedural remedies, such as the “revision”.
Nevertheless, the erroneous application and interpretation of foreign law by an arbitral tribunal does
not give rise to appeal, cassation or extraordinary remedies, given that the arbitral decisions are final
and binding over the parties.
Finally, the erroneous application and interpretation of foreign law by non judicial public authorities
may, as well, be challenged before the national courts.
418
link to page 420 link to page 420 link to page 420
R o m a ni a
Introduction
La législation roumaine établit clairement le cadre de l’application du droit étranger devant les
autorités nationales. Ce cadre reste toutefois lapidaire et, par conséquent, la doctrine et la juris-
prudence jouent un rôle important dans son interprétation. S’agissant de la jurisprudence, il convient
de souligner que le nombre d’affaires publiées
1 sur l’application de la loi étrangère demeure faible.
2
Le siège central du cadre législatif dans la matière se trouve à l’article 7 de la loi no 105/1992
concernant les rapports de droit international privé
3 (ci-après la loi no 105/1992) aux termes duquel:
« Le contenu du droit étranger est établi par le tribunal sur la base d’attestations émises par les
autorités de l’Etat ayant adopté ladite loi, sur la base de l’avis d’un expert ou de tout autre moyen
approprié.
La partie qui invoque le doit étranger peut être tenue d’apporter la preuve de son contenu.
Lorsqu’il est impossible d’établir le contenu du droit étranger, la loi roumaine s’applique. »
S’agissant des règles de procédures, l’article 159 de ladite loi dispose :
« A défaut de stipulation contraire expresse, les tribunaux roumains appliquent, dans les
procédures relatives aux rapports de droit international privé, les règles roumaines de procédure.
Le droit roumain établit si une question relève du droit matériel ou de la procédure. »
L’objet et la cause de l’action civile ainsi que la capacité juridique des parties sont déterminés par le
droit applicable au fond du rapport juridique.
Les moyens de preuves sont ceux prévus par la loi applicable au fond du litige. Toutefois, le droit
roumain a vocation à s’appliquer lorsqu’il autorise des moyens de preuve supplémentaires et notam-
ment lorsque, à la différence du droit étranger en question, il permet la preuve testimoniale ou les
présomptions.
L’administration des preuves est, par contre, régie par le droit roumain.
1
Les décisions rendues par les tribunaux arbitraux et notamment par la Cour d’arbitrage commercial
international auprès de la Chambre de Commerce et d’Industrie de la Roumanie sont confidentiel es.
Par conséquent, le nombre de décisions rendues publiques demeure modeste par rapport au nombre
de cas que les tribunaux arbitraux roumains sont appelés à trancher. De même, un système assurant la
publication systématique des arrêts rendus par les tribunaux roumains (surtout au niveau des
instances inférieures) n’est pas encore en place. De surcroît, les arrêts ne sont pas intégralement
publiés. Si l’accent est mis sur le dispositif et la motivation, toutefois, la partie descriptive de la
procédure et en particulier les preuves administrées est occultée, ce qui rend difficile l’appréciation
des preuves du contenu du droit étranger.
2
Plus fréquents sont les cas où les tribunaux roumains prennent en compte la loi étrangère dans le
cadre des procédures d’exequatur afin d’examiner la compétence du tribunal étranger ayant rendu la
décision.
3
Publiée au Moniteur Officiel de la Roumanie no 245 du 10 octobre, 1992.
419
link to page 421 link to page 421 link to page 421 link to page 421 link to page 421 link to page 421 link to page 421
R o m a ni a
Les règles roumaines de conflit limitent parfois l’application du droit étranger. Ainsi, selon l’article
116 de la loi no 105/1992 en matière de loi applicable à la responsabilité du fait des produits,
« les tribunaux roumains ne peuvent octroyer des dommages et intérêts en vertu de l’article 114,
sur la base d’un droit étranger que dans les limites établies par le droit roumain pour des
dommages similaires. »
Une limitation similaire est prévue en matière de responsabilité pour concurrence déloyale (article
119 de ladite loi).
S’agissant du traitement égal des droits roumain et étranger, l’article 159 de la loi no 105/1992,
reproduit antérieurement, prévoit que tous les litiges concernant les rapports de droit international
privé devant les tribunaux roumains sont soumis aux règles roumaines de procédure.
La notion de « droit étranger » est interprétée de manière extensive par la doctrine.
4 Elle désignerait
notamment le système de droit dans son ensemble, avec ses sources de droits et leur hiérarchie,
avec ses principes et ses règles d’interprétation.
5
L’application du droit étranger par un tribunal roumain est imposée par les règles roumaines de
conflit, qui expriment à cet égard la volonté du législateur roumain.
6
Les tribunaux roumains appliquent le droit étranger en tant qu’élément de droit,
7 sans l’intégrer
toutefois dans l’ordre juridique roumain. Le droit étranger reste donc un élément exogène qui doit
être appliqué par les tribunaux de la même manière qu’il le serait dans son ordre juridique originaire.
Dans ce contexte, il nous semble que les prémisses d’une application plus favorable du droit d’un
Etat membre de l’Union Européenne par rapport au droit d’un Etat tiers ne sont pas réunies.
Par ailleurs, la Roumanie a ratifié la Convention européenne dans le domaine de l’information sur le
droit étranger ainsi que le Protocole additionnel à la Convention européenne dans le domaine de
l’information sur le droit étranger.
8 En même temps, un grand nombre de traités bilatéraux de
coopération juridique facilitent l’accès aux informations sur le droit étranger par les autorités
judiciaires ou administratives.
9
En outre, la loi no 189/2003
10 met en œuvre une procédure pour l’obtention d’avis de droit étranger
par les autorités judiciaires roumaines.
4
I.P. Filipescu, A.I. Filipescu – Tratat de Drept International Privat, Universul Juridic, Bucuresti, 2007,
p. 148.
5
T.R. Popescu – Drept International Privat, Ed. Romfel, Bucuresti 1994, p.111. D-A Sitaru – Drept
International Privat. Tratat. Lumina Lex, 2001, p.94.
6
T.R. Popescu – Drept International Privat, Bucuresti 1994, p.109. I.P. Filipescu, A.I. Filipescu – Tratat de
Drept International Privat, Universul Juridic, Bucuresti, 2007, p. 148.
7
D-A Sitaru – Drept International Privat. Tratat. Lumina Lex, 2001, p.98. I.P. Filipescu, A.I. Filipescu –
Tratat de Drept International Privat, Universul Juridic, Bucuresti, 2007, p. 151.
8
Décision no 153/1991 relative à l’adhésion de la Roumanie à la Convention européenne dans le
domaine de l’information sur le droit étranger, publiée au Moniteur officiel no 62bis du 26 mars 1991.
9
La liste complète des conventions bilatérales peut être consultée sur
http://www.just.ro/Sections/Cooperarejudiciar%C4%83interna%C5%A3ional%C4%83/Cooperarejudici
ar%C4%83interna%C5%A3ional%C4%83_penala/Asisten%C5%A3%C4%83Judiciar%C4%83Interna%C5
%A3ional%C4%83/Tratatebilaterale/tabid/800/Default.aspx
10
Publiée au Moniteur officiel no 543 du 5 août 2009.
420
R o m a ni a
S’agissant des empêchements d’ordre général à l’application du droit étranger, il convient de
préciser que, selon l’article 8 de la loi no 105/1992 :
« L’application de la loi étrangère est empêchée :
(a) si elle contrevient à l’ordre public de droit international privé roumain ;
(b) si elle est rendue applicable par fraude.
Lorsque l’application de la loi étrangère est empêchée, la loi roumaine s’appliquera. »
La loi roumaine de droit international privé , par ailleurs, certaines exceptions à l’application du droit
étranger telles que celles prévues à l’article 43, deuxième paragraphe, de cette loi concernant la
reconnaissance des entités sans but lucratif, à l’article 162, troisième paragraphe, de ladite loi
portant sur l’exemption de supra légalisation des actes dressés par les autorités étrangères et à
l’article 163, deuxième paragraphe, de cette même loi concernant l’assistance judiciaire aux
ressortissants étrangers.
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
La procédure civile roumaine est accusatoire. Elle est, en outre, gouvernée par le principe du
contradictoire. Par conséquent, l’objet et les limites des litiges sont déterminés par les parties dans
leurs requêtes et mémoires respectifs.
Toutefois, le Code de procédure civile apporte un correctif « inquisitorial » dont les tribunaux font,
dans la pratique, un usage fréquent. Ainsi, l’article 129 Code de procédure civile consacre la règle du
« rôle actif des tribunaux » dans les termes suivants :
« Art. 129 - Les parties ont le devoir de poursuivre et mener à la fin la procédure dans les
conditions établies par la loi. Elles ont également le devoir d’accomplir tout les actes de
procédure dans les conditions, l’ordre et les délais fixés par la loi ou par le tribunal, de jouir de
leurs droits procéduraux en accord avec les dispositions de l’article 723, paragraphe premier, [du
Code de procédure civile] et d’apporter la preuve de leurs griefs et défenses.
Le tribunal présente aux parties les droits et les devoirs qui leur incombent en raison de leur
condition procédurale et insiste, dans toutes les phases de la procédure, pour un règlement
amiable du litige.
Le tribunal peut exiger, s’agissant des faits al égués par les parties à l’appui de leurs griefs et
défenses ainsi que de leur argumentation en droit, des explications, par voie orale ou écrite, et de
soumettre aux débats toute circonstance de fait ou de droit, même lorsqu’el e n’a pas été
évoquée lors de la requête ou du mémoire en défense.
421
link to page 423 link to page 423 link to page 423 link to page 423 link to page 423
R o m a ni a
Le tribunal doit insister, par tous les moyens autorisés par la loi, à ce que toute erreur sur la cause
déduite en justice soit évitée, par la mise en lumière des faits et par l’application correcte de la
loi, afin de rendre un jugement bien fondé et conforme au droit. Le tribunal peut exiger les
preuves qu’il estime nécessaires, même si les parties s’y opposent.
Dans tous les cas, les tribunaux ne se prononcent que sur l’objet de la requête qui leur a été
soumise. »
La doctrine s’accorde à affirmer que la plupart des règles roumaines de conflit sont impératives
.11 Le
tribunal est donc tenu d’appliquer le droit étranger chaque fois qu’il se trouve en présence d’un
élément d’extranéité en raison duquel le droit étranger est rendu applicable.
12
A cet égard, les tribunaux jouissent d’un pouvoir d’enquête qui leur permet d’exiger des parties de
produire des documents et de fournir des informations.
Dans la mesure où le requérant occulte certains faits importants pour la détermination du droit
applicable, les autres parties peuvent se prévaloir de voies de recours ordinaires et extraordinaires.
13
En outre, le requérant peut répondre des dommages et intérêts.
L’application des principes évoqués ci-dessus aux litiges de droit international privé ne fait aucun
doute.
Par ailleurs, étant donné la valeur impérative que le droit roumain reconnaît tant aux règles de
conflit d’origine nationale qu’à celles dérivées du droit de l’Union, ainsi que les exigences
d’équivalence et d’autonomie procédurale qui régissent la mise en œuvre du droit de l’Union au
niveau national,
14 nous pouvons conclure que l’application par les tribunaux roumains de règles de
conflits suit en principe le même régime juridique quelle qu’en soit l’origine de la règle de conflit.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
S’il est vrai que la loi roumaine de droit international privé n’indique pas de manière explicite le
caractère impératif des règles de conflit, la doctrine est, toutefois, comme indiqué précédemment,
unanime en ce sens.
Les tribunaux roumains sont donc, en règle générale, tenus de mettre en œuvre d’office le droit
étranger chaque fois que celui-ci est rendu applicable par la norme conflictuelle roumaine, même si
les parties ne le demandent pas ou s’y opposent.
15
11
Lorsque la règle de conflit permet aux parties de choisir la loi applicable, cette norme ne revêt plus
une force impérative et le choix des parties s’impose, bien entendu, aux tribunaux. Voir, en ce sens,
Cour d’arbitrage commercial international, sentences nos 38 du 4.03.2009 et 101 du 17.05.2009.
12
D-A Sitaru – Drept International Privat. Tratat. Lumina Lex, 2001, p.94. Voir, en ce sens, la Cour
d’arbitrage commercial international, sentence no 20 du 6.02.2008, par laquel e, constatant
l’existence d’un élément d’extranéité, le tribunal a dû établir la loi applicable à un contrat de vente
internationale de marchandises, dans l’absence du choix des parties.
13
Voir, à cet égard, la section 4 du présent rapport.
14
Voir, par analogie, l’arrêt de la Cour de justice de l’Union Européenne du 26 janvier 2010, Transportes
Urbanos y Servicios Generales, C-118/08, pas encore publié au Recueil.
15
D-A Sitaru – Drept International Privat. Tratat. Lumina Lex, 2001, p.98.
422
link to page 424 link to page 424 link to page 424 link to page 424
R o m a ni a
L’application de la loi roumaine ne saurait être écartée par une demande d’application du droit
étranger. De telles demandes ne sauraient non plus servir pour remplacer le droit étranger désigné
par les règles de conflit par un autre droit étranger que les parties souhaiteraient appliquer.
Si, toutefois, la règle roumaine de conflit laisse aux parties le choix du droit applicable, le tribunal
n’appliquera le droit étranger que dans la mesure où les parties font un tel choix. Ce n’est que dans
ce dernier cas que les parties pourraient renoncer à l’application du droit étranger par exemple en
dénonçant les
pacta de lege utenda qu’ils avaient initialement stipulé.
16
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
A notre connaissance, il n’existe pas de jurisprudence relative à l’application par les tribunaux rou-
mains du droit étranger en vertu du règlement Rome II ou d’autres actes de l’Union.
17
Toutefois, comme indiqué précédemment, eu égard au fait que les règles roumaines de conflit
jouissent de la même force juridique que cel e dérivées des actes de l’Union, l’application du droit
étranger ne saurait, à notre avis, connaître de différences notables en fonction de la source des
règles de conflit.
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
La règle jura novit curia est inopérante lorsqu’il s’agit de l’application du droit étranger par les tri-
bunaux roumains.
18
A la différence des normes juridiques nationales, la teneur du droit étranger doit être portée à la
connaissance des tribunaux roumains. A cet effet, la tâche de recueillir les informations sur le
contenu du droit étranger revient en même temps aux tribunaux et aux parties au litige.
A cet égard, il convient de rappeler que, selon l’article 7 de la loi no 105/1992, lorsqu’une partie
invoque le droit étranger (la nature impérative ou dispositive de la règle de conflit demeure sans
importance) le tribunal peut, sans être tenu de le faire, exiger que ladite partie fournisse des infor-
mations sur le contenu du droit étranger.
19
16
D-A Sitaru – Drept International Privat. Tratat. Lumina Lex, 2001, p.99.
17
Comme mentionné précédemment, le droit étranger est souvent pris en compte dans les procédures
de reconnaissance et exécution des décisions étrangères sous l’empire du Règlement 44/2001.
18
D-A Sitaru – Drept International Privat. Tratat. Lumina Lex, 2001, p.100. I.P. Filipescu, A.I. Filipescu –
Tratat de Drept International Privat, Universul Juridic, Bucuresti, 2007, p. 151. O. Capatana,
D. Ianculescu – Stabilirea continutului legii straine in litigiile de drept international privat, Revista
Romana de Drept 6/1979, p.3.
19
La sanction du manquement à une tel e injonction n’est pas prévue par la loi. Toutefois, s’étayant sur
une jurisprudence antérieure à l’entrée en vigueur de la loi no 105/1992, la doctrine semble suggérer
que le tribunal demeure tenu de déterminer lui-même le contenu du droit étranger. I.P. Filipescu, A.I.
Filipescu – Tratat de Drept International Privat, Universul Juridic, Bucuresti, 2007, p. 154. L’on peut
toutefois se demander si une tel e situation n’engendre pas des effets au niveau des avances pour frais
de justice.
423
link to page 425 link to page 425 link to page 425
R o m a ni a
Au vu du caractère obligatoire de l’application du droit étranger et du principe du rôle actif des
tribunaux, ces derniers sont censés entreprendre les démarches pour établir le contenu et le sens
correct et complet du droit étranger. Le tribunal est autorisé à ordonner toutes les mesures qu’il
estime nécessaires.
En tout état de cause, le droit étranger doit en principe être interprété selon les règles qui lui sont
propres. Par conséquent, les sources de droit, leur hiérarchie ainsi que les règles d’interprétation
doivent être celles prévues par l’ordre juridique étranger.
Sans que les tribunaux roumains aient eu l’occasion de se prononcer sur ce point, eu égard à l’im-
portance du rôle actif, aucun devoir supplémentaire ne semble s’imposer auxdits tribunaux lorsque
le droit étranger devient applicable en vertu du droit de l’Union.
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
L’article 7 de la loi no 105/1992 prévoit explicitement que le tribunal ou les parties peuvent apporter
la preuve du droit étranger par tout moyen approprié, tel que des attestations de l’organe étatique
l’ayant édicté ou l’avis d’un expert.
Il y a donc une véritable liberté probatoire du contenu du droit étranger.
20 Rien n’exclut, dès lors, à
notre avis, que le tribunal fasse valoir sa propre connaissance du droit applicable.
21
Le témoignage ou l’avis d’un expert est expressément prévu à l’article 7 de la loi no 105/1992 comme
moyen de preuve du contenu du droit étranger. Toutefois, selon la doctrine, qui s’appuie sur une
pratique antérieure à l’entrée en vigueur de la loi no 105/1992 et à la ratification par la Roumanie de
la Convention de Londres, les tribunaux roumains (il s’agissait surtout de l’arbitrage étatique de
l’ancien régime) favoriseraient les documents écrits comme sources de connaissance du droit
étranger plutôt que les dépositions de témoins.
22
Le tribunal n’est pas tenu de donner aux informations obtenues une valeur absolue. Dans sa quête
de la vérité judiciaire, le tribunal peut ordonner toutes les mesures qu’il estime nécessaires pour
s’assurer de la connaissance la plus complète du droit étranger.
20
D-A Sitaru – Drept International Privat. Tratat. Lumina Lex, 2001, p.102. Il nous semble important de
noter la différence entre, d’une part, la preuve d’un fait, qui est soumises aux exigences établies par le
Code de procédure civile, et la preuve du contenu du droit étranger.
21
Ce sera par exemple le cas des tribunaux arbitraux au sein desquels siègent, comme il arrive souvent,
des spécialistes du droit étranger en question.
22
O. Capatina, D. Ianculescu – Stabilirea continutului legii straine in litigiile de drept international privat,
Revista Romana de Drept 6/1979, p.6. I.P. Filipescu, A.I. Filipescu – Tratat de Drept International
Privat, Universul Juridic, Bucuresti, 2007, p. 155. A titre d’exemple, en matière d’exequatur, pour
déterminer la compétence du tribunal étranger ont été employés un certificat émis par le Ministère de
la Justice de l’Etat en question (Tribunal Suprême de la République Socialiste Roumaine, section civile,
décision no 2129 du 28 septembre 1974), par un certificat de coutume émis par un notaire, un
document émis par l’ambassade dudit Etat. Un document émis par une ambassade a été également
utilisé par un tribunal ordinaire dans une procédure de divorce entre deux citoyens péruviens
domiciliés en Roumanie (Tribunal du 7e Secteur de Bucarest, sentence civile 3758 du 12 juil et 1978).
424
link to page 426 link to page 426
R o m a ni a
Le contenu du droit étranger peut résulter, selon le cas, des textes de lois
23 ainsi que de la juris-
prudence et la doctrine pertinente. Parfois, un simple avis d’expert peut suffire.
La teneur des us et des coutumes du commerce international peut être prouvée par des recueils et
codifications réalisés par certaines organisations internationales ainsi que par des certificats de
coutume et des avis de droit rédigés par des experts du commerce international.
24
S’agissant des avis de droit étranger, la loi no 189/2003 concernant l’assistance juridique inter-
nationale en matière civile et commerciale prévoit une procédure d’obtention d’avis de droit
étranger. L’avis est délivré sur la base d’une demande qui doit provenir d’un tribunal ou des parties à
un litige, mais sanctionnée par arrêté du tribunal.
Ces demandes sont adressées au Ministère de la justice qui joue le rôle d’autorité centrale chargée
de les communiquer aux autorités des autres Etats.
La demande d’information doit indiquer le tribunal demandeur, la nature du litige ainsi que l’étape
procédurale, les problèmes visés par la demande d’information ainsi qu’un bref exposé du contexte
rendant l’avis nécessaire. La demande peut être accompagnée par des documents permettant d’en
clarifier la portée.
La demande d’information ainsi que les avis de droit étranger sont traduits par les soins du tribunal
ou de la/des parties, selon le cas.
Par ailleurs, il n’existe pas d’exigence concernant la forme du certificat émis par les autorités d’un
autre Etat pour la preuve du droit applicable.
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
Les recherches entreprises pour les fins de la présente étude ne nous ont pas permis d’évaluer l’effi-
cacité en Roumanie des méanismes internationaux d’accès aux informations sur le droit étranger.
23
Ainsi, dans des arrêts récents, le Tribunal de Bucarest (decision civile no 416 du 25.03.2009) et, en
appel, la Cour d’Appel de Bucarest (décision civile no 1618 du 25.11.2009), ont fait l’application des
articles 154 et 156 du Code civil espagnol pour vérifier le droit de garde d’un enfant lors d’une
demande d’enlèvement international d’enfants sous l’empire de la Convention de la Haye du 25
octobre 1980. Sans avoir accès aux documents de procédure et notamment aux décisions
intermédiaires, il est difficile de se prononcer sur les moyens utilisés pour connaître le droit étranger.
Toutefois, lesdits arrêts semblent indiquer que le contenu de la loi espagnole a été établi uniquement
en consultant le texte du Code civil espagnol. La même conclusion semble se dégager de la décision de
la Cour d’Appel Oradea, section commerciale, de contentieux administratif et fiscal, no 52/C/2008-R
du 18.02.2008 rendue sur un pourvoi dirigé contre une décision du Tribunal Oradea faisant application
du Réglement 44/2001 pour une décision rendue huit ans plus tôt par les tribunaux hol andais et pour
laquel e les tribunaux roumains ont dû examiner les règles hol andaises concernant la prescription
extinctive.
24
I.P. Filipescu, A.I. Filipescu – Tratat de Drept International Privat, Universul Juridic, Bucuresti, 2007, p.
155.
425
link to page 427 link to page 427
R o m a ni a
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
Sur ce point il convient, selon nous, de distinguer les dépenses faites par les tribunaux avec notam-
ment l’obtention d’un avis sur le droit étranger de cel es encourues par les parties.
Pour ce qui est de la première catégorie, les frais sont supportés par le pouvoir public dans le cadre
du service public rendu aux parties.
S’agissant de la seconde catégorie, selon les règles générales de procédure civile (article 274, para-
graphe premier, du Code de procédure civile), les dépenses judiciaires sont à la charge de la partie
qui échoue dans ses prétentions.
25
Celle-ci supporte non seulement les frais qu’elle a encourus mais aussi ceux que l’autre partie avait
avancés. Dans la mesure où une des parties échoue partiellement dans ses prétentions, le tribunal
est autorisé à partager les frais de justice.
L’allocation des frais et dépens doit se faire par décision de justice, sur demande de la partie et dans
le mesure où elle est appuyée par des preuves de paiement.
L’Ordonnance d’Urgence du Gouvernement no.51/2008 concernant l’aide judiciaire
26 transpose en
droit roumain la Directive du Conseil 2003/8/CE et permet aux ressortissants roumains ou des autres
Etats membres de l’Union Européenne qui remplissent certaines conditions relatives au revenu
mensuel par membre de famille (moins de 500 RON) de bénéficier d’une aide financière en cas de
litige.
Cette somme peut être al ouée soit pour la couverture des dépenses judiciaires (honoraires d’avo-
cats ou d’expert, frais de déplacement des témoins) soit pour l’exemption de certaines taxes judi-
ciaires.
25
Pour les cas dans lesquels une partie au litige est réputée avoir échoué dans ses prétentions ainsi que
la jurisprudence très vaste des tribunaux roumains, voir, M. Tabarca, Drept Procesual Civil, Vol. I, Ed.
Universul Juridic, Bucuresti, 2005, p. 690.
26
Publiée au Moniteur officiel no 327 du 25 avril 2008.
426
link to page 428 link to page 428
R o m a ni a
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
En vertu de l’article 7, paragraphe 3, de la loi no 105/1992, lorsqu’il s’avère impossible d’établir le
contenu du droit étranger, le droit roumain s’applique pour éviter un déni de justice.
27
Selon la doctrine, l’application de la loi du for ne saurait avoir lieu que lorsqu’il est impossible de
connaître le contenu du droit étranger en dépit des efforts du tribunal et des parties et qui se sont
matérialisés dans des mesures d’instruction. Une simple difficulté probatoire ne justifierait dès lors
pas une application immédiate et inconditionnel e du droit roumain.
Dans la mesure où le droit roumain, devenu applicable en raison de l’impossibilité de connaître le
contenu du droit étranger, ne contient aucune disposition permettant de trancher le litige, celui-ci
devrait, selon la doctrine, être résolu à la lumière des principes du droit roumain.
28
S’agissant de la loi applicable au statut personnel des apatrides, il convient de préciser que l’article
11 de la Loi no 105/1992 renvoie à la loi du domicile ou de la résidence de cette personne.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
Selon l’article 723 du Code de procédure civile, les droits procéduraux des parties doivent être mis en
œuvre en bonne foi et en accord avec le but pour lequel la loi les reconnait. Dès lors, la partie qui
abuse de ses droits procéduraux répond des dommages causés.
Il est, partant, envisageable que lorsqu’une partie occulte, en mauvaise foi, un élément de fait qui
aurait attiré l’application du droit étranger au détriment du droit roumain, cette partie peut
répondre des dommages causés en vertu des règles relatives à la responsabilité délictuelle.
27
L’article 16 de la loi 105/1992 dispose que lorsque le contenu du droit national de la personne portée
disparue ou présumée morte ne peut pas être établi, le droit roumain est applicable.
28
I.P. Filipescu, A.I. Filipescu – Tratat de Drept International Privat, Universul Juridic, Bucuresti, 2007, p.
157.
427
link to page 429 link to page 429 link to page 429 link to page 429
R o m a ni a
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
Le droit procédural roumain connaît le principe du double contrôle juridictionnel. En principe, les
parties peuvent, d’abord, interjeter appel contre les décisions de justice rendues en première
instance et ensuite se pourvoir en cassation contre les décisions rendues en appel.
L’appel est une voie de recours à caractère dévolutif qui vise à contrôler tant les erreurs de faits que
celles de droit.
29 Il semble dès lors indéniable que l’appel peut être interjeté pour la non application
ou l’interprétation ou l’application erronée du droit étranger.
30
L’interprétation ou l’application erronée du droit étranger ouvre également, selon la doctrine, la voie
pour un pourvoi en cassation.
En effet, l’article 304, neuvième tiret, du Code de procédure civile autorise le pourvoi lorsque l’arrêt
contesté « est dépourvu de base légale, est contraire à la loi ou en fait une application erronée».
Dans ce contexte, la notion de « loi » devrait, selon la doctrine, comprendre non seulement le droit
matériel roumain, mais aussi les règles de conflit ainsi que le droit étranger qui serait applicable en
vertu de ladite règle de conflit.
31
Deux voies extraordinaires de recours en rétractation sont mises à la disposition des parties. Il s’agit
de la contestation en annulation (articles 317 à 321 du Code de procédure civile) et du recours en
révision (articles 322 à 328 du Code de procédure civile). A cet égard, il semble utile de noter que la
contestation en annulation vise plutôt des irrégularités d’ordre procédural et ne semble pas apte à
sanctionner l’inapplication ou l’interprétation erronée du droit étranger.
En outre, le droit procédural roumain autorise les procureurs de la république à mettre en œuvre
deux voies de recours extraordinaire qui peuvent être exercées d’office ou sur demande du ministre
de la Justice. Il s’agit du pourvoi en annulation (articles 330-3304 du Code de procédure civile) et du
recours pour intérêt de la loi (article 329 du Code de procédure civile).
32
Il y a lieu de constater que le contrôle judiciaire de l’application du droit étranger ne concerne que
les décisions des tribunaux ordinaires.
En effet, les décisions rendues en arbitrage sont définitives et exécutoires et ne sont, dès lors, pas
censurables devant les juridictions ordinaires par voie d’appel ou de pourvoi en cassation pour
l’interprétation ou l’application erronée du droit, soit-il roumain ou étranger.
29
M. Tabarca - Drept Procesual Civil, Vol. II, Ed. Universul Juridic, Bucuresti, 2005, p. 17.
30
Voir en ce sens, Cour d’Appel de Bucarest, décision civile no 1618 du 25.11.2009.
31
Selon la doctrine, le fait que le droit roumain ait été appliqué au détriment du droit étranger auquel la
règle roumaine de conflit renvoie constituerait un cas de mauvaise application de la loi. M. Tabarca -
Drept Procesual Civil, Vol. II, Ed. Universul Juridic, Bucuresti, 2005, p. 117. En ce sens, Cour d’Appel
Oradea, section commerciale, de contentieux administratif et fiscal, décision no 52/C/2008-R
du
18.02.2008 dans laquel e l’application du droit étranger (le règles hol andaises en matière de
prescription extinctive d’une créance) a représenté un des motifs de pourvoi en cassation.
32
S’agissant du recours dans l’intérêt de la loi, la doctrine exprime à juste titre des réserves quant à son
applicabilité en matière de droit étranger. D-A Sitaru – Drept International Privat. Tratat. Lumina Lex,
2001, p.101.
428
R o m a ni a
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
Lorsque la norme de conflit renvoie au droit étranger, les autorités non-judiciaires sont tenues d’en
faire l’application en raison du caractère impératif de ladite norme.
Ainsi, premièrement, les notaires peuvent notamment être conduits à appliquer le droit étranger en
matière de capacité des personnes, des effets du mariage et des régimes matrimoniaux ainsi qu’en
ce qui est des successions.
Deuxièmement, les autorités d’état civil peuvent être amenées à appliquer le droit étranger en
matière de capacité des personnes, des effets du mariage ainsi qu’en ce qui concerne la disparition
ou la mort présumée d’une personne.
Troisièmement, le registre du commerce peut faire application du droit étranger en ce qui concerne
le statut personnel de la personne morale, la répartition de son pouvoir de décision ainsi que la
cessation ou la faillite.
Aladar Sebeni
Universities of Neuchâtel, Berne and Fribourg
429
link to page 432 link to page 432
S l o v a k R e p u b l i c
SLOVAK REPUBLIC
Summary
The sources of Slovak Private International Law include laws of domestic, national origin, as well as
international treaties binding on the Slovak Republic. The national legal regulations are the primary
source of conflict rules governing conflict of laws and international procedural law. The main legal
source of the rules of jurisdiction in the Slovak Republic applicable to cross-border disputes in civil
and commercial matters is the
Act No. 97/1963, Concerning Private International Law and the Rules
of Procedure Relating Thereto1 (hereinafter referred also as APIL).
The purpose of the APIL is to provide rules for determining the law that will govern civil cases which
have a foreign element, as well as rules on the legal status of aliens, and procedural rules to be
applied by Slovak courts in dealing with such cases.
The provisions of the APIL must be applied
unless a international Treaty provides otherwise2. The APIL is presented in two sections:
Part I
contains provisions on the choice of law, the legal status of aliens, and those common to both;
Part II
gives the rules of procedure. The choice-of-law rules constitute the fundamental provisions of the
APIL. They govern legal capacity, the validity of legal acts, immovable and movable property,
contracts, torts, labor law, law of succession, family law, dual and uncertain citizenship, application
of foreign law, renvoi, and the exception of public policy.
In Slovak law, there are ‘
indicative conflict of laws rules’, which parties may agree not to apply and
instead replace their connecting factors with their own agreement; there are also
‘mandatory
conflict of laws rules’, which are applied irrespective of the wil of the parties. The selection of the
law by parties is unrestricted, i.e. they can select any law in force as the applicable law for assess-
ments of the legal relationship between them. A connecting factor is an identical expression of will
by parties regarding which law is to govern their legal relationship, i.e. choice of law (
lex electa, lex
voluntatis). This indicative legislation is applied primarily to contractual relations under commercial,
civil and labour law. The existence of
mandatory rules guarantees the parties a higher degree of legal
certainty in relations where there is a higher degree of state interest in their clear regulation, e.g. in
the field of rights
in rem, inheritance and family law, and in the conflict of laws regulation of legal
capacity. The conflict of laws rules under Slovak law are applied by the judge in cases of indicative
conflict of laws rules if the parties legitimately select Slovak law as the applicable law or if they do
not select applicable law;
in cases of mandatory conflict of laws rules Slovak law must be applied by
the judge ex officio in al cases.
The
regulation of conflict of laws is almost complete in the sense that the pertinent provisions of
the APIL cover practically the entire sphere of civil-, family- and labour-law relations with an inter-
national element. There are, however, some exceptions. In the sphere of law of obligations, there are
no conflict rules with respect to obligations arising otherwise than by
manifestation of wil (contract,
unilateral legal act) or damage. Thus, there are no provisions relating in particular to undue
enrichment, agency of necessity, expenses paid for another person, etc., that is so-called quasi-
contracts and quasi-delicts. In the
sphere of labour relations, the APIL provides for labour relations
based on a contract, but not for labour relations established in another manner, i.e. particularly by
1
Zákon č. 93/1963 Sb. zo dňa 4. decembra 1963 o mezinárodnom práve súkromnom a procesnom
2
Section 2 APIL.
431
S l o v a k R e pu b l i c
election and appointment, where because of their nature a foreign law cannot be applied to their
regulation.
The APIL chooses the
governing law on the basis of equality of the laws that may be applied. As a
rule,
no distinction is made between Slovak and foreign laws, and the governing law is chosen
irrespective of the outcome in the specific case, i. e. without regard to the substantive provisions of
the laws in question. The APIL specifies as a rule fixed criteria for the choice of the governing law.
The APIL provides that the
court must take al action required for the proof of foreign law. The
judge may request relevant information or assistance from the parties as necessary to determine the
content of foreign law, however the judge is not bound to fol ow their point of view as to the content
of the foreign law. The APIL further provides that if a court is unfamiliar with the content of foreign
law, it may seek information from the Ministry of Justice in this respect. The Ministry also provides
courts with statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations with an
international element. Documents issued by legal authorities abroad that are considered public
documents in the place where they were issued have the evidence power of public documents in the
Slovak Republic if prescribed legalisations are attached to them (§ 52 and 53 of APIL). Since foreign
law is considered a question of law in the Slovak Republic (rather than a question of fact), errors in
the application of the foreign law are in principle subject to judicial review.
432
link to page 434 link to page 434 link to page 434
S l o v a k R e pu b l i c
Introduction
Private International Law is widely acknowledged as a set of legal rules whose purpose is to govern
civil-law relations with an international element, including civil-law proceedings in which such an
element appears.
3 As such, Private International Law includes all legal rules with the aforesaid
function, i. e. both conflict rules, which regulate the above relations by appointing one of the laws
involved to do so through its substantive provisions, and also rules of substantive law. These latter
are often subjects of international agreement, and are specifically designed for certain types of civil-
law relations with an international element. Slovak literature designates rules of substantive law as
direct rules (in contrast to rules governing conflict of laws) since they contain a substantive
regulation of the rights and obligations of the subjects and are directly applied to the relations that
they govern; rules of international procedural law are characterised in the same way.
The sources of Slovak Private International Law include laws of domestic, national origin, as well as
international treaties binding on the Slovak Republic. Notwithstanding that direct rules of substantive
law are usually based on sources of international origin, including European legislation, national legal
regulations are the prevalent source of conflict rules governing conflict of laws and international
procedural law. Of primary importance among the latter is the
Act No. 97/1963, Concerning Private
International Law and the Rules of Procedure Relating Thereto4 (hereinafter referred to as APIL).
The purpose of the APIL is to provide rules for determining the law that will govern civil cases which
have a foreign element, as well as rules on the legal status of aliens and procedural rules to be
applied by Slovak courts in dealing with such cases.
The provisions of the APIL are to be applied
unless an international Treaty provides otherwise5. The APIL is presented in two sections:
Part I
contains provisions on the choice of law, the legal status of aliens, and those common to both;
Part II
gives the rules of procedure.
The choice-of-law rules constitute the fundamental provisions of the APIL. They govern legal
capacity, the validity of legal acts, immovable and movable property, contracts, torts, labor law, law
of succession, family law, dual and uncertain citizenship, application of foreign law, renvoi, and the
exception of public policy. The APIL chooses the governing law on the basis of equality of the laws
that may be applied. As a rule, no distinction is made between Slovak and foreign laws, and the
governing law is chosen irrespective of the outcome in the specific case, i.e. without regard to the
3
Kučera Z., Mezinárodní právo soukromé, Doplněk, Brno 1996, Study of Residual Jurisdiction (Review of
the Member States’ Rules concerning the “Residual Jurisdiction” of their courts in Civil and Com-
mercial Matters pursuant to the Brussels I and II Regulations) General report (final version dated 3
september 2007), Uniniversite Libre de Bruxel es
http://ec.europa.eu/civiljustice/news/docs/study_residual_jurisdiction_en.pdf <1.3.2011>;
Comparative study of “Residual jurisdiction” in civil and commercial disputes in the EU, national report
for Slovaki
a http://ec.europa.eu/civiljustice/news/docs/study_resid_jurisd_slovakia_en.pdf
<1.3.2011>; see also Pokorný M., Zákon o mezinárodním právu soukromém a procesním, Komentář,
C.H. Beck 1998,
4
Zákon č. 93/1963 Sb. ze dne 4. prosince 1963 o mezinárodním právu soukromém a procesním. The
Slovak republic shared for about 80 years its legal history and most of legal rules together with Czech
Republic. So also here the decisive law has been adopted before dissolution of the Czechoslovakia and
substantive law remains for both independent countries the same. There are concerning the applying
the conflict of law rules contained in European Regulations or Directions only not very immense
differences, which are mentioned in the text.
5
Section 2 APIL.
433
link to page 435 link to page 435 link to page 435
S l o v a k R e pu b l i c
substantive provisions of the laws in question. Formally, all foreign legal rules are subject to the same
procedural regime, irrespective of the origin of such rules. Legal rules originating from EU Member
states do not enjoy any formal preferential treatment – it seems that the same is true in practice.
Slovak law clearly favors the application of
a single law to the entire dealing, including performance,
but allows considerable flexibility of application in both the making of the act and its performance.
The APIL has special rules concerning contracts, family law, and succession
6. The source of law for
legal relations stemming from bills and cheques is the Bills and Cheques Act, i.e. Act No 191/1950
7.
Slovak law thus demonstrates a preference to apply the rule of the proper law of the act, i.e., the law
with which a transaction has the most significant relationship. Only as a secondary recourse does it
permit the law of the place of the act to govern a particular constituent part of the transaction.
In Slovak law, there are ‘
indicative conflict of laws rules’, which parties may agree not to apply and
instead replace their connecting factors by with own agreement; there are also
‘mandatory conflict
of laws rules’, which are applied irrespective of the will of the parties. The selection of the law by
parties is unrestricted, i.e. they can select any law in force as the applicable law for assessments of
the legal relationship between them. A connecting factor is an identical expression of will by parties
regarding which law is to govern their legal relationship, i.e. choice of law (
lex electa, lex voluntatis).
This indicative legislation is applied primarily to contractual relations under commercial, civil and
labour law. The existence of
mandatory rules guarantees the parties a higher degree of legal
certainty in relations where there is a higher degree of state interest in their clear regulation, e.g. in
the field of rights
in rem, inheritance and family law, and in the conflict of laws regulation of legal
capacity. The conflict of laws rules under Slovak law are applied by the judge in cases of indicative
conflict of laws rules if the parties legitimately select Slovak law as the applicable law or if they do
not select applicable law;
in cases of mandatory conflict of laws rules Slovak law must be applied by
the judge ex officio in al cases.
The Slovak Republic concluded more than 85 binding bilateral agreements that aim to facilitate
mutual access to the law of the contracting states
8.
The Slovak Private International Law Act of 1963 was only partially amended after the political
changes and return to democracy of the Slovak Republic and after the splitting of Czechoslovakia into
two states in 1993 (Czech Republic and Slovakia). The only amendments worthy of mention are: (a)
those passed in connection with the
entrance of the Slovak Republic into the European Union
(these amendments simply implemented the EC Directives regulating the conflict of laws rules); and
(b) recent amendments to the national jurisdictional rules contained in the International Private Law
Act so as to comply with the provisions of the Brussels I Regulation. Given how recent these
developments are, there is a lack of practical experience and public knowledge with regard to judicial
decisions concerning the jurisdiction of Slovak courts in international disputes within the EU;
6
Section 9-15, 17-37 APIL.
7
Zákon smenečný a šekový č. 191/1950 Sb. zo dňa 20. decembra 1950
8
Updated list of the trieties and thein text is published on the homepage of the Slovak Ministry of
foreign affairs:
http://www.mzv.sk/servlet/content?MT=/App/WCM/main.nsf/vw_ByID/zahranicna__politika&TG=Bla
nkMaster&URL=/App/WCM/main.nsf/vw_ByID/medzinarodne_zmluvy-
rozsirene_vyhladavanie&FTSearchFormula=field%20fldTypOzn%20contains%20pravna%20oblast&Ope
nDocument=Y&LANG=SK&PAGE_MEDZINARODNEZMLUVY-VYHLADAVANIEMCEA-7XHKNH=1
<04.04.2011>; see also home page of the Slovak Ministry of Justice for a concise listing of bilateral
treaties
: http://www.justice.gov.sk/wfn.aspx?pg=l722&htm=l7/l701.htm <04.04.2011>
434
link to page 436 link to page 436 link to page 436 link to page 436 link to page 436 link to page 436
S l o v a k R e pu b l i c
however, the application and interpretation of the jurisdictional rules by Slovak courts must
inevitably be influenced by the case law of the European Court of Justice, also due to the fact that
the rules themselves are almost identical to those contained in the Brussels I Regulation
9. In the
Slovak legal system, there are nevertheless no binding rules based on case law. The courts’ decisions
are published in the Col ection of Decisions and Standpoints of the Courts of the Slovak Republic;
however, they are used only as an interpretative tool and the courts are actually influenced by
previous judicial decisions. We have not identified any important cases as to the interpretation of
jurisdictional rules for international disputes in civil and commercial matters
10.
With the sole exception of the determination of a child’s paternity (traditional y subject to Slovak
law), there are no fields of law that are exclusively or preponderantly subject to the law of the forum
and in which application of foreign law is excluded from the outset. However, a certain “homeward
trend” can be observed in the field of family law, where the application of Slovak law is preferred
whenever the foreign party resides in the Slovak Republic (see Section 1.4).
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
Slovak courts perform their research and make their decisions on the basis of the ascertained factual
state of the case. The parties denote the evidence in support of their averments and the court
determines which proposed evidence wil be examined.
The court examines evidence other than the
evidence proposed by the parties in cases where the need to examine such evidence has become
obvious in the course of the proceedings. The court's
ascertainment of the true state of affairs is
then based on the evidence which has been examined. In this sense the court has a duty to discover
on its own initiative (
ex officio) the foreign elements that require the application of foreign law in a
given case. The court can require the parties to provide information regarding the foreign character
of the dispute, particularly with regard to the location of certain elements of the case. This principle
follows from Sections 120 and 153 of the Slovak Code of Civil Procedure No. 99/1963 Col .
11
The mandatory examination of foreign aspects of a given case has particular significance for several
elements of the procedure. For example, under the Slovak conflicts rule, the legal capacity of a
person is governed in principle
12 by the law of his nationality.
13 Slovak law, however, makes use of
the rule of domicile in cases where a person's citizenship cannot be determined or is nonexistent. In
such cases the person is considered to be a citizen of the country of his domicile, or the country of his
residence if he lacks a domicile. If a person's residence at the decisive moment cannot be ascer-
tained, his legal capacity will be governed by Slovak law
14.
9
See for more detailed information Comparative study of “Residual jurisdiction” in civil and commercial
disputes in the EU, national report for Slovakia, p. 5.
http://ec.europa.eu/civiljustice/news/docs/study_resid_jurisd_slovakia_en.pdf <1.3.2011>;
10
Ibid.
11
Občanský soudný poriadok č. 99/1963 Sb. zo dňa 4. decembra 1963
12
Section 3 [1] APIL.
13
Nationality is understood in the customary meaning of the word, namely, the person's citizenship.
14
Section 33 [3] APIL.
435
link to page 437 link to page 437 link to page 437
S l o v a k R e pu b l i c
In general, the court has a duty to discover on its own initiative (
ex officio) the foreign elements,
whenever the relevant conflict of law rule is mandatory in character and apt to designate a foreign
law. The following examples illustrate this duty.
A question of legal capacity most frequently arises in connection with the
legal age of majority,
which invariably invests a person with full legal capacity. According to Slovak law, the legal capacity
of a foreigner will be determined first by the law of their nationality. With regard to jurisdiction,
Slovak courts are competent in matters regarding the legal personality of Slovak citizens wherever
they reside. However, proceedings wil not be initiated in the Slovak Republic if the measures taken
abroad adequately protect the rights and interests of its citizens. In the case of a foreigner residing in
the Slovak Republic, the Slovak courts wil limit themselves to measures necessary to protect the
individual’s rights and will notify the proper authorities of their home state. Should these authorities
fail to settle the matter within a reasonable period of time, the Slovak court will do so in accordance
with Slovak law
15.
Validity, the consequences of invalidity, and the effects of a legal act are governed in Slovak law
according to the
lex causae, i.e. the proper law of the transaction taken as a whole. Courts examine
this fact and apply one single rule to both the formation and the effects of a legal act. Slovak law
rejects the theory under which the making of a legal act is governed by one law and the performance
by another. The rule is not inflexible, however, and applies unless otherwise provided for or
unless
the application of another rule is necessary for the satisfactory ordering of things16. Ex officio
examination of a foreign aspect is related to the form of legal acts, which in Slovak law is also
governed by the
lex causae, which must be applied if it prescribes that the act be made in writing in
order to be valid. If not, then the
lex loci may be applied as a subsidiary rule. Consequently, apart
from this requirement, if the form required by the present law is not used, it is enough that the law
of the place where the act occurred is followed,
17 notwithstanding that Slovak law clearly favors all
legal acts being made in writing.
A legal provision of another State must not be applied in the Slovak Republic if such application
would contravene the principle of social and public order, the Constitution (Constitution Act No.
460/1992) or the Charter of Fundamental Rights and Freedoms (promulgated under Act No.
23/1991).
The fundamental principles of social and public order are those designed to satisfy the
basic interests of the state and society and the principles of the rule of law. Moreover, there are
15
Section 4 APIL.
16
Section 4 APIL. Most legal acts contemplated are contracts, and the Slovak conflicts rule directs that
both their making and performance be governed by the proper law of the contract, i.e., the law with
which the matter has the most significant connection. This rule is to be applied to dealings that
precede the making of a contract, namely, the offer and acceptance, the validity of both, the time
al owed for acceptance, compliance with proper procedures, the manifestation of the wil of the
parties, and questions of error and undue influence. The same rule is to be applied to the performance
of contracts. This ensues unless the application of another rule is necessary for a satisfactory ordering
of the matter. Slovak law thus admits the application of the lex loci, the law of the place, in al these
cases in derogation of the lex causae. The law of the place where the act is made may be applied to
any of the constituent elements of the making of a contract, whether it be the offer, acceptance, time
al owed, validity, etc., on the one hand, or the performance of the contract, on the other. But the lex
loci, being secondary, is applied only when it is necessary for the proper ordering of things, as decided
by the court dealing with the case. Contracts are governed by separate provisions of the Sections 9-15
APIL, which regularly applies the lex loci and al ows the parties to select the law to govern the
transaction.
17
Section 4 APIL.
436
link to page 438
S l o v a k R e pu b l i c
mandatory legal provisions of national law from which parties may not derogate and which cannot
be replaced or superseded by foreign law. Examples of mandatory legal provisions include, in
administrative and financial law, Act No 136/2001 on the protection of competition, Act No
250/2007 on consumer protection; in criminal law, Act No 300/2005, the Criminal Code; and in
labour law, necessarily applicable rules, such as provisions on the maximum permissible weekly
hours of work, the prohibition of certain work by women, and on overtime and night work by young
people, contained in Act No 311/2001, the Labour Code.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
A Slovak judge must apply the relevant rules of law. The conflict of laws rules under Slovak law are
applied by the judge in cases of indicative conflict of laws rules if the parties legitimately select
Slovak law as the applicable law, or if they do not select an applicable law. The parties are not
allowed to plead before the court for or against application of this rule, however they can agree upon
the applicable law during the judicial legal proceeding.
In cases of mandatory conflict of laws rules,
Slovak law must be applied by the judge ex officio in al cases irrespective of the wil of the parties.
When generally characterising the APIL provisions governing conflict of laws, the following facts are
particularly noteworthy:
1.
The
regulation of conflict of laws is almost complete in the sense that the pertinent
provisions of the APIL cover practically the entire sphere of civil-, family- and labour-law rela-
tions with an international element. There are, however, some exceptions. In the sphere of
the law of obligations, there are no conflict rules with respect to obligations arising otherwise
than by
manifestation of wil (contract, unilateral legal act) or damage. Thus, there are no
provisions relating in particular to undue enrichment, agency of necessity, expenses paid for
another person, etc. - in other words, so-called quasi-contracts and quasi-delicts.
In the
sphere of labour relations, the APIL provides for labour relations based on a contract,
but not for labour relations established in another manner, for examply by election or
appointment. The nature of these latter cases means that a foreign law cannot be applied to
their regulation.
2.
The APIL chooses the
governing law on the basis of equality of the laws that may be applied.
As a rule,
no distinction is made between Slovak and foreign laws, and the governing law is
chosen
irrespective of the outcome in the specific case, i.e. without regard to the sub-
stantive provisions of the laws in question. The APIL specifies as a rule fixed criteria for the
choice of the governing law.
There are, of course, some exceptions from this basic approach where the APIL allows choice
of the law governing relations with an international element; similar exceptions exist in
recent conflict of laws regulations of other states.
(a) The fixed nature of the aforesaid criteria is weaker in
the case of contractual obligations
where the contracting parties failed to choose the governing law. In this case the APIL pro-
vides in its Section 10
18, par. 1, for the choice of the law whose application is in keeping with
a reasonable settlement of the respective obligations.
18
Section 10 APIL:
“(1) If the contracting parties do not choose the governing law, their mutual obligations shal be
governed by the law whose application is in keeping with a reasonable settlement of the respective
obligation.
(2) In view thereof, the fol owing provisions shal as a rule be applicable:
437
S l o v a k R e pu b l i c
Paragraphs 2 and 3 of the same Section contain provisions setting the connecting factors for
determining the law which in view of the requirement of a reasonable settlement "as a rule"
governs individual types of contracts. Because of the term "as a rule", these connecting
factors need not be applied unconditionally, in every case. This term makes it possible to
correct and modify
the set connecting factors in specific, uncommon situations where the
application of the governing law based on a connecting factor set in the conflict rule would
not meet the requirement of a reasonable settlement of the particular relationship. This
requirement should not be interpreted as al owing application of the law under whose pro-
visions the settlement of the rights and obligations of the particular parties will be reason-
able and equitable from the viewpoint of whoever is settling the case, i.e. in particular the
court. Reasonable settlement in this case rather means choice of the law whose application
appears reasonable and equitable from the viewpoint of settlement of the conflict of laws,
i.e. of the choice between several laws that may be applied. This corresponds to the notion
of applying the law to which the
given legal relationship has the most significant con-
nection.
(b) As
an exception from the rule that the governing law should be chosen irrespective of the
substantive content of the laws in question, some conflict rules specify that under certain
articulated pre-conditions, the substantive provisions of the laws in question should be taken
into consideration and the
choice between them should be made in view of their sub-
stantive content. The rationale may include preservation of the validity of the legal act or
title concerned, elimination of hardship in settling some situations in life, or preferential
treatment of persons deserving increased protection (in particular, minors). Some provisions
of the APIL thus contain the basic conflict rule with respect to a specific legal problem or legal
relationship, together with another rule specifying the application of a different law in the
even that the application of the law specified by the basic rule would not produce the
desired result (e.g. a legal act would not be valid due to lack of capacity or form, paternity
could not be determined; etc.). In certain cases, the alternate law to that specified by the
basic rule may be that of any state (see Sections 4, 8, 18, par. 2), in other cases it will be
Slovak law (see Sections 3, par. 2, 22, par. 2, 23, par. 2, 24, par. 1, 26, par. 3).
(a) sales and performance contracts shal be governed by the law of the place where the sel er or
performer have their seat (domicile) at the time of the conclusion of the contract;
(b) contracts concerning real property shal be governed by the law of the place where such property
is located;
(c) transportation contracts (contracts of carriage, forwarding contracts, etc.) shall be governed by the
law of the place where the transport operator or forwarding agent had their seat or domicile at the
time of the conclusion of the contract;
(d) insurance contracts, including contracts concerning insurance of real property, shal be governed
by the law of the seat (domicile) of the insurer at the time of the conclusion of the contract;
(e) commissions and similar contracts shal be governed by the law of the place where the person
carrying out the commission had his seat (domicile) at the time of the conclusion of the contract;
(f) agency and brokerage contracts shal be governed by the law of the place where the person for
whom the agent or broker act had his seat (domicile) at the time of the conclusion of the contract;
(g) contracts involving multilateral barter trade shal be governed by the law whose application best
corresponds to the settlement of the mutual obligations as a whole.
(3) Other contracts shal as a rule be governed by the law of the State in which both parties have their
seat (domicile); if their seat (domicile) is not in the same State and the contract was concluded with
both parties present, the contract shal be governed by the law of the place where the contract was
concluded; if the contract was concluded between absent parties, it shal be governed by the law of
the seat (domicile] of the party accepting the offer of the contract.”
438
link to page 440
S l o v a k R e pu b l i c
3.
The conflict rules in the sphere of family law provide the framework for settling certain
relationships, such as those between
parents and their children (Section 24), between an
unwed mother and her child, as wel as the relationship between a father with whom the
mother is not married and the child. Thus, these relationships wil al thus be governed by
the same law. This regulation is given preference over a regulation which would set different
criteria for settling a conflict of laws regarding these relationships and could thereby lead in
the practical settlement of the child's situation to the application of several laws containing
incongruous provisions cal ing for their adjustment (adaptation).
4.
When governing relations where so-called mobile conflicts could occur, the conflict rules
mostly - with only few exceptions – specify in their testing part the
facts decisive for the
choice of the governing law as of a particular moment (see Sections 6, 10, par. 2, 21, par. 2,
22, par. 1, 25, par. 1). The exact determination of the criterion for choosing the applicable
law with regard to a specific time prevents the emergence of the aforesaid mobile conflicts.
5.
The APIL expressly governs the
question of renvoi and transmitted
renvoi (Section 35). These
are acceptable if they are in keeping with a reasonable and just settlement of the relations
involved. When considering the existence of this condition, it is necessary to proceed from
the assumption that in accepting
renvoi and transmitted
renvoi the conflict rule of a foreign
law is applied. This is possible only if it is possible to give up the Slovak conflict rules and
leave the settlement of the conflict to another law. This is in turn possible only where the
intensity of interest in the application of the Slovak conflict rules is so far reduced that these
rules may be abandoned in favor on the conflict rules of another law. This will obviously
happen in those cases which have no or only a weak connection with Slovak law, as well as in
the case of legal relations and matters which so closely affect an individual person that they
are tested by the citizenship of such person. This indicates that the question of regulation of
these matters and relations is primarily one of the state whose citizen the specific person
happens to be and therefore it is possible to leave it to that state how it settles conflict of
laws in these matters and relations. Only quite exceptionally would conflict rules relating to
obligations be left to a foreign law. The term "
reasonable and just settlement" found in
Section 35 of the APIL should be understood and interpreted in the indicated sense, which is
as reasonable and just in the conflict sense, rather than in the sense of the settlement of
specific cases and their concrete results.
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
Several recent reports have stated that “[It]
is extremely difficult to assess in what number of cases
EC law points have been raised so far”
19. Our research indicates that judicial application of European
Union law in Slovakia remains very limited. This phenomenon is not attributable to any clear
19
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006]
Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 290.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011>; see also Bobek M., Kühn Z., What About That “Incoming Tide”? the Application of EU
Law in the Czech Republic.
Lazowski, A. (ed.) The Application of EU Law in the New Member States -
Brave New World. TMC Asser Press, 2010, pp. 325 - 356
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1442496 <1.3.2011> and Bobek M., Kosař D.,
Report on the Czech Republic and Slovakia (co-authored with David Kosař). In:
Martinico, G., Pol icino,
O. (eds.), The National Judicial Treatment of the ECHR and EU Laws. Europa Law Publishing: Groningen,
pp. 157 - 190. Accessible online as Eric Stein Working Paper No. 2/2010
http://www.ericsteinpapers.eu/papers/2010/2.html <1.3.2011>.
439
link to page 441 link to page 441 link to page 441
S l o v a k R e pu b l i c
mathematical formulas. There are the general problems, such as the inaccessibility of the sources of
law and secondary literature in Slovak. However, other Member States also suffer these difficulties –
indeed these issues are a general characteristic of the last two waves of enlargement, wherein the
volume of laws and an absence of translations complicated the situation in al the new Member
States
20. The Slovak Republic joined the European Union on 1 May 2004 and the start of application
of the Communitarian conflict-of law rules has been rather slow, a fact that may be attributed to the
lengthy nature of the judicial process. In civil cases, the average duration of judicial proceedings at
each instance is over twelve months. In general, only several years after accession (i.e. between 2005
– 2008; for regulations, which were adopted after the accession it applies adequately to the
adoption) do the first cases involving points of EC law had begin to appear in the courts of appeal (to
our knowledge
none of them concern the communitarian conflict-of-law rules). This process is even
slower in administrative courts; not because they are slower than general courts, but because cases
normally have to pass through two instances of administrative authority before they can be reviewed
in administrative justice. Moreover, applicants (and the legal community generally) are only slowly
becoming aware of the potential that EC law offers them. “The first five years of the membership in
the European Union have been relatively calm and the Slovak legal community avoided constitutional
dramas comparable to some other new Member States. At the same time the reasons for such
quietness vary and spread from lack of preparedness on the side of judiciary, through initial limited
access to acquis and case-law in Slovakian to natural limits of a relatively small country with less than
impressive number of litigation”
21.
As mentioned above, there is a natural time-lage in direct judicial application of EC law until such
time as cases with all facts after the accession reach the judicial process. This time-lag also applies to
the subsequently adopted regulations; these cases come to higher courts only years after the
enlargement itself (or after adoption of the rule). This means that it was only in late of the last
decade that "Euro-cases" started to crystallize in the appellate courts in civil and commercial matters
and before the Supreme Administrative Court in administrative matters.
To the best of our
knowledge there have not yet been any cases in the Slovak Republic which have applied the
conflict of law rules contained in European Regulations or Directives. Bearing in mind the direct
application of Community law which takes precedence over national law, it appears that to date
there are hardly any instances in which a Slovak court would have set aside national legislation on
the grounds of conflict with Community law.
The majority of these problems will be solved with time; some will need greater effort on both sides-
the national as wel as the European. To date, decisions by the Court of Justice
have not been
systematical y published in the Slovak Republic, there are no detailed doctrinal writings or text-
books about the majority of EC laws, and a quick surf on the Internet shows that the vast majority of
secondary sources and various types of soft law are accessible only in English or French
22. “These are
20
Bobek M., Kühn Z., Europe Yet to Come; the Application of EU Law in Slovakia. Forthcoming in
Lazowski, A. (ed.) The Application of EU Law in the New Member States - Brave New World. TMC Asser
Press, 2010, pp. 357 - 378
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1442504 [p. 8]
<1.3.2011>.
21
Bobek M., Kühn Z., Europe Yet to Come; the Application of EU Law in Slovakia. Forthcoming in
Lazowski, A. (ed.) The Application of EU Law in the New Member States - Brave New World. TMC Asser
Press, 2010, pp. 357 - 378
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1442504 [p. 18]
<1.3.2011>.
22
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 296.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011>
440
link to page 442 link to page 442 link to page 442 link to page 442
S l o v a k R e pu b l i c
the real obstacles to greater application of EC law in the new Member States. This situation also
creates a dangerous bitterness among the smaller new Member States, including various complaints
about “
second-class” membership. It is obvious that some of the fictions concerning linguistic
equality within the European Union and the motto “united in diversity” have become indefensible.
The linguistic requirements which a proper application of Community law imposes on an English or
French judge are quite different than those faced by a Hungarian or Portuguese one
23.”
When considering the prospects for applying EC law in Central Europe, some scholars from Eastern
Europe have pointed out that “Central European judges are trapped in the
realms of mechanical
jurisprudence and textual positivism. They are unable to apply abstract legal principles, they have a
negative attitude towards teleological (purposive) argumentation, and they are incapable of using
comparative legal arguments. The only type of reasoning they use and understand is that of legal
force
24”.
The attempt to profound general analysis of application of EU law in the legal order of new member
states seems, according to certain interviewed jurists (under reservation of anonymity), unsuitable
and entirely inappropriate. Some of the interviewed lawyers pointed out the sub-standard technical
equipment of the (especial y common) courts and were reluctant to take part in the inquiry. It seems
that they have assumed that that the questions require a completely different standard to that
available – an opinion with which we are inclined to agree.
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for the EU law
As regards the conflict rules governing individual categories of legal problems and relations, the APIL
ranges the conflict rules basical y according to the usual, systematic categorization of civil law. The
connecting factor for legal capacity is a person's citizenship, but legal capacity of an alien under
Slovak law is sufficient for the validity of legal acts he makes on Slovak territory
25.
Citizenship is the
key connecting factor in conflict rules governing family-law relations. The applicable rules deal with
paternity, education and support, claims by parents for support from their children, claims of the
mother for expenses of childbirth against the father who is not her husband, and adoption.
An important provision for determining the governing law on the basis of citizenship and for the
application of the APIL is that of Section 3
326, which governs the procedure in cases of
dual citizen-
23
Ibid.
24
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 290.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011> quoting Kühn Z., The Application of European Law in the New Member States: Several
(Early) Predictions (2005), 6 German Law Journal no. 3, p. 576 et seq.
25
However, the provisions of Section 3 do not apply to juristic persons. These are subject to the
provisions of Sections 22, of the Commercial Code No 513/1991 Col .), which indicate that the legal
capacity of such persons is governed by the law under which such person was established (the
principle of incorporation).
26
Section 33: “Dual and uncertain citizenship
(l) If a person is a Slovak citizen at the decisive time, and another State also considers such a person to
be its citizen, the Slovak citizenship shal be decisive.
(2) If a person holds at the decisive time citizenship of several States, the citizenship acquired last shal
prevail.
441
link to page 443 link to page 443 link to page 443 link to page 443 link to page 443 link to page 443 link to page 443 link to page 443
S l o v a k R e pu b l i c
ship and stateless persons. The wording of Section 36 indicates the exceptional character of refusal
to apply the legal regulation of a foreign state where the effects of such application would be con-
trary to the principles of
Slovak public order.
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
Relations between parents and children, including education and support, are governed by the law of
the country of the child's nationality. Since nationality may change during a person's lifetime, the test
is applied at the relevant time. With respect to support, the nationality at the time the claim is made
is decisive. If the child resides in Slovak Republic, Slovak law may be applied, providing this is in the
child’s interest. Slovak law will be applied if its rules appear to the court to be more appropriate than
those of the otherwise applicable foreign law
27. Inasmuch as
Slovak law recognizes a mutual duty of
support between ascendants and descendants, parents in need may claim support from their
children. The relevant conflicts rule provides that such claims are governed by the law of the
parent's
nationality at the time the claim is made
28. Claims of the
unmarried mother against the father for
childbirth expenses are governed by the law of the country of the
mother's nationality at the time of
the child's birth. Slovak law will be applied, however, if the mother is a foreigner residing in the
Slovak Republic and the father is a citizen
29. The application of Slovak law, the
lex fori, is appropriate
in these circumstances.
Paternity. Slovak paternity law deals with all cases where paternity needs to be established, for
example where the paternity of a person is uncertain; where a husband denies being the father;
where the mother denies the paternity of a particular man, etc. Paternity under Slovak law is
governed by the law of the child's nationality acquired at its birth30. However, if the child resides in
the Slovak Republic, paternity may be determined by Slovak law if this is in the child’s interest
31; in
practice, it is invariably determined that the foreign law is less favorable to the child's interests.
Acknowledgment and declaration of
paternity by the father is also governed by the law of the
child's nationality at its birth but may be made in accordance with the law of the country where the
acknowledgement/declaration is made
32. Inasmuch as the Slovak Republic does not recognise any
distinction between legitimate and il egitimate children, the law does not deal with the subject.
Adoption. Under Slovak law, adoption is governed by
the law of the adopter's nationality. If the
adopting spouses hold different nationalities
33, they must comply with both laws. If an applicable
foreign law does not provide for adoption or allows it only under onerous conditions, Slovak law will
be applied if the adopter or at least one of the adopting spouses has been residing in the Slovak
Republic for an extended period of time
34. In addition to the national law of the adopting parents and
the Slovak law, the national law of the child may also be applied to some extent. That law will
(3) A person who has no citizenship at the decisive time, or whose citizenship or last acquired
citizenship cannot be determined, shal be viewed as if he were the citizen of the State where he had
domicile at the decisive time, and if this cannot be determined, of the State where he stayed at such
time. If the latter cannot be ascertained either, the procedure used shal be the same as in the case of
a Slovak citizen.”
27
Section 24 [1] APIL.
28
Section 24 [2] APIL.
29
Section 25 [1,2] APIL.
30
Section 23 [1] APIL.
31
Section 23 [2] APIL.
32
Section 23 [3] APIL.
33
Section 26 [1,2] APIL.
34
Section 26 [3] APIL.
442
link to page 444 link to page 444 link to page 444 link to page 444 link to page 444
S l o v a k R e pu b l i c
determine the question of whether or not the consent of the child or of other persons such as
parents, guardians, the court, etc., is required for adoption. Such law also governs the legitimacy of
the adoption
35.
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
The applicable rules deal with marriage, relations between husband and wife, and the dissolution or
annulment of marriage (see 1.4.3.).
a.
Marriage. In Slovak law, marriage is governed by
the law of the country of which each of the
spouses is a citizen36. If they are of different nationalities, each is subject to his own law, as
established by their citizenship at the time the marriage is celebrated. This law will determine all
questions of capacity and material validity of marriage, including the required age, parental consent,
consanguinity, physical and mental competence, the validity of a prior divorce or annulment, etc.
Foreigners who wish to marry in the Slovak Republic must produce either a certificate of capacity to
marry or a waiver. This is in addition to the
standard requirements calling for presentation of the
birth certificate, proof of citizenship, and certificate of permanent residence, proof of status (single,
widowed, or divorced) and, for a minor, judicial consent. Slovak law also provides that marriage must
be entered into
in accordance with the form in effect at the place of its celebration37. This is a
mandatory provision, and no other law may determine its formal validity.
Citizenship is the connecting factor determining the law governing capacity to marry, while the
com-
mon citizenship of spouses determines the law applicable to their personal and property relations,
as well as divorce. If this connecting factor cannot be used because each spouse is the citizen of a
different state,
lex fori, i.e. Slovak law, is applied as a substitute factor. The form of marriage is
governed by Section 20 (
lex loci conclusionis matrimonii).
b.
Relations of husband and wife. Relations of a husband and wife are understood to include both
personal and property matters. Personal relations include mutual support, living together, etc., while
property relations include the system of marital property, such as community property, separation of
property, etc. Under Slovak law, both the
personal and property relations of the spouses are
governed by the law of the country of which both are citizens, and should each hold different
citizenship, then by Slovak law
38. Inasmuch as either or both of the spouses may acquire a new
citizenship during the marriage, the citizenship held at the time of a given event, for example, the
celebration of marriage and the setting up of a permanent residence, will be decisive in the
settlement of a particular problem. In order to apply Slovak law in cases where the husband and wife
have different citizenship, the spouses must have a meaningful connection with the Slovak Republic,
e.g., their permanent residence or their property must be located there. Slovak law provides that
marriage contracts must be governed by the law applicable to them at the time they are made
39,
that is, the common national law of the spouses at the time the contract is made, or if each had
different citizenship, Slovak law.
35
Section 27 APIL.
36
Section 19 APIL.
37
Section 20 [1] APIL.
38
Section 21 [1] APIL.
39
Section 21 [2] APIL.
443
link to page 445 link to page 445 link to page 445 link to page 445
S l o v a k R e pu b l i c
1.4.3. In the Field of Divorce
Dissolution and annulment of marriage. Divorce is governed by the
common national law of the
spouses at the time that proceedings are instituted. If they are citizens of different states, Slovak law
applies, providing that the spouses have a
meaningful connection with the Slovak Republic, e.g., a
permanent residence there. If the applicable foreign law does not provide for the dissolution of
marriage or makes it very difficult to obtain, the law of Slovak Republic will be applied if at least one
of the spouses has been residing there for an extended period
40. The law does not define the length
of time required for the application of Slovak law, leaving it to the decision of the courts. With
respect to annulment, the same rules apply but are tied to the time the marriage is celebrated and
not to the institution of proceedings.
The jurisdiction of Slovak courts in the above matrimonial matters is given if at least one of the
spouses is a Slovak citizen. If both spouses are foreigners, the courts can assume divorce jurisdiction
if at least one of them is domiciled in the Slovak Republic and the decision would, in all likelihood, be
recognised in their home states, or if at least one of them has resided in Slovak Republic for an
extended time. In the case of annulment, both spouses must reside in Slovak Republic
41.
Slovak law thus applies the national law of the spouses consistently and falls back on Slovak law only
when one of the spouses is a Slovak citizen. Slovak law is also applied when the spouses are citizens
of two different foreign states. The reason for this lies in the principle of equality of husband and
wife. The law of one of the spouses is not to prevail in these circumstances, but rather the
lex fori,
and therefore the Slovak law wil be adopted.
1.4.4. In the Field of Successions
Slovak law
subjects succession to the law of nationality, the
lex patriae, of the descendant at the
time of his death. This law wil thus govern al questions concerning succession, including capacity to
inherit, testamentary and intestate succession, and any incidental question
42. This applies to both
movables and immovables.
Slovak law has special conflicts rules on wills and separate provisions relevant to the substance and
the form of wills. With respect to substance, all questions concerning the making and the revocation
of wills, such as capacity, state of mind, etc., are governed by the law of the
descendant's nationality
at the time the wil is made or revoked. The same law determines the type of wil available to the
testator, e.g., whether a joint will of a husband and wife or a succession contract can be made. With
respect to form, the will must be made in accordance with the requirements of the law of the
descendant's nationality at the time the wil is made; the law of the country where the wil is
executed is equally admissible. The same rule applies to the form of revocation of a will
43.
When governing conflicts in probate laws, the APIL proceeds from the so-called uniform probate
statute and uses a single connecting factor -
the lex patriae of the descendant - for the inheritance
of both movable and real property. The same connecting factor at the time of the respective
expression of will is used for capacity to make or abolish a testament and for its form. However, in
the case of form, it is acceptable if it meets the law of the place where the testament was made.
40
Section 22 [2] APIL.
41
Section 38 [1,2, a-c] APIL.
42
Section 17 APIL.
43
Section 18 [1,2] APIL.
444
link to page 446 link to page 446
S l o v a k R e pu b l i c
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
In the Slovak Republic the
judge bears the duty of ascertaining the contents of foreign law. If
foreign law is applicable, the court have to apply the respective foreign law
ex officio (Section 1
APIL
44).
The APIL provides that the
court must take al action required for the proof of foreign law. The
judge may request relevant information or
assistance from the parties as necessary to determine the
content of foreign law, however the judge is not bound to fol ow their point of view about the
content of the foreign law. APIL further provides that if a court is unfamiliar with the content of
foreign law, it may seek information from the
Ministry of Justice in this respect. The Ministry also
provides courts with statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations
with an international element. Documents issued by legal authorities abroad that are considered
public documents in the place where they were issued have the evidence power of public documents
in the Slovak Republic if prescribed legalisations are attached to them (§ 52 and 53 APIL). Since
foreign law considered a question of law in the Slovak Republic (rather than a question of fact),
errors in the application of the foreign law are in principle subject to judicial review.
The legal principle
iura novit curia applies in Slovak law and it means that a judge is obliged to apply
valid laws ex officio, i.e. of his or her own motion. This also applies in the application of foreign law.
The correlative privilege of the parties to the dispute is not to have to argue points of law
45.
According to some conclusions in legal research it appears that the maxim
iura novit curia has
become almost untenable with respect not only to Community law, but to national law as well. From
this perspective, the gradual abandonment of the maxim reflects a deeper change in Central and
Eastern European legal and judicial ideology. The omniscient, omnipotent court that knows the
entire law is being
replaced by an arbiter who needs the parties to tell it what the law is or might be.
“We might confidently predict that, at least in the initial stage of application of Community law in the
new Member States, EC law arguments will be raised solely or primarily by the parties’ legal
representatives. This is no surprise in the old Member States, for most EC law angles in domestic
disputes have been discovered and raised by the parties. In the new Member States, however, this
will be a novelty as far as the position of the parties and the conduct of proceedings is concerned,
since iura novit curia has bred inertia among legal representatives. It remains to be seen how far (and
how fast) this novelty will spill over into purely domestic cases, where quality legal representation
44
“The purpose of the present Act is to determine which law shal govern civil-law, family, labour and
other similar relations having an international element, to govern the legal status of aliens, and to
determine the procedure to be used by Slovak judicial authorities in regulating such relations and in
deciding on them, and thereby to help promote international co-operation.”
45
Section 121 of the Code of Civil Procedure states: “No evidence is necessary in support of facts which
are generally known, or which are known to the court from its activity, and statutory provisions
published in the Col ection of Laws of the Slovak Republic, or provisions (regulations) issued and
announced in the Col ection of Laws of the Slovak Republic.”
445
link to page 447 link to page 447
S l o v a k R e pu b l i c
will no longer be a matter of simply reiterating the facts and leaving the court to determine the
law.”
46
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
The judge is
completely free to choose the means by which to determine the applicable foreign law.
The judge can use the wide range of procedural means available to accomplish the task; in fact
she/he
is obliged to take al actions required for the proof of foreign law. This may include personal
knowledge or the results of personal research; the judge is also entitled to ask the parties for their
assistance. The judge can also use the channels of the European Convention on Information on
Foreign
law47. APIL further provides that if a court is unfamiliar with the content of foreign law, it
may seek information from the Ministry of Justice in this respect. The Ministry also provides courts
with statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations with an
international element. In conformity with the provisions of Article 2, paragraph 3, of the European
Convention on Information on Foreign Law, the Government of the Slovak Republic communicated
that the receiving and transmitting agency under Article 2, paragraphs 1 and 2, of the Convention is
the
Ministry of Justice of the Slovak Republic, International Department
, Zupné námestie 13, 813 11
Bratislava, Slovak Republic. The Ministry of Justice does not offer any statistical data on the
frequency of use of the European Convention on Information on Foreign Law in Slovakia.
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
Research carried out for the purposes of the present Study was not conclusive as to whether or not
and if so, to what extent the judges and authorities in the Slovak Republic resort to “
the European
Judicial Network in civil and commercial matters” for the purposes of determination of foreign law.
It is possible that judges who choose to undertake personal research in order to determine the
content of foreign law also use the Judicial Network. We have not come across any efficiency
assessment by the Slovak authorities of the Judicial Network.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
With respect to the use of the European Convention on Information on Foreign Law,
the State bears
the costs. These costs are not considered to be costs of litigation that might be taken into account in
a possible order as to costs. We have not been able to establish whether there is a special budget set
by the courts to cover the eventuality of a judge conducting his
own research.
Where a judge uses the
expertise of institutions or experts specialising in application of foreign law,
the costs fal under the scope of litigation costs. A judge is free to decide about the costs in the
conviction of litigation costs. The costs can be attributed to the party that has lost. (Section 137 and
140 of the Code of Civil Procedure). The Code of Civil Procedure stipulates the following types of
costs in civil proceedings: the cash outlays of parties and their representatives, court fees, the lost
earnings of parties and their legal representatives, the expense of furnishing evidence, the notary’s
fee for the execution of the acts of a judicial commissioner and his or her cash outlays (in inheritance
46
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 289.
47
Treaty CoU No. 062.
446
link to page 448
S l o v a k R e pu b l i c
proceedings), the fee of the executor in inheritance proceedings and his or her cash outlays,
interpreting fees and the representation fee. This list is not exhaustive; other expenditure may also
be considered costs. However, they must be expenses incurred in connection with the proceedings.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
The APIL does not stipulate remedies for the failure to determine foreign law. The judge can use the
wide range of procedural means to accomplish the task; in fact she/he is obliged to take all actions
required for the proof of foreign law. APIL section
48 further provides that if a court is unfamiliar with
the content of foreign law, it may seek information from the
Ministry of Justice in this respect. The
Ministry also provides courts with statements in cases where doubts arise in discussions of private-
law relations with an international element, considerations concerning failure to determine foreign
law are not mentioned. There are no legal provisions regulating the situation where the foreign law
cannot be ascertained within reasonable time.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
Our research has not revealed any sanctions for a failure to determine foreign law which results from
the procedural behavior of the parties and/or the insufficient efforts of the parties to access
information on the foreign law. According to Slovak law,
the obligation to determine the content of
the foreign law lies with the court. Although the court may request the assistance of the parties to
determine the content of foreign law, the only result of the parties’ failure to do so is the risk of the
court’s inability to determine the content of foreign law despite all reasonable efforts.
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law
In the Slovak Republic, parties have the possibility to appeal against judgments passed by the district
court in civil and criminal law cases at the competent Court of Appeal (Section 205 of the Code of
Civil procedure). The Court of Appeal reexamines the facts of the case, including the application of
foreign law, and reaches its own conclusions. In most cases it is possible to contest the Court of
Appeal’s decision by appealing to the Supreme Court. Possible grounds of appeal in cases of
erroneous application of foreign law are not listed in the law, however the law is not limited and can
be established on different considerably broad considerations such as incorrect application or
incorrect interpretation, non-application of the foreign law, violation of the relevant conflict of law
etc.
48
Section 53 APIL.
447
S l o v a k R e pu b l i c
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In the Slovak Republic, authorities (judicial and non-judicial) apply the rules of Slovak Private
International Law. Probate and administration proceedings in the Slovak Republic are held before
Notarial Offices, which act as trial courts but with the possibility of appeal to the proper regional
court (court of appeals). Typical cases where Slovak notaries are confronted with foreign law include,
primarily, family law and succession matters. They are obliged to apply foreign law ex officio if the
Slovak Private International Law thus prescribes.
The most frequently used means of access to information on foreign law by Slovak notaries is that of
legal databases on the Internet, although it is worth noting that these are not always a reliable and
up-to-date source of information. Slovak notaries, if they are unfamiliar with the content of foreign
law, typically seek information from the
Ministry of Justice. The Ministry also provides notaries with
statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations with an international
element. The
European Judicial Network in civil and commercial matters is not frequently used by
non-judicial authorities as a source for determining the content of the foreign law. Most
respondents to the questionnaire were even not aware of this internet database. The same lack of
awareness applies to the mechanism of the European Convention on Information on Foreign Law.
We did not find any State-made rules (statutory, administrative or jurisprudential provisions)
governing the process of application of foreign law by non-judicial authorities.
Josef Skala
Swiss Institute of Comparative Law
448
link to page 450
S l o v e n i a
SLOVENIA
Summary
The sources of Slovenian Private International Law include laws of domestic, national origin, as well
as international treaties binding on Slovenia. While direct rules of substantive law are primarily based
on sources of international origin, including European legislation, national legal regulations are the
prevalent source of conflict rules governing conflict of laws and international procedural law. Of
primary importance among the latter is the
Private International Law and Procedural Act of the
Republic of Slovenia of 1999 No. 56/19991 (hereinafter referred also as APIL).
The most significant aspect of the APIL is the general escape clause in Section 2(1), which states that
the law designated as applicable by the provisions of APIL will not apply in exceptional cases where,
having regard to all circumstances of the case, it is evident that the connection with that law is not of
primary importance and that the case is more closely connected with some other law. The second
paragraph of this Section provides that the exception clause will not apply when the applicable law
chosen by the parties successfully resolves the potential conflict between the principle of autonomy
and the closest connection.
The provisions of the APIL do not apply to matters regulated by another act or international treaty.
Accordingly, international conventions and treaties, both multilateral and bilateral, are also a
commonly recognised source of Slovene Private International Law. The treaty provisions prevail
whenever conflicts arise between Slovene municipal law and treaties signed or ratified by Slovenia.
The APIL also contains rules on jurisdiction and procedure, as well as on the recognition and enforce-
ment of foreign judgments, arbitral awards and decisions by other bodies.
In Slovenian law, there are ‘
indicative conflict of laws rules’, which parties may agree not to apply
and instead replace their connecting factors with their own agreement; -there are also
‘mandatory
conflict of laws rules’, which are applied irrespective of the wil of the parties. The selection of the
law by parties is unrestricted, i.e. they can select any law in force as the applicable law for assess-
ments of the legal relationship between them. A connecting factor is an identical expression of will
by parties regarding which law is to govern their legal relationship, i.e. choice of law (
lex electa, lex
voluntatis). This indicative legislation is applied primarily to contractual relations under commercial,
civil and labour law. The existence of
mandatory rules guarantees the parties a higher degree of legal
certainty in relations where there is a higher degree of state interest in their clear regulation, e.g. in
the field of rights
in rem, inheritance and family law, and in the conflict of laws regulation of legal
capacity. The conflict of laws rules under Slovenian law are applied by the judge in cases of indicative
conflict of laws rules if the parties legitimately select Slovenian law as the applicable law or if they do
not select applicable law;
in cases of mandatory conflict of laws rules Slovenian law must be
applied by the judge ex officio in al cases.
The
regulation of conflict of laws is almost complete in the sense that the pertinent provisions of
the APIL cover practically the entire sphere of civil-, family- and labour-law relations with an inter-
national element.
1
Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku, of 30 June 1999, in: Uradni list Republike
Slovenije (Official Gazette of the Republic of Slovenia), 1999, No. 56
449
S l o v e ni a
The APIL chooses the
governing law on the basis of equality of the laws that may be applied. As a
rule,
no distinction is made between Slovenian and foreign laws, and the governing law is chosen
irrespective of the outcome in the specific case, i.e. without regard to the substantive provisions of
the laws in question. The APIL specifies as a rule fixed criteria for the choice of the governing law.
With regard to ascertaining the contents of a foreign applicable law, Section 12 of the APIL provides
that courts and other competent authorities establish by themselves and ex officio the contents of a
foreign applicable law in accordance with the
iura novit curia principle. To this effect they may
request information on the foreign law from the Ministry of Justice or obtain its contents in another
appropriate manner. Information concerning the contents of the foreign law may be submitted to
the court by the parties to the proceedings. Paragraph 4 Section 12 of the Slovene APIL makes it clear
that
the law of the Republic of Slovenia applies if the court is unable to establish the contents of the
foreign law in question.
450
link to page 452 link to page 452 link to page 452
S l o v e ni a
Introduction
Slovenian Private International Law is a set of legal rules whose purpose is to govern
civil-law
relations with an international element, including civil-law proceedings in which such an element
appears. Therefore, it includes all the legal rules with the aforesaid function, i.e. conflict rules, which
regulate the above relations by appointing one of the laws involved to do so through its substantive
provisions; as well as rules of substantive law, most frequently agreed upon internationally and
specifically designed for certain types of civil-law relations with an international element. These
latter rules of substantive law must be designated in Slovenian literature
2 as direct rules (in contrast
to rules governing conflict of laws) since they contain a substantive regulation of the rights and
obligations of the subjects and are applied directly to the relations they govern. The scope of Private
International Law is limited to civil law; hence, it does not regulate all conflicts situations. The
conflicts rules laid down in the APIL are based on the premise that they apply only in relations with a
foreign (international) element
3.
While direct rules of substantive law are primarily based on sources of international origin, including
European legislation, national legal regulations are the prevalent source of conflict rules governing
conflict of laws and international procedural law. Of primary importance among the latter is the
Private International Law and Procedural Act of the Republic of Slovenia of 1999 No. 56/19994
(hereinafter referred also as APIL).
The sources of Slovenian Private International Law include laws of domestic, national origin, as well
as treaties binding on Slovenia. The provisions of the APIL do not apply to matters regulated by
another act or international treaty. Accordingly, international conventions and treaties, both multi-
lateral and bilateral, are also a commonly recognised source of Slovene Private International Law.
The treaty provisions prevail whenever conflicts arise between Slovene municipal law and treaties
signed or ratified by Slovenia. The APIL also contains rules on jurisdiction and procedure, as well as
on the recognition and enforcement of foreign judgments, arbitral awards and decisions by other
bodies.
2
See Geč –Korošec M., Mednarodno zasebno pravo, prva knjiga – Splošni del, Založba, Uredni list
Republiky Slovenje, Ljubljana 2001 et Geč –Korošec M., Mednarodno zasebno pravo, druga knjiga –
Posebni del, Založba, Uredni list Republiky Slovenje, Ljubljana 2002; Puharič K., Private International
Law in Slovenia, Yearbook of Private Internationla Law , Kluwer Law International &Swiss Institute of
Comparative Law, Volume V, 2003, pp. 155 -167.
3
Section 1 of APIL: “(1) This Act contains rules for determining the law that shal be used in al personal,
family, social, labour, property and other civil law relations with an international element. (2) This Act
also contains rules for determining the jurisdiction of courts and other bodies in the Republic of
Slovenia to deal with relations from the first paragraph of this Section, the rules of procedure and the
rules which govern recognition and execution of foreign court and arbitration decisions and decisions
by other bodies.”
Section 2of APIL: “(1) The law that provisions of this Act instruct to use shal exceptional y not be used
when, in view of al circumstances of the case, it is clear that the relation with that law is not the most
important one and that there is an essentially closer link to some other law. (2) This provision shal not
apply when the law is chosen by the parties.”
Section 3 of APIL: “If this Act contains no provision as to which law shal be used, then the provisions
and principles of this Act, the principles of the legal system of the Republic of Slovenia and principles
of private international law shal apply accordingly.”
4
Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku, of 30 June 1999, in: Uradni list Republike
Slovenije (Official Gazette of the Republic of Slovenia), 1999, No. 56
451
link to page 453
S l o v e ni a
The Slovene APIL is structured as follows: Chapter I: Basic Provisions (Sections 1 - 12); Chapter I :
Applicable Law (Sections 13 - 47); Chapter II : Jurisdiction and Procedure (Sections 48 - 93); Chapter
IV: Recognition and Enforcement of Foreign Decisions (Sections 94 - 111); Chapter V: Special Pro-
visions (Sections 112 -117); Chapter VI: Final Provisions (Sections 118 - 119).
The most significant aspect the APIL is the general
escape clause in Section 2(1), which states that
the law designated as applicable by the provisions of APIL will not apply in exceptional cases where,
having regard to
al circumstances of the case, it is evident that the connection with that law is not
of primary importance and that the case is more closely connected with some other law. The second
paragraph of this Section provides that the exception clause will not apply when the applicable law
chosen by the parties successfully resolves the potential conflict between the principle of autonomy
and the closest connection.
If a foreign conflicts rule refers back to the law of the Republic of Slovenia, Slovene substantive law
aplies.
Renvoi wil be completely excluded when the parties are permitted to choose the applicable
law.
The choice-of-law rules constitute the fundamental provisions of the APIL. They govern legal capaci-
ty, the validity of legal acts, immovable and movable property, contracts, torts, labor law, law of suc-
cession, family law, dual and uncertain citizenship, application of foreign law, renvoi, and the excep-
tion of public policy.
In Slovenian law, there are ‘
indicative conflict of laws rules’, which parties may agree not to apply
and instead replace their connecting factors with their own agreement; there are also
‘mandatory
conflict of laws rules’, which are applied irrespective of the wil of the parties. The selection of the
law by parties is unrestricted, i.e. they can select any law in force as the applicable law for
assessments of the legal relationship between them. A connecting factor is an identical expression of
will by parties regarding which law is to govern their legal relationship, i.e. choice of law (
lex electa,
lex voluntatis). This indicative legislation is applied primarily to contractual relations under com-
mercial, civil and labour law. The existence of
mandatory rules guarantees the parties a higher
degree of legal certainty in relations where there is a higher degree of state interest in their clear
regulation, e.g. in the field of rights
in rem, inheritance and family law, and in the conflict of laws
regulation of legal capacity. The conflict of laws rules under Slovenian law are applied by the judge in
cases of indicative conflict of laws rules if the parties legitimately select Slovenian law as the
applicable law or if they do not select applicable law;
in cases of mandatory conflict of laws rules
Slovenian law must be applied by the judge ex officio in al cases.
Unless otherwise provided for by the APIL, a legal transaction and legal action are valid with regard
to their form provided that they are valid under either the law of the place where the legal
transaction or legal action was conducted, or under the law that applies to the contents of the legal
transaction or legal action
5.
The APIL chooses the
governing law on the basis of equality of the laws that may be applied. As a
rule,
no distinction is made between Slovenian and foreign laws, and the governing law is chosen
irrespective of the outcome in the specific case, i.e. without regard to the substantive provisions of
the laws in question.
5
Section 7 APIL.
452
link to page 454 link to page 454 link to page 454 link to page 454 link to page 454 link to page 454
S l o v e ni a
Formally, all foreign legal rules are subject to the same procedural regime, irrespective of the origin
of such rules. Legal rules originating from EU Member states do not enjoy any formal preferential
treatment – it seems that the same is true in practice.
Slovenia has concluded more than 64 binding bilateral agreements with 32 countries that aim to
facilitate mutual access to the law of the contracting states
6.
There are no fields of law that are exclusively or preponderantly subject to the law of the forum and
in which application of foreign law is excluded from the outset.
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
Slovenian courts perform their research and make their decisions on the basis of the ascertained
factual state of the case. The parties denote the evidence in support of their averments and the court
determines which proposed evidence wil be examined.
The court examines evidence other than the
evidence proposed by the parties in cases where the need to examine such evidence has become
obvious in the course of the proceedings. The court's
ascertainment of the true state of affairs is
then based on the evidence which has been examined. In this sense the court has a duty to discover
on its own initiative (
ex officio) the foreign elements that require the application of foreign law in a
given case. The court can require the parties to provide information regarding the foreign character
of the dispute, particularly with regard to the location of certain elements of the case. This principle
follows from Sections 212 and following of the Slovenian Code of Civil Procedure No. 26/1999 Col .
7
In general, the court has a duty to discover on its own initiative (
ex officio) the foreign elements
whenever the relevant conflict of law rule is mandatory in character and apt to designate a foreign
law. The following examples illustrate this duty.
The mandatory examination of foreign aspects of a given case has particular significance for several
elements of the procedure. For example, in keeping with Slovene legal tradition, citizenship is the
basic connecting factor in the APIL. Accordingly, the legal capacity of citizens of the Republic of
Slovenia in foreign countries should be determined by Slovene law. As a rule, citizenship is used to
determine the legal capacity of natural persons, and any restrictions of such capacity
8. However, as a
means of safeguarding the security of legal transactions, a natural person who is legally incapable
under his national law, but possesses legal capacity under the law of the place where he carries out
his business or legal activity is regarded as possessing legal capacity in respect of such activities, with
the exception of family and inheritance matters
9. National law is also of primary importance in
matters concerning a person's name
10 and guardianship
11; in these matters the authorities of the
6
Updated list of the treaties is published on the homepage of the Slovenian Ministry of Justice:
http://www.mp.gov.si/si/zakonodaja_in_dokumenti/mednarodne_pogodbe/bilateralni_sporazumi/
<31.03.2011>
7
Zakon o pravdnem postopku No. 26/1999 (Uradni list Republike Slovenije).
8
Section 13(1) APIL.
9
Section 13(2) APIL.
10
Section 14 APIL.
11
Section 15 APIL.
453
link to page 455 link to page 455
S l o v e ni a
country of which a person is a citizen are usually deemed to have exclusive jurisdiction. This also
applies in cases where a missing person is pronounced dead
12.
Under Section 17 APIL the status of commercial companies and other legal entities is governed
primarily by the law of the country where the entity was established (
principle of incorporation). If
the head office of the company is situated in a country other than the one where it was incorporated
and it is regarded as a national entity under the laws of that country, then it will be considered to
have the nationality of that country
13.
Property relations are generally governed by the
lex rei sitae. In this regard, paragraph 1 of Section
18 APIL states that matters relating to property and other rights in rem are governed by the law of
the place where the property is situated.
Goods in transit are governed by the law of the place of
destination, whereas means of transportation are subject to the law of the country of their owner.
A question of legal capacity most frequently arises in connection with the
legal age of majority,
which invariably invests a person with full legal capacity. According to Slovenian law, the legal
capacity of a foreigner will be determined first by the law of their nationality. With regard to juris-
diction, Slovenian courts are competent in matters regarding the legal personality of Slovenian
citizens wherever they reside.
Validity, the consequences of invalidity, and the effects of a legal act are governed in Slovenian law
according to the
lex causae, i.e., the proper law of the transaction taken as a whole. Courts examine
this fact and apply one single rule to both the formation and the effects of a legal act.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
A Slovenian judge must apply the relevant rules of law. The conflict of laws rules under Slovenian law
are applied by the judge in cases of indicative conflict of laws rules if the parties legitimately select
Slovenian law as the applicable law or if they do not select an applicable law. The parties are not
allowed to plead before the court for or against application of this rule, however they can agree upon
the applicable law during the judicial legal proceeding.
In cases of mandatory conflict of laws rules,
Slovenian law must be applied by the judge ex officio in al cases irrespective of the wil of the
parties.
When generally characterising the APIL provisions governing conflict of laws, the following facts are
particularly noteworthy:
1.
The
regulation of conflict of laws is almost complete in the sense that the pertinent pro-
visions of the APIL cover practically the entire sphere of civil-, family- and labour-law
relations with an international element. In the
sphere of labour relations, the APIL provides
for labour relations based on a contract, but not for labour relations established in another
manner, for example by election or appointment. The nature of these latter cases means that
a foreign law cannot be applied to their regulation.
2.
The APIL chooses the
governing law on the basis of equality of the laws that may be applied.
As a rule,
no distinction is made between Slovenian and foreign laws, and the governing law
is chosen
irrespective of the outcome in the specific case, i.e. without regard to the sub-
12
Section 16 APIL.
13
Section 17(3) APIL
454
link to page 456 link to page 456 link to page 456 link to page 456 link to page 456
S l o v e ni a
stantive provisions of the laws in question. The APIL specifies as a rule fixed criteria for the
choice of the governing law.
Unless otherwise provided for in the APIL or an international treaty, the law chosen by the
parties will be used for contracts. The preference of the parties with regard to the law may
be expressed explicitly, or must be unequivocally clear from contractual provisions or other
circumstances. The validity of the contract on the choice of law will be judged under the
chosen law
14. If the parties have not chosen the law which is to be used, then the law with
which the relation has the closest ties shall be used. Unless the particular circumstances of
the case instruct that another law must be used, it wil be considered that the closest ties
exist with the law of the country of permanent residence, or of the head office, of the party
that is obliged to carry out the task specific to the particular contract
15.
3.
The conflict rules in the sphere of family law provide the framework for settling certain
relationships, such as those between
parents and their children (Section 42 and 43 APIL)and
between an unwed mother and her child.
4.
The APIL expressly governs also the
question of renvoi (Section 6 APIL
16).
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
Several recent reports have stated that, “[It]
is extremely difficult to assess in what number of cases
EC law points have been raised so far”
17. It might be noted that some of cases involving certain
points of EC law are currently pending. Slovenia joined the European Union on 1 May 2004 and the
start of application of the Communitarian conflict of law rules has been rather slow, a fact that may
be attributed to the lengthy nature of the judicial process. In civil cases, the average duration of
judicial proceedings at each instance is over twelve months. In general, only several years after
accession (i.e. between 2005 – 2008; for regulations, which were adopted after the accession it
applies adequately to the adoption) do the first cases involving points of EC law begin to appear in
the courts of appeal (to our knowledge
none of them concerning the communitarian conflict-of-law
rules). This process is even slower in administrative courts; not because they are slower than general
courts, but because cases normally have to pass through two instances of administrative authority
before they can be reviewed in administrative justice. Moreover, applicants (and the legal com-
munity generally) are only slowly becoming aware of the potential that EC law offers them. “We may
suppose that a considerable amount of cases with an EC law angle go through the judicial system
without that angle even being noticed”
18.
14
Article 19 APIL.
15
Section 20 APIL.
16
Section 6 APIL:
“(1) If, under this Act, the law of a foreign country is to be used, then those of its rules shal be used
that specify which law shal be used.
(2) If the rules of a foreign country, specifying the law to be used, disal ow the use of the law of the
Republic of Slovenia, then the law of the Republic of Slovenia shal be· used without accounting for the
rules specifying which law should be used.
(3) The provisions of the first and second paragraphs of this Section shal not apply when the parties in
the procedure may choose the law.”
17
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006]
Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 290.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011>;
18
Ibid.
455
link to page 457 link to page 457 link to page 457
S l o v e ni a
As mentioned above, there is a natural time-lag in direct judicial application of EC law until such time
as cases with all facts after the accession reach the judicial process. This time-lag also applies to the
subsequently adopted regulations; these cases come to higher courts (whose decisions are reported
in their entirety) only years after the enlargement itself (or after adoption of the rule). This means
that it was only in late of the last decade that "Euro-cases" started to crystallize in the appellate
courts in civil and commercial matters and before courts in administrative matters.
To the best of
our knowledge there have not yet been any cases in Slovenia which have applied the conflict of
law rules contained in European Regulations or Directives. Bearing in mind the direct application of
Community law which takes precedence over national law, it appears that to date there are hardly
any instances in which a Slovenian court would have set aside national legislation on the grounds of
conflict with Community law.
As far as directly applicable Community law is concerned, the distinctive feature of the few judicial
decisions which have directly applied Community law to date is the almost complete absence of any
open conflicts, which would be solved by virtue of the primacy of EC law. In the few cases (although
not related to EU conflict-of-law rules) with the potential for conflict between Community law and
national law, the case was considered to fall either within the exclusive Community area, or it was
given a somewhat questionable interpretation whereby the meaning of the national law was bent in
order to efface the friction.
The majority of these problems wil be solved with time; some wil need greater effort on both sides -
the national as wel as the European. To date, decisions by the Court of Justice
have not been
systematical y published in the Slovenian language, there are no detailed doctrinal writings or
textbooks about the majority of EC laws, and a quick surf on the Internet shows that the vast
majority of secondary sources and various types of soft law are accessible only in English or French
19.
“These are the real obstacles to greater application of EC law in the new Member States. This
situation also creates a dangerous bitterness among the smaller new Member States, including
various complaints about “
second-class” membership. It is obvious that some of the fictions
concerning linguistic equality within the European Union and the motto “united in diversity” have
become indefensible. The linguistic requirements which a proper application of Community law
imposes on an English or French judge are quite different than those faced by a Hungarian or
Portuguese one
20.”
When considering the prospects for applying EC law in Central Europe, some scholars from Eastern
Europe have pointed out that “Central European judges are trapped in the
realms of mechanical
jurisprudence and textual positivism. They are unable to apply abstract legal principles, they have a
negative attitude towards teleological (purposive) argumentation, and they are incapable of using
comparative legal arguments. The only type of reasoning they use and understand is that of legal
force
21”.
19
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 296.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011>
20
Ibid.
21
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 290.
http://papers.ssrn.com/sol3/Delivery.cfm/SSRN_ID973616_code697275.pdf?abstractid=973616&miri
d=1 <1.3.2011> quoting Kühn Z., The Application of European Law in the New Member States: Several
(Early) Predictions (2005), 6 German Law Journal no. 3, p. 576 et seq.
456
link to page 458 link to page 458 link to page 458 link to page 458 link to page 458
S l o v e ni a
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for the EU Law
As regards the conflict rules governing individual categories of legal problems and relations, the APIL
ranges the conflict rules basically according to the usual, systematic categorisation of civil law. The
connecting factor for legal capacity is a person's citizenship, but legal capacity of an alien under Slo-
venian law is sufficient for the validity of legal acts he makes on Slovenian territory
22.
Citizenship is
the key connecting factor in conflict rules governing family-law relations.
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
Set forth in Sections 42-47 of the APIL, the choice of law rules for relations between a parent and
child prioritise the
application of the law of the country of the child's citizenship. Thus, for example,
if parents and their children are citizens of different countries and do not have their habitual
residence in the same country, the law of the country of the child's citizenship will apply
23. Similarly,
the law of the country of the child's citizenship shal apply to proceedings concerning the establish-
ment or the contestation of maternity or paternity
24. Section 45 APIL states that t
he process of
recognising a child as legitimate will be assessed under the law of the country that the parents are
citizens of; if the parents are citizens of different countries, and then it will be assessed under the law
of the country under which the child was recognised as legitimate. The consent given by the child,
another person or state body to be recognised as legitimate, will be assessed under the law of the
country whose citizen the child is.
The
obligation to pay maintenance to blood relatives (other than between parents and their
children) and the obligation to support relatives ‘in-law’, must be assessed under the law of the
country that the relative expected to pay the maintenance is a citizen of
25.
Adoption. The conditions for adoption and for termination of adoption are assessed under the law
of the country whose citizens the adopting parent and the adopted child are. If the
adopting parent
and the adopted child are citizens of different countries, then the cumulative laws of the countries
whose citizens they are must be applied. If spouses adopt someone jointly, then in addition to the
law of the country whose citizen the adopted person is, the laws of the countries whose citizens the
two spouses are wil also be used with regard to the adoption and termination of adoption.
The form
of adoption is assessed under the law of the country where the adoption takes place
26.
22
Section 87 APIL: “(1) The law of the country of a natural person shal be used to determine the
capacity to be a party in proceedings and the capacity to sue. (2) A foreign citizen with no capacity to
sue under the first paragraph of this Section, but with capacity to sue under the law of the Republic of
Slovenia, shal be able to conduct actions in the procedure himself. (3) The legal representative of a
foreign citizen with reference to the second paragraph of this Section may conduct actions in a
procedure only until this foreign citizen has stated that he shal conduct these himself.”
23
Section 42 APIL states: “(1) The relations between parents and children shal be assessed under the
law of the country of whose citizens they are. (2) If parents and their children are citizens of different
countries, then the law of the country of joint permanent residence shal be used. (3) If parents and
their children are citizens of different countries and do not have permanent residence in the same
country, then the law of the country whose citizen the child is shal be used.”
24
Section 43 APIL: “Paternity or maternity shal be recognized, established or contested under the law of
the country which the child is a citizen of.”
25
Section 44 APIL.
26
Section 46 APIL.
457
link to page 459 link to page 459 link to page 459 link to page 459 link to page 459 link to page 459 link to page 459 link to page 459
S l o v e ni a
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
Marital relations with a foreign element are regulated in Sections 34-41 of the APIL. The conditions
for
entering into marriage are assessed for each person separately under the law of the country
whose citizen the person is at the time of entering into the marriage
27. The law of the place where
the
marriage takes place is used with regard to the form of the marriage
28. The personal and pro-
perty relations of the spouses are governed by the law of their common citizenship or, in the absence
of a common citizenship, by the law of their joint habitual residence or of their most recent joint
habitual residence
29. If the spouses have never had a habitual residence in the same State then the
law of the country most closely connected with the relationship applies
30.
Party autonomy is permitted only in respect of
contracts regulating the marital property regime and
only if such contracts are permitted by the (foreign) law governing the personal and property
relations of the spouses
31.
Pursuant to paragraphs 1 and 2 of Section 41, the law governing the property relations of a man and
woman
cohabiting without formal marriage is determined in a manner similar to that of married
couples. The only difference is that the Article 38(4) provision for the application of the law most
closely connected with the relationship does not apply to persons cohabiting without formal
marriage.
The law of the country of which the partners are citizens wil be used with regard to the property
relations of parties to
a consensual marriage. If the partners do not share the same citizenship then
the law of the country of their joint permanent residence shal be used. The law which applied to
their property relations at the time of signing the marriage contract will be used with regard to the
contractual property relations of parties to a consensual marriage
32.
1.4.3. In the Field of Divorce
Divorce is governed by the law of the country of common citizenship of the spouses or, in the
absence of a common citizenship, by the cumulative application of the national laws of the spouses.
However, if the divorce cannot be granted under the applicable foreign law/s, Slovene law applies
provided that one of the spouses is a resident of Slovenia or has Slovene citizenship
33.
If a marriage is invalid or has been terminated, the personal and property relations are governed by
the law of common citizenship of the parties or, in the absence of a common citizenship, by the law
of their joint habitual residence or of their most recent joint habitual residence.
34
27
Section 34 APIL.
28
Section 35 APIL.
29
Section 38 APIL.
30
Section 38(4) APIL.
31
Section 39(2) APIL.
32
Section 41 APIL.
33
Section 37 APIL.
34
Section 40 APIL.
458
link to page 460 link to page 460 link to page 460
S l o v e ni a
1.4.4. In the Field of Successions
Matters relating to succession are governed by the law of the country of the deceased testator's
citizenship at the time of his or her death. However, the law of the country of the testator's
citizenship at the time the testament was made
35 shal apply when determining the testamentary
capacity of the deceased. Special criteria based on the Hague Convention relating to the Form of
Testamentary Dispositions and the principle of favor validitatis are applicable to the form of the
will
36.
A wil is deemed to be valid with regard to its form if
its form is valid under any of the following legal
systems: 1. the law of the place where the wil was made; 2. the law of the country whose citizen the
testator was at the time of testamentary disposition or at the time of death; 3. the law of the place of
the testator's permanent residence at the time of testamentary disposition or at the time of death; 4.
the law of the place of the testator's temporary residence at the time of testamentary disposition or
at the time of death; 5. the law of the Republic of SIovenia; 6. for immovable property - also the law
of the country of this immovable property.
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
Section 12 of the APIL deals with the ascertainment of the contents of an applicable foreign law,
providing that courts and other competent authorities must establish by themselves and ex officio
the contents of a foreign applicable law in accordance with the
iura novit curia principle. To this
effect they may request information on the foreign law from the Ministry of Justice or obtain its
contents in another appropriate manner. Information concerning the contents of the foreign law
may be submitted to the court by the parties to the proceedings. Paragraph 4 Section 12 of the
Slovene APIL makes it clear that the law of the Republic of Slovenia applies if the court is unable to
establish the contents of the foreign law in question
37.
Consequently, in Slovenia the
judge bears the duty of ascertaining the contents of foreign law. If
foreign law is applicable, the court must apply the respective foreign law
ex officio. The legal prin-
ciple
iura novit curia applies with the result that a Slovenian judge is obliged to apply valid laws ex
officio, i.e. of his or her own motion. The correlative privilege of the parties to the dispute is not to
have to argue points of law.
According to some conclusions in legal research it appears that the maxim
iura novit curia has
become almost untenable with respect not only to Community law, but to national law as well. From
this perspective, the gradual abandonment of the maxim reflects a deeper change in Central and
35
Section 32 APIL.
36
Section 33 APIL.
37
Section 12 APIL states: “(1) The court or another competent body shal establish ex officio the content
of the foreign law that is to be used. (2) The body as described in the first paragraph of this Section
may request information on the foreign law from the ministry responsible for justice, or obtain its
content in another suitable manner. (3) The parties may during the procedure submit a public or other
document, issued by a competent foreign body or institution, on the content of the foreign law. (4) If it
is not possible to establish the content of a foreign law with regard to individual relations, then the law
of the Republic of Slovenia shal be used.”
459
link to page 461 link to page 461
S l o v e ni a
Eastern European legal and judicial ideology. The omniscient, omnipotent court that knows the
entire law is being
replaced by an arbiter who needs the parties to tell it what the law is or might be.
“We might confidently predict that, at least in the initial stage of application of Community law in the
new Member States, EC law arguments will be raised solely or primarily by the parties’ legal
representatives. This is no surprise in the old Member States, for most EC law angles in domestic
disputes have been discovered and raised by the parties. In the new Member States, however, this
will be a novelty as far as the position of the parties and the conduct of proceedings is concerned,
since iura novit curia has bred inertia among legal representatives. It remains to be seen how far (and
how fast) this novelty will spill over into purely domestic cases, where quality legal representation
will no longer be a matter of simply reiterating the facts and leaving the court to determine the
law.”
38
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
The judge is
completely free to choose the means by which to determine the applicable foreign law.
The judge can use the wide range of procedural means available to accomplish the task; in fact,
she/he
is obliged to take al actions required for the proof of foreign law. This may include personal
knowledge or the results of personal research; the judge is also entitled to ask the parties for their
assistance. The judge can also use the channels of the European Convention on Information on
Foreign
law39. APIL further provides that if a court is unfamiliar with the content of foreign law, it
may seek information from the Ministry of Justice in this respect. The Ministry also provides courts
with statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations with an inter-
national element. In conformity with the provisions of Article 2, paragraph 3, of the European Con-
vention on Information on Foreign law, the Government of the Slovenia communicated that the
receiving and transmitting agency under Article 2, paragraphs 1 and 2, of the Convention is the
Ministry of Justice of the Slovenia, Zupanciceva 3, 1000 Ljubljana, Slovenia. The Ministry of Justice
does not offer any statistical data on the frequency of use of the European Convention on
Information on Foreign Law in Slovenia.
It is worth noting again that according Section 12, para 4 APIL if it is not possible to establish the
content of a foreign law with regard to individual relations, then the law of the Republic of Slovenia
wil be used.
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
Research carried out for the purposes of the present Study was not conclusive as to whether or not
and if so, to what extent the judges and authorities in Slovenia resort to “
the European Judicial
Network in civil and commercial matters” for the purposes of determination of foreign law. It is
possible that judges who choose to undertake personal research in order to determine the content
of foreign law also use the Judicial Network. We have not come across any efficiency assessment by
the Slovenian authorities of the Judicial Network.
38
Bobek M., A New Legal Order, or a Non-existent one? Some (Early) Experience in the Application of EU
Law in Central Europe. Vol. 2 [2006] Croatian Yearbook of European Law and Policy, p. 289.
39
Treaty CoU No. 062.
460
link to page 462 link to page 462 link to page 462
S l o v e ni a
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
With respect to the use of the European Convention on Information on Foreign Law,
the State bears
the costs. These costs are not considered to be costs of litigation that might be taken into account in
a possible order as to costs. We have not been able to establish whether there is a special budget set
by the courts to cover the eventuality of a judge conducting his
own research.
Where a judge uses the
expertise of institutions or experts specialising in application of foreign law,
the costs fal under the scope of litigation costs. A judge is free to decide about the costs in the
conviction of litigation costs. The costs an be attributed to the party that has lost
40.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
A judge can use the wide range of available procedural means to accomplish the task at hand; in fact
she/he is obliged to
take al suitable actions required for the proof of foreign law. The APIL further
provides that if a court is unfamiliar with the content of foreign law, it may seek information from
the Ministry of Justice in this respect
41. The Ministry also provides courts with statements in cases
where doubts arise in discussions of private-law relations with an international element. If it is not
possible to establish the content of a foreign law with regard to individual relations, then the law of
the Republic of Slovenia wil be used
42.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
Our research has not revealed any sanctions for a failure to determine foreign law which results from
the procedural behavior of the parties and/or the insufficient efforts of the parties to access
information on the foreign law. According to Slovenian law,
the obligation to determine the content
of the foreign law lies with the court. Although the court may request the assistance of the parties
to determine the content of foreign law, the only result of the parties’ failure to do so is the risk of
the court’s inability to determine the content of foreign law despite all reasonable efforts and to
therefore apply the law of the Republic of Slovenia.
40
Geč –Korošec M., Mednarodno zasebno pravo, druga knjiga – Posebni del, Založba, Uredni list
Republiky Slovenje, Ljubljana 2002, pp. 231-232.
41
Section 12, para 2 APIL.
42
Section 12, para 4 APIL.
461
S l o v e ni a
4.
The Control of Correct Application of Foreign Law
In Slovenia, parties have the possibility to
appeal against judgments passed by the district court in
civil law cases at the competent High Court (Section 333 of the Code of Civil procedure). The High
Court reexamines the facts of the case, including the application of foreign law, and reaches its own
conclusions. In most cases it is possible to contest the High Court decision by appealing to the
Supreme Court. Possible grounds of appeal in cases of erroneous application of foreign law are not
listed in the law, however the law is not limited and possibilities include a broad range of con-
siderations such as incorrect application or incorrect interpretation, non-application of the foreign
law, violation of the relevant conflict of law etc.
5.
Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In Slovenia, authorities (judicial and non-judicial) apply the rules of Slovenian Private International
Law.
Probate and administration proceedings in Slovenia are held before Notarial Offices, with the
possibility of appeal to the proper regional court. Slovenian notaries can also apply foreign law in a
“pre-litigation stage” as “non-judicial authorities”. Typical cases where Slovenian notaries are con-
fronted with foreign law include, primarily, family law and succession matters. They are obliged to
apply foreign law ex officio if the Slovenian Private International Law thus prescribes.
The most frequently used means of access to information on foreign law by Slovenian notaries is that
of legal databases on the Internet, although it is worth noting that there are not always a reliable and
up-to-date source of information. Slovenian notaries, if unfamiliar with the content of foreign law,
typically seek information from the
Ministry of Justice. The Ministry also provides notaries with
statements in cases where doubts arise in discussions of private-law relations with an international
element. The
European Judicial Network in civil and commercial matters is not frequently used by
non-judicial authorities as a source for determining the content of the foreign law. Most
respondents to the questionnaire were even not aware of this Internet database. The same lack of
awareness applies to the mechanisms of the European Convention on Information on Foreign Law.
We did not find any State-made rules (statutory, administrative or jurisprudential provisions)
governing the process of application of foreign law by non-judicial authorities.
Josef Skala
Swiss Institute of Comparative Law
462
link to page 464
S p a i n
SPAIN
Synthèse
En Espagne, l’application des règles de conflit est obligatoire tant à l’égard du tribunal qu’à l’égard
des parties. En ce qui concerne le
tribunal : lorsque la présence d’un élément d’extranéité est
constatée, cet élément devra être pris en considération afin d’appliquer la norme de conflit corres-
pondante, qui a un caractère impératif. A l’égard des
parties, les normes de conflit sont « indispo-
nibles ». Autrement dit, ni l’accord des parties, ni leur silence ne peuvent écarter l’application de la
norme de conflit prévue par la loi espagnole.
L’initiative procédurale de découvrir l’existence d’un élément d’extranéité appartient en premier lieu
aux parties. L’existence de tels éléments se vérifie normalement lorsque les parties font mention des
faits dans leurs
écrits de demande et de défense. Toutefois, ce fait n’empêche pas le juge de consta-
ter la présence d’un élément d’extranéité conduisant à l’application des règles de conflit. Autrement
dit, lorsque dans le cadre d’une procédure judiciaire, les parties n’allèguent pas la présence d’un élé-
ment étranger pouvant entraîner l’application des normes de conflit, le juge peut relever cet élément
d’office.
La règle
jura novit curia, qui est reconnue en Espagne à l’égard de la loi interne, ne s’applique pas au
droit étranger. À ce propos, la doctrine souligne qu’il ne serait pas raisonnable d’obliger le juge
espagnol à connaître le droit étranger de la même façon qu’il est tenu de connaître le droit du for.
Dès lors, le droit étranger nécessite d’être prouvé. La preuve de la loi étrangère doit couvrir deux
aspects : son contenu et sa force obligatoire. Il s’agit notamment de :
a.
l’existence de la législation invoquée ;
b.
son contenu ;
c.
sa force obligatoire,
d.
son interprétation, et
e.
son application au cas de l’espèce.
En principe, il appartient à la partie qui plaide le droit étranger de prouver le contenu et la force
obligatoire de celui-ci. Toutefois, contrairement à d’autres systèmes où le fardeau de la preuve du
droit étranger ne repose que sur les parties, le système espagnol attribue au juge un rôle actif à cet
égard. La tâche du juge dans l’établissement de la teneur du droit étranger est décrite comme
« autonome », dans le sens que ses facultés ne dépendent pas de l’activité probatoire des parties.
L’article 281.2 de la Loi espagnole sur la procédure civile (LEC)
1, prévoit que le tribunal peut utiliser
« tout moyen d’investigation qu’il estime nécessaire » afin de déterminer le droit étranger. Sur cette
base, la preuve du droit étranger devrait être administrée sous un
régime de coopération entre les
parties et le tribunal.
Les moyens de preuve du droit étranger les plus utilisés sont le
document public (dont
les documents
de représentations consulaires ou diplomatiques),
l’avis d’expert, la
connaissance personnel e du
droit étranger dont dispose l’autorité judiciaire ou non-judiciaire et les
mécanismes d’information
prévus par les instruments internationaux ratifiés par l’Espagne. L’Espagne fait partie du Réseau
1
Ley 1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil disponible sous
http://civil.udg.es/normacivil/estatal/lec/default.htm (21.4.2011).
463
S p a i n
judiciaire européen en matière civile et commerciale. En ce qui concerne les mécanismes de coopé-
ration internationale, mis à part la Convention de Londres du 7 juin 1968 dans le domaine de
l'information sur le droit étranger, son Protocole additionnel du 15 mars 1978 et la Convention Inter-
américaine sur la preuve et l’information du droit étranger du 8 mai 1979, l’Espagne a conclu des
accords
bilatéraux avec – entre autres – le Mexique (1.12.1984), le Brésil (13.4.1989), la Chine
(2.5.1989), la Bulgarie (23.5.1993), le Maroc (30.5.1997) et l’Uruguay (4.11.1987).
La loi espagnole ne prévoit pas expressément, quel es sont les conséquences de la défail ance de
preuve d’un droit étranger désigné par les règles de conflit. Ce silence législatif a donné lieu à des
opinions doctrinales divergentes, ainsi qu’à des décisions judiciaires qui ne suivent pas toutes la
même ligne. Pour les cas de défaut de preuve de la loi étrangère (et lorsque la loi espagnole ne fixe
pas de critères de rattachement subsidiaires), on mentionne principalement deux alternatives : soit
le rejet de la demande, soit l’application du droit espagnol à titre subsidiaire. Selon plusieurs auteurs,
la première de ces possibilités ne serait pas en conformité avec l’article 24 de la Constitution consa-
crant le droit de chacun de bénéficier d’une protection judiciaire effective de ses droits. Dans la
jurisprudence, la tendance qui semble se dégager est celle d’appliquer la loi du for.
Le Tribunal suprême espagnol a souligné que lorsque les règles de conflit ordonnent l’application
d’une loi étrangère, celle-ci ne peut pas être traitée comme s’il s’agissait d’un simple « fait ». En
effet, le droit étranger est composé d’un ensemble de
normes légales, par rapport auxquelles le juge
doit employer les techniques juridiques appropriées, tant pour son interprétation que pour son
application. Le Tribunal suprême a souligné qu’à l’instar de la loi espagnole, le droit étranger peut
aussi être enfreint ou laissé inappliqué - ce qui le distingue des simples faits. Dès lors, si la loi
étrangère n’est pas traitée comme étant une norme juridique (dont il faut prouver le contenu et
l’interprétation), on risquerait de violer le droit fondamental de chacun de bénéficier d’une pro-
tection judiciaire effective. Suivant toujours l’interprétation du Tribunal suprême, la loi étrangère
étant traitée comme une véritable norme juridique, son application peut faire l’objet d’un contrôle
en révision. Ainsi, l’application de la loi étrangère peut être soumise à un appel sur la base de l’article
455 de la LEC. En ce qui concerne le pourvoi en cassation, une partie majoritaire de la doctrine
soutient que cette voie reste ouverte - à condition de respecter les motifs prévus par la loi pour
l’interposition de ce type de procédure (comme, par exemple, la violation par le tribunal
ad quo des
normes applicables à la résolution de litiges).
Une question se pose à propos de la possibilité de recours fondé sur le « volume de preuve » estimé
nécessaire par le tribunal
ad quo, pour établir le contenu et la force obligatoire du droit étranger. À
cet égard, le Tribunal suprême souligne qu’il appartient au tribunal
ad quo de mesurer, dans chaque
cas, si le droit étranger a été suffisamment prouvé. Cela étant dit, les parties n’ont pas la possibilité
d’attaquer la décision du juge
ad quo, sauf si el es parviennent à prouver qu’en appréciant le
caractère suffisant de la preuve fournie, le juge avait agi de façon arbitraire ou incohérente. Une telle
attitude du juge serait une violation de l’article 24 de la Constitution, qui protège le droit de chacun à
bénéficier de la protection judiciaire effective.
464
link to page 466 link to page 466 link to page 466 link to page 466 link to page 466
S p a i n
Introduction
En Espagne, il est difficile de parler de « l’existence d’un cadre juridique
suffisamment clair et établi
régissant exhaustivement le statut du droit étranger». En effet, malgré le fait que l’article 12.6 du
Code civil espagnol (« CCE »)
2, dispose que
les tribunaux appliqueront d’office les règles espagnoles
de conflit, et malgré que l’art. 281.2 de la LEC, règle la question de la
preuve du droit étranger
3, la
doctrine juge cette réglementation insuffisante, voire lacunaire.
Entre outre, on souligne que la législation ne contient pas de dispositions précises sur des sujets de
grande importance comme, par exemple :
a.
les délais qu’il faut appliquer à l’obtention de la preuve du droit étranger,
b.
les problèmes liés aux traductions,
c.
l‘absence de liste des moyens de preuve les plus idoines,
d.
le manque d’une réponse claire à la question de savoir si le droit étranger doit être prouvé
chaque fois à nouveau - même si dans le passé il a été suffisamment prouvé dans des affaires
similaires,
e.
l’absence d’une indication claire sur les conséquences du manque de preuve ou de l’im-
possibilité de prouver le droit étranger.
4
Au delà de ces questions, la loi espagnole ne tranche pas expressément la question de la
nature du
droit étranger (s’agit-il d’un
fait ? est-il une
loi au même titre que la loi du for ? est-il un
tertium
genus ?). Indépendamment de ces questions, il demeure clair, que le principe
iura novit curia ne
s’applique en Espagne qu’à l’égard du droit national (cf. 2.1.).
5 Autrement dit, on ne peut pas exiger
que le juge espagnol possède la connaissance du droit étranger dans la même mesure qu’il est tenu
de connaître son propre droit.
6
Du point de vue de
l’activité probatoire, la jurisprudence avait généralement maintenu que le droit
étranger doit être prouvé comme une espèce de
fait. Ainsi, dans une décision du 30.4.2008, le
Tribunal suprême (TS) énonçait :
2
Código civil español, disponible sous
http://civil.udg.es/normacivil/estatal/cc/tprel.htm#BM1
(17.12.2010). Toutes les traductions sont de l’Institut.
3
En disposant notamment, que le contenu et la force obligatoire du droit étranger seront démontrés
par tout moyen de preuve estimé nécessaire pour permettre l’application de ce droit, voir cf. 2.
4
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero ante los tribunales españoles,
Estudios de Deusto: Revista de la Universidad de Deusto, Vol. 54, Nº. 2, 2006, p. 69 ss.
5
E. García-Atance, La aplicación de la ley extranjera por los tribunales españoles y la posición que debe
adoptar el juez en estos procesos, in J. Picó & J. Xavier Abel Lluch, Objeto y carga de la prueba civil,
J.M. Bosch, 2007, disponible sous
http://vlex.com/vid/extranjera-posicion-debe-adoptar-juez-444455
(2.3.2010, site payant).
6
Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª) Sentencia núm. 797/2007 de 4 julio 2007 : « […] los
jueces españoles no tienen obligación de conocer el derecho extranjero, puesto que tal facultad no
está amparada en el principio general de "iura novit curia" […] ». Dans le même sens : Audiencia
Provincial de Islas Baleares (Sección 5ª), Sentencia núm. 171/2005 de 26 abril. Autres décisions :
Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª) Sentencia núm. 338/2008 de 30 abril ; Audiencia
Provincial de Alicante (Sección 9ª) Sentencia núm. 350/2007 de 6 septiembre 2007 ; Audiencia
Provincial de Castel ón (Sección 1ª). Sentencia núm. 17/2009 de 16 enero 2009 ; Audiencia Provincial
de Alicante (Sección 9ª). Sentencia núm. 30/2009 de 26 enero 2009.
465
link to page 467 link to page 467 link to page 467 link to page 467 link to page 467 link to page 467 link to page 468
S p a i n
« […] la loi étrangère est une question de fait dont il faut accréditer et prouver la dimension
exacte du droit en vigueur, son étendue et son interprétation autorisée […] ».
7
L’une des critiques soulevées à l’encontre de la position qui suggère de traiter la loi étrangère
comme une question de fait soutient que, si c’était le cas, il y aurait un danger que les parties se
concertent sur le contenu et la portée de la norme étrangèr
e.8 Une telle concertation ne serait pas
en conformité avec la teneur obligatoire des normes de conflit espagnoles. Toutefois, il peut être
rétorqué à cette critique en faisant recours à l’alinéa 2 de l’article 752 LEC. Cette disposition prévoit
que l’accord entre les parties sur les faits n’oblige pas le tribunal. Ainsi, le juge espagnol ne pourra
pas décider la question litigieuse en se basant sur un tel accord, sur le silence des parties, ou encore
sur des réponses évasives de celles-ci (cf. 1.1. lett. e) et cf. 1.2.).
Ainsi, il est suggéré que si le droit étranger ne peut pas être mis sur pied d’égalité avec le droit
national, il devrait, au moins, être traité comme une espèce de
tertium genus, qui se
situerait entre la
lex fori et les faits.
9 Le Tribunal suprême
10 a souligné qu’à l’instar de la loi espagnole, le droit étranger
peut aussi être enfreint ou laissé inappliqué, ce qui le distingue des simples faits. Dès lors, si la loi
étrangère n’était pas traitée comme étant une véritable norme juridique (dont il faut prouver le
contenu et l’interprétation), on risquerait de violer le droit fondamental de chacun de bénéficier
d’une protection judiciaire effective (voir aussi cf. 4).
L’Espagne a ratifié plusieurs traités – bilatéraux et multilatéraux - visant à faciliter la preuve du droit
étranger. Mis à part la Convention de Londres du 7 juin 1968 dans le domaine de l'information sur le
droit étranger
11, son Protocole additionnel du 15 mars 1978 et la Convention Interaméricaine sur la
preuve et l’information du droit étranger du 8 mai 1979
12, l’Espagne a conclu des accords
bilatéraux
– entre autres - avec le Mexique (1.12.1984), le Brésil (13.4.1989), la Chine (2.5.1989), la Bulgarie
(23.5.1993), le Maroc (30.5.1997) et l’Uruguay (4.11.1987). L’Espagne fait aussi partie du Réseau
judiciaire européen en matière civile et commerciale.
Il existe des domaines du droit dans lesquels le droit espagnol prévoit l’application généralisée - ou
quasi-généralisée du
droit du for. Par exemple, l’article 8.1 CCE, dispose que les lois
pénales, les lois
de
police et les lois relatives à la
sécurité publique s’appliquent et obligent toute personne qui se
trouve en territoire espagnol. Dans ce sens, l’art. 8.1 CCE n’est pas une norme de conflit « bilatérale »
typique, à savoir, une norme qui tranche quel droit sera applicable lorsqu’un cas présente des
éléments d’extranéité.
13 Tout au contraire, par la voie de l’article 8.1 CCE, le législateur espagnol
exprime qu’il ne tient compte que de son propre droit, et ceci à titre « unilatéral ». Dans ces cas, le
7
Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª) Sentencia núm. 338/2008 de 30 abril 2008. Traduction
non officielle effectuée par l’auteur.
8
X. Llunch, Iniciativa probatoria de oficio en el proceso civil, Barcelona 2005.
9
Ó. Cortines, La carga de la prueba del derecho extranjero, Vlex-44454, 2007, 13 disponible sous
http://vlex.com/vid/444454 (2.3.2010, site payant). Une minorité de la doctrine est d’idée que le droit
étranger a le statut de droit auquel on applique le principe
iuris novit curia. Ceci ne veut pas dire que
le juge espagnol soit tenu de connaître le droit étranger mais simplement qu’il a le devoir de procéder
d’office à l’investigation de son contenu. Pour une description de cette position : E. García-Atance, La
aplicación de la ley extranjera, op. cit., p. 4 ss.
10
Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª), Sentencia núm. 390/2010 de 24 junio 2010.
11
BOE 7 Octobre 1974.
12
BOE 13 janvier 1988
13
J. D. González Campos, in Comentario del Código Civil, Madrid : Secretaría General Técnica, Mnisterio
de la Justicia, 1995, 72. Ces auteurs parlent d’une norme d’application immédiate ou d’une norme
d’application nécessaire.
466
link to page 468 link to page 468 link to page 468 link to page 468 link to page 468 link to page 468 link to page 468
S p a i n
droit espagnol s’appliquera tant aux nationaux qu’aux étrangers qui séjournent en Espagne.
14 En ce
qui concerne les domaines spécifiques de prédilection de la loi du for, mis à part le
droit du travail (à
propos duquel la jurisprudence manifeste que certaines normes sont « indisponibles »)
15, des
normes qui prescrivent l’application unilatérale de la loi du for touchent aux domaines des
exportations, de la
protection du patrimoine historique, de la
protection des consommateurs, ou
encore de la
protection du modèle économique constitutionnel (la libre concurrence et le libre
marché). Afin de se voir appliquer ces normes, le rapport juridique doit avoir un rattachement, une
certaine
connexion avec l’Espagne. Par exemple, les règles espagnoles sur la protection du
consommateur s’appliquent afin de protéger les consommateurs de ce pays par rapport à des
produits et services offerts à l’intérieur du marché espagnol. Cela étant dit, pour justifier la
soumission unilatérale d’un cas à la loi espagnole, il ne suffit pas que le consommateur soit domicilié
ou qu’il possède une résidence en Espagne. Encore faut-il vérifier l’existence de
liens spécifiques
avec ce pays, notamment la « présence » dans le marché espagnol du commerçant étranger (par
exemple, par la voie de publicités adressées aux consommateurs espagnols) et la connexion du
contrat avec l’Espagne (par exemple, si le contrat avec le consommateur a été conclu à partir de la
juridiction espagnole).
16
1.
Autorité de la règle de conflit
1.1. Statut procédural de l’élément d’extranéité conduisant à l’application du
droit étranger
En Espagne, lorsqu’au moment de la vérification des faits le juge constate la présence d’un élément
d’extranéité, il est tenu d’en prendre considération et d’appliquer la norme de conflit correspon-
dante.
17 Lorsque, dans le cadre d’une procédure judiciaire, les parties n’allèguent pas la présence
d’un élément étranger, le juge peut relever cet élément d’office.
18 Autrement dit,
l’initiative procé-
durale pour vérifier l’existence d’un élément d’extranéité peut être prise soit par les parties, soit par
le juge.
Dans l’ancienne LEC (qui datait du 3 février 1881), il existait une disposition - à l’art. 34
019 - prévoyant
des « diligences pour mieux pourvoir » (
diligencias para mejor proveer)
20. Cette norme permettait au
14
J. D. González Campos, in Comentario del Código Civil, op. cit., p. 72.
15
Ainsi, l’art. 10.6 CCE, qui dispose qu’à défaut de soumission expresse des parties et sans préjudice de
l’art. 8.1. CCE, aux obligations dérivées du contrat de travail on appliquera la loi du lieu où les services
doivent être prêtés.
16
M. Virgos Soriano, in Comentario del Código Civil, Madrid : Secretaría General Técnica, Mnisterio de la
Justicia, 1995, 119 s.
17
X. Llunch, Iniciativa probatoria, op. cit., p. 174.
18
X. Llunch, Iniciativa probatoria, op. cit., p. 174.
19
Ley de Enjuiciamiento Civil. Real Decreto de Promulgación de 3 de febrero de 1881. (Vigente hasta el
8 de enero de 2001), disponible sous
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Anterior/r0-lec.l1t7.html (12.11.2010), art 340 : « Después
de la vista o de la citación para sentencia, y antes de pronunciar su fal o, podrán los Jueces y
Tribunales acordar para mejor proveer:
1. Traer a la vista cualquier documento que crean conveniente para esclarecer el derecho de los
litigantes.
2. Exigir confesión judicial a cualquiera de los litigantes sobre hechos que estimen de influencia en la
cuestión y no resulten probados.
467
link to page 469 link to page 469 link to page 469 link to page 469
S p a i n
juge la prise de l’initiative procédurale pour exiger la présentation de documents ou des aveux, pour
effectuer toute reconnaissance ou évaluation nécessaires, ou encore pour examiner des témoins sur
des faits pouvant avoir une influence sur le litige.
21 Ces « diligences » ne faisaient pas l’objet de
recours. Sur cette base, la doctrine soulignait que
le juge pouvait prendre l’initiative procédurale
afin de vérifier les faits pouvant donner lieu à l’application des normes de DIP :
« Le juge possède la faculté de vérifier et d’établir les éléments de fait qui soumettent le cas au
droit international privé ; mais cette faculté est conférée par l’art. 340 de la LEC de 1881, par la
voie des ‘diligences pour mieux pourvoir’ ».
22
Dans le texte de la LEC qui est actuellement en vigueur, les « diligences pour mieux pourvoir » men-
tionnées auparavant n’ont pas été retenues.
23 En revanche, la LEC contient plusieurs dispositions
permettant au tribunal la prise d’initiative pour obtenir des informations relatives au cas devant lui :
a.
L’article 429.1 LEC
24 dispose que lorsque le juge considère que les preuves proposées par les
parties sont insuffisantes pour l'éclaircissement des faits litigieux, il l’annoncera aux parties
3.
Practicar cualquier reconocimiento o avalúo que reputen necesario, o que se amplíen los que ya se
hubiesen hecho.
4.
Examinar testigos sobre hechos de influencia en el pleito, siempre que su nombre constase en autos,
aunque fuera por alusiones de las partes u otros intervinientes.
5.
Traer a la vista cualesquiera autos que tengan relación con el pleito.
Contra esa clase de providencias no se admitirá recurso alguno.
En la práctica de estas diligencias se dará intervención a las partes ».
20
J. Ruiz, Las facultades del juez en la actividad probatoria y la oralidad, disponible sous
www.uv.es/coloquio/coloquio/comunicaciones/tp2cam.pdf (12.12.2010).
21
J. C. Fernandez Rozas, in Comentario del Código Civil, Madrid : Secretaría General Técnica, Mnisterio
de la Justicia, 1995, 148.
22
J. Rozas, Aplicación judicial y extrajudicial del derecho extranjero : el artículo 12 apartado 6 del Código
civil, in Comentarios al Código Civil y Compilaciones Forales (M. Albaladejo et S. Díaz Alabart, éd.), T. I,
Vol. 2, Madrid Edersa 1995, p. 973, 991 : « El juez tiene la facultad de indagar y establecer dichos
elementos de hecho que hacen de la situación objeto del DIP ; más, dicha facultad viene conferida por
el art, 340 de la LEC, a través de las « diligencias para mejor proveer ».
23
Le préambule de la LEC dispose : « La Ley suprime las denominadas ‘diligencias para mejor proveer’,
sustituyéndolas por unas diligencias finales, con presupuestos distintos de los de aquél as. La razón
principal para este cambio es la coherencia con la ya referida inspiración fundamental que, como
regia, debe presidir el inicio, desarrol o y desenlace de los procesos civiles. Además, es conveniente
cuanto refuerce la importancia del acto del juicio, restringiendo la actividad previa a la sentencia a
aquel o que sea estrictamente necesario. Por tanto, como diligencias finales sólo serán admisibles las
diligencias de pruebas, debidamente propuestas y admitidas, que no se hubieren podido practicar por
causas ajenas a la parte que las hubiera interesado. La Ley considera improcedente l evar a cabo nada
de cuanto se hubiera podido proponer y no se hubiere propuesto, así como cualquier actividad del
tribunal que, con merma de la igualitaria contienda entre las partes, supla su falta de diligencia y
cuidado. Las excepciones a esta regla han sido meditadas detenidamente y responden a criterios de
equidad, sin que supongan ocasión injustificada para desordenar la estructura procesal o menoscabar
la igualdad de la contradicción ».
24
LEC Art. 429.1 : « Si no hubiese acuerdo de las partes para finalizar el litigio ni existiera conformidad
sobre los hechos, la audiencia proseguirá para la proposición y admisión de la prueba.
Cuando el tribunal considere que las pruebas propuestas por las partes pudieran resultar insuficientes
para el esclarecimiento de los hechos controvertidos lo pondrá de manifiesto a las partes indicando el
hecho o hechos que, a su juicio, podrían verse afectados por la insuficiencia probatoria. Al efectuar
esta manifestación, el tribunal, ciñéndose a los elementos probatorios cuya existencia resulte de los
autos, podrá señalar también la prueba o pruebas cuya práctica considere conveniente.
468
link to page 470 link to page 470 link to page 470 link to page 470 link to page 471
S p a i n
en indiquant ce qui - à son avis - est frappé d’une insuffisance de preuves. En effectuant cette
annonce, le tribunal peut indiquer quel es sont les preuves dont la pratique est nécessaire.
25
b.
Dans la même ligne, l’art. 282 LEC dispose :
« Les preuves seront pratiquées lors de l’instance par les parties. Toutefois, lorsque la loi ainsi le
prescrit, le tribunal peut ordonner d’office, que des preuves déterminées soient pratiquées ou
qu’on apporte des documents, des avis ou d’autres moyens et instruments probatoires».
26
c.
L’art. 306.1 LEC prévoit :
« Une fois répondues les questions formulées par l'avocat de la partie qui a demandé la preuve,
les avocats des autres parties et celui de la partie qui a fait la déclaration pourront, dans cet
ordre, formuler au déclarant des nouvel es questions qu'ils considèrent mèneront à la
détermination des faits. Le tribunal devra rejeter les questions qui sont impertinentes ou inutiles.
Afin d'obtenir des explications et des additions, le tribunal pourra aussi interroger la partie
appelée à déclarer ».
27
d.
Par rapport aux procès dont le sujet concerne la capacité, la filiation, le mariage, la minorité,
l’art. 752.1 prévoit:
« Les procès auxquels réfère ce Titre, seront décidés conformément aux faits qui ont été l’objet
des débats et qui ont été prouvés, indépendamment du moment de leur al égation ou de leur
introduction dans le procès. Sans préjudice des preuves pratiquées à la demande du Ministère
public et des autres parties, le tribunal pourra ordonner d’office la réalisation des preuves qu’il
estime pertinentes ».
28
La doctrine souligne que, sur la base de cette disposition, on trouve une « justification
pleine » à l’attribution au juge de la faculté d’ordonner la pratique d’expertises
ex officio
dans ces types de procès
.29
En el caso a que se refiere el párrafo anterior, las partes podrán completar o modificar sus
proposiciones de prueba a la vista de lo manifestado por el tribunal ».
25
X. Llunch, Iniciativa probatoria, op. cit., p. 174.
26
Art. 282 LEC. Iniciativa de la actividad probatoria. « Las pruebas se practicarán a instancia de parte. Sin
embargo, el tribunal podrá acordar, de oficio, que se practiquen determinadas pruebas o que se
aporten documentos, dictámenes u otros medios e instrumentos probatorios, cuando así lo establezca
la ley ».
27
Art. 306 LEC. Facultades del tribunal e intervención de abogados. Interrogatorio cruzado. « 1. Una vez
respondidas las preguntas formuladas por el abogado de quien solicitó la prueba, los abogados de las
demás partes y el de aquel a que declarare podrán, por este orden, formular al declarante nuevas
preguntas que reputen conducentes para determinar los hechos. El tribunal deberá repeler las
preguntas que sean impertinentes o inútiles.
Con la finalidad de obtener aclaraciones y adiciones, también podrá el tribunal interrogar a la parte
l amada a declarar.
28
Art. 752.1 LEC. Prueba. « 1. Los procesos a que se refiere este Título [capacidad, filiación, matrimonio,
y menores] se decidirán con arreglo a los hechos que hayan sido objeto de debate y resulten
probados, con independencia del momento en que hubieren sido alegados o introducidos de otra
manera en el procedimiento. Sin perjuicio de las pruebas que se practiquen a instancia del Ministerio
Fiscal y de las demás partes, el tribunal podrá decretar de oficio cuantas estime pertinentes ».
29
E. Arbaizar, A. Basañez, G. Pérez & O. Tobajas, Los poderes del juez civil en materia
probatoria,
Seminario de estudio de la escuela judicial, 2003, disponible sous
http://vlex.com/vid/iniciativa-
probatoria-oficio-dispositivos-201999 (15.12.2010, base de données payante).
469
link to page 471 link to page 471 link to page 472 link to page 472
S p a i n
e.
Finalement, l’alinéa 2 du même article 752 LEC, contient la disposition suivante :
« L’accord des parties sur les faits n’oblige pas le tribunal ; celui-ci ne pourra pas décider de la
question litigieuse en se basant sur un tel accord ou sur le silence ou sur les réponses évasives par
rapport aux faits allégués par une partie contraire. Le tribunal ne sera pas non plus lié, dans les
procès auxquels réfère ce titre, aux dispositions de cette Loi sur la force probatoire des
interrogatoires menés par les parties, des documents publics ou des documents privés
reconnus ».
30
Ces dispositions semblent pourvoir une base légale suffisante pour permettre au juge la prise d’initia-
tive pour vérifier s’il y a un élément d’extranéité donnant lieu à l’application des règles de conflit
(cf. 1.2.).
Ainsi, dans une décision de 2004
31, l’Audience provençale de Guadalajara a souligné que, sans préju-
dice des preuves pratiquées à l’instance des parties, le tribunal peut ordonner - d’office - la réalisa-
tion de toute preuve qu’il estime pertinente. Sur cette base, le tribunal a consulté le Consulat de
l’Équateur pour que celui-ci certifie quelles sont, selon la loi de ce pays (qui était applicable au cas
d’espèce), les causes de divorce.
1.2. Statut procédural de la règle de conflit désignant un droit étranger
L’art. 12.6 CCE, impose au juge et aux autorités espagnoles, le devoir d’appliquer
d’office les normes
de conflit prévues par le droit espagnol :
« Les tribunaux et les autorités appliqueront d’office les normes de conflit du droit espagnol ».
Cette norme est impérative.
32 Dès lors, s’agissant d’une matière qui se trouve
hors du pouvoir de
disposition des parties, l’application du droit étranger indiqué par la norme de conflit est, donc, obli-
gatoire.
33
30
Art. 752.2 LEC. « La conformidad de las partes sobre los hechos no vinculará al tribunal, ni podrá éste
decidir la cuestión litigiosa basándose exclusivamente en dicha conformidad o en el silencio o
respuestas evasivas sobre los hechos alegados por la parte contraria. Tampoco estará el tribunal
vinculado, en los procesos a que se refiere este título, a las disposiciones de esta Ley en materia de
fuerza probatoria del interrogatorio de las partes, de los documentos públicos y de los documentos
privados reconocidos ».
31
Audiencia Provincial de Guadalajara (Sección 1ª), Sentencia núm. 12/2004 de 14 enero 2004 « […] sin
perjuicio de las pruebas que se practiquen a instancia del Ministerio Fiscal y de las demás partes, el
Tribunal podrá decretar de oficio cuantas estime pertinentes, así como que dicha previsión será
aplicable asimismo a la segunda instancia; contemplando igualmente el art. 770. 4 de la Ley Procesal
que el Tribunal podrá acordar de oficio las pruebas que estime necesarias para comprobar la concur-
rencia de las circunstancias en cada caso exigidas por el Código Civil para decretar la nulidad,
separación o divorcio, así como las que se refieran a hechos de los que dependan los pronuncia-
mientos sobre medidas que afecten a los hijos menores o incapacitados, de acuerdo con la legislación
civil aplicable, en base a lo cual fue interesado en la alzada que el Consulado de Ecuador en Madrid
certificase sobre la normativa reguladora de las causas de divorcio y de las medidas inherentes al cese
de la convivencia, prueba que se ha practicado; remitiendo dicho consulado copia del CC ecuatoriano
vigente […]».
32
L. Pozo, Una
doctrina constitucional sobre alegación y prueba de la Ley
extranjera
, Aranzadi Social
num. 7/2003 parte Estudio, BIB 2003\878 Pamplona : Aranzadi 2003 ; J. C. Fernandez Rozas, in
Comentario del Código Civil, op. cit., p. 148 ; F. Sobrino, La prueba del derecho extranjero en la nueva
Ley de enjuiciamiento civil, RGD, n° 678-9, 2001, p. 2343, 2345.
470
link to page 472 link to page 472 link to page 472 link to page 472 link to page 472
S p a i n
A cet égard, il y a lieu de souligner qu’il existe une différence de taille dans ce qui est prévu par la LEC
pour la preuve de la
loi étrangère et ce qui est prévu
pour prouver
la coutume. En effet :
-
par rapport à la
coutume, l’art. 281.2 LEC dispose que la preuve de cel e-ci ne sera pas néces-
saire «
si les parties sont d’accord quant à son existence et son contenu » ;
-
en revanche, le même article ne contient pas une disposition similaire par rapport à la
preuve du
droit étranger. Ceci montre clairement que – contrairement à la coutume - les
parties ne peuvent pas s’accorder sur la loi étrangère.
34
Ceci dit, si l’une ou toutes les parties ne plaident pas le droit étranger (ou si celles-ci se concertent à
cet égard), celui-ci ne « disparaîtra » pas du procès, car le tribunal est obligé d’appliquer la norme de
conflit espagnole.
35 Dans une décision de 2005, le Tribunal suprême a souligné :
« Par conséquent, il n’est pas nécessaire que le droit étranger soit plaidé par les parties au procès
pour permettre au juge de tenir compte de la désignation faite par la norme de conflit […] ».
36
Toutefois, l’application de la loi étrangère indiquée par la norme de conflit espagnole ne peut pas
être évitée ou contournée par un accord ou par le silence des parties.
37
1.3. Statut procédural d’une règle de conflit d’origine communautaire : règlement
« Rome II »
Il semble qu’il soit trop tôt pour qu’il y ait une jurisprudence portant sur le règlement Rome II. La Loi
29/09 du 30 décembre 2009
38, de modification du régime sur la concurrence déloyale énonce - dans
le préambule - que les modifications introduites tiennent compte du Règlement (CE) No 864/2007
sur la loi applicable aux obligations extracontractuelles.
1.4. Application des règles de conflit dans les domaines présentant un intérêt
pour le droit communautaire
L’art. 9.1 CCE dispose que la loi personnelle des personnes physiques est celle déterminée par leur
nationalité. Cette loi règle la capacité, l’état civil et les droits et devoirs de famille et de succession
(cf. 1.4.1 – 1.4.4.). En cas de double nationalité, le CCA s’en remet aux dispositions des traités
internationaux et, en l’absence de traité, à la loi nationale coïncidant avec la dernière résidence
33
L. Pozo, Una
doctrina constitucional, op. cit., p. 148; J. C. Fernandez Rozas, in Comentario del Código
Civil, op. cit., p. 148 ; F. Sobrino, La prueba del derecho extranjero en la nueva Ley de enjuiciamiento
civil, Revista General de Derecho 2001(n° 678-679) 2343, p. 2345.
34
Art. 281.2 LEC : « También serán objeto de prueba la costumbre y el derecho extranjero. La prueba de
la costumbre no será necesaria si las partes estuviesen conformes en su existencia y contenido y sus
normas no afectasen al orden público. El derecho extranjero deberá ser probado en lo que respecta a
su contenido y vigencia, pudiendo valerse el tribunal de cuantos medios de averiguación estime
necesarios para su aplicación ».
35
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 72.
36
Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª), Sentencia núm. 436/2005 de 10 junio, RJ 2005\6491 :
« Como consecuencia el derecho extranjero no tiene que ser alegado en el proceso por las partes
para que el Juez deba tener en cuenta la designación que de él efectúa la norma de conflicto, por mas
que el o sea para darle el tratamiento procesal que corresponda ».
37
Óscar Ferrer Cortines, p. 14 ; J. C. Fernandez Rozas, in Comentario del Código Civil, op. cit., p. 148.
38
Ley 29/2009, de 30 de diciembre - COMPETENCIA DESLEAL-CONSUMO. Modifica el régimen legal de la
competencia desleal y de la publicidad para la mejora de la protección de los consumidores y usuarios
471
link to page 473 link to page 473 link to page 473 link to page 474
S p a i n
habituelle. À défaut de ces rattachements, il convient de préférer la loi de la nationalité acquise en
dernier lieu. Enfin, la nationalité espagnole doit prévaloir lorsque la personne possède une
nationalité étrangère et que rien n’est prévu dans la loi ou les traités.
La loi personnel e de ceux qui possèdent une double nationalité, alors qu’aucune de cel es-ci n’est
espagnole, ainsi que cel e des personnes dont la nationalité est indéterminée, est la loi de leur
résidence habituelle.
39
1.4.1. En matière d’obligations alimentaires
L’art. 9.7 CCE
40, prévoit qu’en matière d’entretien, il faut appliquer la loi nationale commune du
débiteur et du créancier d’aliments. Nonobstant, lorsque le créancier d’aliments ne peut pas obtenir
la prestation sur la base de la loi nationale commune, on applique la loi de la résidence habituelle de
celui-ci. À défaut de ces deux lois (ou lorsqu’aucune de ces lois ne permet l’obtention d’une
prestation alimentaire), on applique la loi nationale de l’instance qui connaît de la demande. Enfin,
en cas de changement de la nationalité commune ou du lieu de résidence du créancier d’aliments, la
nouvelle loi sera appliquée à partir du moment du changement.
Dans un cas décidé en 2002 par l’Audience provençale de Barcelone
41, il a été décidé que la
Convention de La Haye du 2 octobre 1973 (sur la loi applicable aux obligations alimentaires), doit
prévaloir sur les règles de conflit fixées par le CCE. Ladite convention s’applique indépendamment du
fait que la loi appelée appartient à un État qui n’a pas adhéré à la Convention.
1.4.2. En matière de régime matrimonial
L’art. 9.2 CC
E42, dispose que les effets du mariage
sont
régis par la loi personnelle commune des
conjoints au moment de la célébration. En l’absence d’une loi commune, le CCE prévoit la série
suivante de critères de rattachement, qui s’appliquent en cascade :
39
Art. 9.9 CCE : « A los efectos de este capítulo, respecto de las situaciones de doble nacionalidad
previstas en las leyes españolas se estará a lo que determinen los tratados internacionales, y, si nada
estableciesen, será preferida la nacionalidad coincidente con la última residencia habitual y, en su
defecto, la última adquirida.
Prevalecerá en todo caso la nacionalidad española del que ostente además otra no prevista en
nuestras leyes o en los tratados internacionales. Si ostentare dos o más nacionalidades y ninguna de
ellas fuera la española, se estará a lo que establece el apartado siguiente » ; art. 9.10 CCE : « Se
considera como ley personal de los que carecieren de nacionalidad o la tuvieren indeterminada, la ley
del lugar de su residencia habitual ».
40
Art. 9.7 CCE : « El derecho a la prestación de alimentos entre parientes habrá de regularse por la ley
nacional común del alimentista y del alimentante. No obstante se aplicará la ley de la residencia
habitual de la persona que los reclame cuando ésta no pueda obtenerlos de acuerdo con la ley
nacional común. En defecto de ambas leyes, o cuando ninguna de el as permita la obtención de
alimentos, se aplicará la ley interna de la autoridad que conoce de la reclamación.
En caso de cambio de la nacionalidad común o de la residencia habitual del alimentista, la nueva ley se
aplicará a partir del momento del cambio ».
41
AP Barcelona (Sección 18ª), sentencia de 18 julio 2002.
42
Art. 9.2 CCE : « Los efectos del matrimonio se regirán por la ley personal común de los cónyuges al
tiempo de contraerlo; en defecto de esta ley, por la ley personal o de la residencia habitual de
cualquiera de el os, elegida por ambos en documento auténtico otorgado antes de la celebración del
matrimonio; a falta de esta elección, por la ley de la residencia habitual común inmediatamente
472
link to page 474 link to page 474
S p a i n
a.
la loi personnelle ou la loi de la résidence habituel e de l’un des conjoints - lorsqu’une telle
loi a été choisie par le couple au moment de la célébration du mariage ;
b.
à défaut d’un tel choix, on applique la loi de la résidence habituelle commune immédiate-
ment postérieure au mariage ;
c.
en l’absence de tel e résidence commune, on applique la loi du lieu de la célébration du
mariage.
Les accords de conclusion, modification ou de substitution du régime matrimonial sont valides, lors-
qu’ils suivent les dispositions de la loi qui règle les effets du mariage, de la loi de la nationalité ou de
la loi de la résidence habituel e de l’un des conjoints au moment de la conclusion (art. 9.3 CCE).
Les Audiences provençales de Barcelone et de La Corogne
43, ont décidé que le critère de rattache-
ment de la nationalité commune des conjoints, opère lorsque les deux époux possédaient leur
nationalité avant la date de la célébration du mariage. Ceci dit, ce critère ne s’applique pas lorsque la
nationalité commune a été acquise comme conséquence du mariage.
1.4.3. En matière de divorce
L’art. 9.2. CCE
in fine dispose :
« La nullité, la séparation et le divorce sont régis par la loi déterminée par l’art. 107 CCE ».
L’art. 107.2 CCE
44, prévoit que la séparation et le divorce sont régis par la loi personnelle commune
des conjoints au moment de la présentation de la demande. En l’absence d’une tel e loi commune, le
CCA prévoit la série suivante de critères de rattachement :
a.
à défaut de nationalité commune, on applique la loi de la résidence habituel e du couple au
moment de l’introduction de la demande ;
b.
en l’absence de résidence habituel e commune, on applique la loi de la dernière résidence
habituel e commune, si l’un des conjoints réside toujours dans cet État ;
c.
dans tous les cas, on appliquera la loi espagnole si l’un des conjoints est espagnol ou réside
habituel ement en Espagne et :
- si la demande est présentée devant un tribunal espagnol de commun accord, ou ;
posterior a la celebración, y, a falta de dicha residencia, por la del lugar de celebración del
matrimonio ».
43
SAP Barcelona, Secc. 13, 6.4.1989 ; SAP La Coruña, 5.3.1997, in Comentario del Código Civil (I. Cuesta
coord.), vol. 1, 2è ed., p. 140.
44
Art. 107.2 CCE « La separación y el divorcio se regirán por la ley nacional común de los cónyuges en el
momento de la presentación de la demanda; a falta de nacionalidad común, por la ley de la residencia
habitual común del matrimonio en dicho momento y, en defecto de ésta, por la ley de la última
residencia habitual común del matrimonio si uno de los cónyuges aún reside habitualmente en dicho
Estado.
En todo caso, se aplicará la ley española cuando uno de los cónyuges sea español o resida habitual-
mente en España:
a) Si no resultara aplicable ninguna de las leyes anteriormente mencionadas
b) Si en la demanda presentada ante tribunal español la separación o el divorcio se pide por ambos
cónyuges o por uno con el consentimiento del otro.
c) Si las leyes indicadas en el párrafo primero de este apartado no reconocieran la separación o el
divorcio o lo hicieran de forma discriminatoria o contraria al orden público ».
473
link to page 475 link to page 475 link to page 475 link to page 476
S p a i n
- si les lois signalées dans l’article107.2 CCE ne connaissent pas la séparation ou le divorce ou,
même s’ils les reconnaissent, ils le font de façon discriminatoire ou contraire à l’ordre public.
La jurisprudence espagnole en matière de divorce confirme la règle générale selon laquelle les règles
de conflit sont pourvues d’une force obligatoire et la loi étrangère qui s’en suit doit être appliquée
d’office. Dans un cas décidé en 2009
45, les époux possédaient la nationalité britannique au moment
du mariage. Dès lors, c’est la loi de la nationalité commune qui s’appliquait à leur divorce. En
l’occurrence, le tribunal a retenu que la loi britannique avait été suffisamment prouvée, en vertu de
la soumission des dispositions du « Matrimonial Causa Act » de 1973 et de la Loi de la famille de
2004, dûment transcrites dans une certification jurée et traduites, avec le visa du Consulat
britannique.
Dans un autre cas décidé en 2009
46, le tribunal d’Alicante a jugé de la loi applicable au divorce de
deux époux de nationalité argentine résidant en Espagne. En premier lieu, le tribunal a souligné que
l’application de la loi signalée par la norme de conflit espagnole est une question d’ordre public. Il
s’agit d’une question à laquelle les parties ne peuvent pas se soustraire et que le juge doit examiner
d’office. Ceci dit, l’art 164 du Code civil de l’Argentine dispose que la séparation et le divorce sont
régis par la loi du dernier domicile des conjoints. De ce fait, la norme argentine renvoie au droit
espagnol de la résidence du couple et c’est cette dernière loi qui s’appliquera au procès de divorce.
Le tribunal a souligné que des preuves suffisantes sur le contenu du droit argentin, notamment de
l’article 164 mentionné, avaient été apportées par la demanderesse, avec la certification du Consulat
argentin.
1.4.4. En matière de successions
L’art. 9.8 CCE
47 dispose que la succession est régie par la loi nationale du de cujus au moment du
décès, indistinctement de la nature des biens et de l’État où ceux-ci se trouvent. Toutefois, les
dispositions testamentaires et les pactes successoraux faits sur la base de la loi nationale du de cujus
au moment de la conclusion conservent leur validité même si une autre loi règle la succession. Les
droits attribués par la loi au conjoint survivant sont régies par la même loi qui règle les effets du
mariage (cf. 1.4.2.) tout en sauvegardant les droits à la réserve des descendants.
Dans une décision de 2003
48, le tribunal suprême a confirmé la règle générale selon laquelle la
succession se règle par la loi nationale du
de cujus au moment de la mort, quelle que soit la nature
des biens et le lieu où ils se trouvent. Lorsqu’il s’agit d’une loi étrangère, son application effective
requiert la constatation de son contenu matériel.
45
Audiencia Provincial de Málaga (Sección 5ª), Sentencia núm. 80/2006 de 30 enero 2009.
46
Audiencia Provincial de Alicante (Sección 9ª), Sentencia núm. 203/2009 de 30 marzo 2009.
47
Art. 9.8 CCE « La sucesión por causa de muerte se regirá por la ley nacional del causante en el
momento de su fal ecimiento, cualesquiera que sean la naturaleza de los bienes y el país dónde se
encuentren. Sin embargo, las disposiciones hechas en testamento y los pactos sucesorios ordenados
conforme a la ley nacional del testador o del disponente en el momento de su otorgamiento
conservarán su validez, aunque sea otra ley que rija la sucesión, si bien las legítimas se ajustarán, en su
caso, a esta última. Los derechos que por ministerio de la ley se atribuyan al cónyuge supérstite se
regirán por la misma ley que regule los efectos del matrimonio, a salvo siempre las legítimas de los
descendientes ».
48
Tribunal suprême, décisions du 5 mars 2002 et du 29 décembre 2003.
474
link to page 476 link to page 476 link to page 476 link to page 476
S p a i n
Par ailleurs, l’Espagne a ratifié la Convention de la Haye du 5 octobre 1961 sur les conflits de lois en
matière de forme des dispositions testamentaires. Dans une décision de 1997 de la Direction
générale de registres
49, il a été affirmé que cette Convention s’applique
erga omnes.
2.
Etablissement de la teneur du droit étranger
2.1. Distribution de la charge de la preuve
La règle
jura novit curia, qui est reconnue en droit espagnol pour la loi interne, ne s’applique pas par
rapport au droit étranger. Celui-ci doit toujours être prouvé.
50 La règle de base est qu’il appartient à
la partie qui plaide le droit étranger de prouver le contenu et la force obligatoire de celui-ci. Il s’agit
notamment de :
a.
l’existence de la législation invoquée,
b.
son contenu,
c.
sa force obligatoire,
d.
son interprétation, et
e.
son application au cas en question.
51
Dans ce contexte, le droit espagnol a subi une certaine évolution législative. En effet, l’ancienne
version de l’art. 12.6 CCE
in fine disposait
:
« La personne invoquant le droit étranger devra montrer son contenu et sa force obligatoire par
les moyens de preuve admis par la loi espagnole. Toutefois, lors de son application, le juge pourra
utiliser tout instrument d’enquête qu’il considère nécessaire, en ordonnant les mesures oppor-
unes ».
Cette partie de l’art. 12.6 CCE a été remplacée le 7 janvier 2000 par la « disposition dérogatoire
unique » n° 2.1° de la LEC. A sa place, vient l’art. 281.2 LEC, selon lequel :
« […] Le droit étranger doit être prouvé par rapport à son contenu et à sa force obligatoire, le
tribunal pouvant faire valoir tous les moyens d’investigation qu’il estime nécessaires en vue de
son application ».
52
La première observation concerne la langue utilisée par le législateur. L’ancien article 12.6 CCE
in fine
pointait directement vers « la
personne invoquant le droit étranger ». En revanche, le nouvel art.
281.1 LEC s’exprime en
langue neutre « le droit étranger doit être prouvé ». Cette différence linguis-
49
Décision du 6.3.1997, in Comentario del Código Civil (I. Cuesta coord.), vol. 1, 2è ed., p. 167.
50
F. Sobrino, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 2346.
51
Audiencia Provincial de A Coruña (Sección 5ª), Sentencia núm. 381/2009 de 13 octubre (la sentence se
base sur les décisions du Tribunal Superior de Justicia de Madrid, Sala de lo Social, Sentencia núm.
437/2008 de 30 mayo JUR 2008\233547 ainsi que sur les décisions du Tribunal suprême du 3.2.1975,
11.5.1989, 7.9.1990, 31.12.1994, 13. 12.2000, 5.3.2002, 2.7.2004 et 27.12.2006): « Sobre este
particular, debemos tener en cuenta que una constante jurisprudencia viene declarando que quien
invoca el derecho extranjero debe acreditar en juicio la existencia y contenido de la legislación que
solicita, la vigencia de la misma, y su interpretación y aplicación al caso litigioso […] ».
52
Art. 281.2 LEC : « También serán objeto de prueba la costumbre y el derecho extranjero. La prueba de
la costumbre no será necesaria si las partes estuviesen conformes en su existencia y contenido y sus
normas no afectasen al orden público. El derecho extranjero deberá ser probado en lo que respecta a
su contenido y vigencia, pudiendo valerse el tribunal de cuantos medios de averiguación estime
necesarios para su aplicación».
475
link to page 477 link to page 477 link to page 477 link to page 477 link to page 477 link to page 477 link to page 478
S p a i n
ique a mené certains auteurs à penser que la « faculté » attribuée au juge pour rechercher le droit
étranger se rapproche d’un vrai
devoir.
53 Dans ce cas, il est dit, le droit fondamental à la protection
judiciaire effective impose au juge
l’obligation de rechercher le droit étranger. Toutefois, cette
position ne semble pas avoir été suivie par la jurisprudence
.54 En effet, dans une décision de 2004
55,
le Tribunal suprême souligne que le pouvoir de s’informer sur le droit étranger attribué au juge par
l’art. 281 LEC n’est pas obligatoire, mais simplement « potestatif » (cf. 3.1.).
56
Il est à noter toutefois qu’en Espagne le rôle du juge dans l’établissement de la teneur et la force
obligatoire du droit étranger est « autonome », dans le sens que ces facultés ne dépendent pas de
l’activité probatoire des parties (arts. 281.2 et 282 LEC). Ainsi, par exemple, lorsque le droit étranger
ne peut pas être prouvé par l’une des parties et lorsque cette partie a agi avec la diligence nécessaire
mais sans succès, le juge peut mettre en œuvre sa faculté de rechercher le droit étranger. Cette
conclusion se base sur l’article 24 de la Constitution espagnole, qui reconnait le droit fondamental de
chacun à bénéficier d’une
protection judiciaire effective.
57 Sur ce fondement et en vertu de l’article
281.2 LEC, il résulte qu’en Espagne la preuve du droit étranger est administrée sous un
régime de
coopération entre les parties et le juge, ce dernier pouvant faire valoir tous les moyens de recherche
nécessaires visant à permettre l’application du droit étranger :
« L’activité visant à établir le contenu du droit étranger ?) du droit étranger se réalise sous un
régime de coopération entre le juge et les parties dans le sens que la preuve du droit étranger
incombe tant aux parties qu’au juge ».
58
Le fait que les facultés d’investigation du droit étranger attribuées au juge ne dépendent pas de
l’activité probatoire déployée par les parties, sert à éviter les fraudes à la loi et permet l’application
d’office du droit étranger signalé par la règle de conflit.
59
53
Ó. Cortines, La carga de la prueba, op. cit., p 22 : « La prueba del derecho extranjero es necesaria. La
contundencia del art.
281 LEC no permite incluir excepciones. Ni la conformidad de las partes sobre el
derecho extranjero, ni su notoriedad ni el conocimiento privado del juez sobre aquél relevan de la
necesariedad de probar el derecho extranjero ».
54
Audiencia Provincial de Málaga (Sección 6ª), Sentencia núm. 120/2005 de 10 febrero 2005 : «[…]
même si le droit étranger peut être recherché par le juge en faisant recours aux moyens prévus dans
les instruments internationaux […] le fardeau de la preuve reste certainement sur la partie qui
l’al ègue ».
55
Tribunal Supremo (Sala de lo Social), Sentencia de 4 noviembre 2004.
56
A. Simon, La
preuve de la loi étrangère dans le procès civil : du fait ou du droit ?, disponible sous
http://m2bde.u-paris10.fr/content/la-preuve-de-la-loi-%C3%A9trang%C3%A8re-dans-le-
proc%C3%A8s-civil-du-fait-ou-du-droit-par-ana%C3%AFs-simon (11.12.2010) : « La réforme du 7
janvier 2000 a abrogé l’article 12.6 §2 pour lui substituer l’article 281.2 LEC, le recours à la formule
impersonnelle (le contenu et la vigueur de la loi étrangère doivent être prouvés) a pu laisser penser à
la doctrine majoritaire que cette charge incombait désormais au juge. En réalité, si cet article donne
une base légale au renforcement de l’office du juge, il ne lui impose en aucun cas un devoir
d’investigation d’office. Au contraire, les tribunaux, fort attachés à l’analogie entre loi étrangère et
fait, ont affirmé à plusieurs reprises l’équivalence substantielle entre la nouvelle et l’ancienne
rédaction ».
57
Ó. Cortines, La carga de la prueba, op. cit., p. 22 s.
58
Ó. Cortines, La carga de la prueba, op. cit., p. 22 s.
59
Ó. Cortines, La carga de la prueba, op. cit., p. 22.
476
link to page 478 link to page 478 link to page 478 link to page 478 link to page 478 link to page 479
S p a i n
2.2. Diversité des moyens de preuve admissibles
L’art. 281.2 LEC ne spécifie pas quels sont les moyens
concrets auxquels il faut faire appel pour
prouver le droit étranger. L’article ne règle pas non plus la question du « volume » de preuve
nécessaire pour établir le contenu de la loi d’une autre État.
Selon la doctrine, en Espagne plus que « prouver » le droit étranger comme s’il ne s’agissait que d’un
fait, il faut l’
établir (
acreditar).
60 L’établissement du droit étranger, se fait par la voie d’un système de
preuves jugé « flexible », basé sur le principe de la « liberté de moyens probatoires ». Dès lors,
l’Espagne ne fixe pas un
numerus clausus de moyens de preuve du droit étranger, car le législateur a
voulu laisser une grande latitude pour établir le contenu et la force obligatoire d’un tel droit.
61
L’article 281.2 LEC prévoit, qu’afin d’appliquer le droit étranger, le tribunal peut faire valoir « tout
moyen d’investigation qu’il estime nécessaire ». Dans ce contexte, les moyens les plus utilisés sont le
document public, l’
avis d’expert, les
connaissances juridiques personnel es du juge en droit
étranger et les
mécanismes d’information prévus par les instruments internationaux ratifiés par
l’Espagne.
a.
Le document public
Il est parfaitement acceptable que l’établissement du droit étranger se fasse par la voie d’un seul et
unique moyen de preuve (cf. 4). Dans la pratique, l’un des moyens les plus fréquemment utilisés est
le
document public. Sont des documents publics les certificats émis par les représentations diplo-
matiques et consulaires étrangères sises en Espagne, ainsi que les documents établis par les
diplomates et consuls espagnols qui servent dans les juridictions dont il convient de prouver le droit.
Dans cette catégorie sont inclus aussi les certificats établis par la
Sous-direction générale de
coopération juridique internationale qui fonctionne au sein du Ministère espagnol de la justice
62 (ce
type de preuve peut être sollicité par les tribunaux, mais non par les parties).
63
Quant aux
documents privés (comme les collections privées de lois ou des écrits d’auteurs
étrangers), ceux-ci n’ont pas la même valeur probatoire que les documents publics, mais ils ne
peuvent pas être écartés d’office. La doctrine souligne que les tribunaux doivent décider au cas par
cas, le poids qu’ils accorderont à ce type de preuves.
64
b.
L’avis d’expert
Un autre moyen de preuve pouvant être utilisé est l’
avis d’expert (art. 335 LEC). Rien n’empêche
l’utilisation en Espagne de ce qui dans la
common law est connu comme «
expert witness », à savoir,
un expert en droit étranger, qui fournit un avis de droit et est interrogé en cas de besoin.
65 L’expert
60
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 76.
61
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 76.
62
Subdirección General de Cooperación Jurídica Internacional, « Fonctions: […] information du droit
étranger et assistance juridique gratuite […] », disponible sous
http://www2.mjusticia.es/cs/Satel ite/es/1215197982464/Estructura_C/1215198306890/Detal e.html
(25.11.2010); F. Sobrino, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 2353.
63
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 77.
64
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 78.
65
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 78.
477
link to page 479 link to page 479 link to page 479 link to page 479
S p a i n
qui établit un avis sur le droit étranger ne doit pas nécessairement posséder la nationalité de l’Etat
dont il convient de prouver le droit.
c.
La connaissance du juge
Lorsque le juge applique sa propre
connaissance du droit étranger, il doit respecter le « principe de
la contradiction », afin de permettre aux parties de débattre sur le contenu du droit étranger.
66
d.
Les instruments internationaux
Mis à part la Convention de Londres du 7 juin 1968 dans le domaine d’information sur le droit
étranger, son Protocole additionnel du 15 mars 1978 et la Convention Interaméricaine sur la preuve
et l’information du droit étranger du 8 mai 1979, l’Espagne a conclu dans ce domaine des
accords
bilatéraux avec différents états, notamment le Mexique, le Brésil, la Chine, la Bulgarie, le Maroc,
l’Uruguay, les anciennes URSS et République Tchèque et Slovaquie (voir l’Introduction). En outre,
l’Espagne participe au Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale (cf. 2.3).
La doctrine mentionne encore une autre possibilité qui – hypothétiquement - pourrait être prise en
considération
de lege ferenda à l’avenir pour informer sur le droit étranger : la
consultation directe
aux tribunaux du lieu.
Cette possibilité est, toutefois, critiquée. En effet, il est dit qu’en pratique, si la
réponse du tribunal étranger pouvait avoir une force obligatoire en Espagne
(« legally binding »), les
parties n’auraient pas la possibilité d’être entendues par cette instance pour présenter leurs points
de vue. En revanche, si la réponse donnée par le tribunal étranger n’était pas obligatoire en Espagne
mais constituait seulement une
« persuasive authority», les tribunaux étrangers n’auraient pas de
motivation pour pourvoir l’assistance.
67
Enfin, dans un cas de 2010
68, le Tribunal suprême a souligné que le système espagnol consacre le
principe de la liberté d’appréciation de la preuve par le tribunal. De ce fait, la loi n’exige pas un
« volume » précis de preuve et c’est au tribunal de déterminer le volume de preuve nécessaire dans
chaque cas précis (voir cf. 4).
2.3. L’efficacité des mécanismes internationaux d’accès aux droits étrangers
L’Espagne se dit pionnière en matière de coopération judiciaire européenne, suite à l’institution du
Réseau national espagnol de soutien au Réseau judiciaire européen (
Red Nacional Española de Apoyo
a la Red Judicial Europea). Il s’agit d’un groupe de juges spécialisés dans la coopération internatio-
nale, qui remplissent des tâches équivalentes à cel es des points de contact.
69
Pour ce qui concerne la fréquence des recours au Réseau judiciaire européen en matière civile et
commerciale aux fins d’accès au contenu du droit étranger, la
Sous-direction générale de coopération
juridique internationale a informé l’Institut qu’à travers les différents points de contact, l’Espagne
reçoit entre 8 et 10 consultations mensuelles d’information du droit étranger. À cet égard, les répon-
ses données par les praticiens espagnols au sondage mené pour les fins de la présente étude sont
66
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 80.
67
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 81.
68
Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª), Sentencia núm. 390/2010 de 24 junio 2010.
69
J. Parra García
, R
ed Nacional Española de Apoyo a la Red Judicial Europea, El Boletín de los Jueces
sobre la Protección Internacional del Niño, Vol. XV 2009, disponible sous
http://www.hcch.net/index_es.php?act=text.display&tid=72 (1.12.2010).
478
link to page 480 link to page 480 link to page 480 link to page 481
S p a i n
loin d’être uniformes. En effet, des 25 formulaires-réponse reçus par l’Institut suisse de droit
comparé,
six indiquent que les répondants n’ont jamais utilisé cet instrument, trois l’ont utilisé rare-
ment,
un l’utilise de temps à autre,
trois y font un recours fréquent,
trois s’en servent très fréquem-
ment et
neuf ne fournissent aucune réponse. Quant aux problèmes posés par cet instrument,
dix-
huit formulaires ne contiennent pas de réponse à cette question,
trois mentionnent que le Réseau
n’est pas accessible pour leur profession,
deux se sont plaints de la lenteur de cette procédure.
Un
répondant indique qu’il n’utilise pas le Réseau, sans en donner les raisons, tandis qu’
un autre
souligne que la qualité des informations obtenues par ce moyen n’est pas idéale. En général, l’une
des critiques soulevées à l’encontre du Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale,
est le fait que cet instrument n’est pas ouvert à tous et chacun.
70
En ce qui concerne la Convention européenne du 7 juin 1969 dans le domaine de l’information sur le
droit étranger (Convention dite de Londres) et son Protocole additionnel du 15 mars 1978, la Sous-
direction générale de coopération juridique internationale a informé l’Institut que l’Espagne reçoit
environ 300 requêtes d’information annuelles sur la base de la Convention. Des réponses reçues par
l’Institut aux questionnaires envoyés aux praticiens, il ressort que
quatre des répondants n’ont
jamais utilisé ce moyen,
quatre autres l’utilisent rarement,
trois l’utilisent de temps en temps,
deux
en font usage fréquemment,
un répondant l’utilise très fréquemment et
onze n’ont pas répondu.
Quatre des répondants mentionnent la lenteur de ce mécanisme,
un répondant mentionne les coûts
excessifs,
dix-sept n’ont pas donné de réponse,
deux mentionnent qu’ils n’en ont pas besoin pour
l’exercice de leur profession (il s’agit de notaires) et
un répondant mentionne simplement qu’il
n’utilise pas ces instruments.
2.4. La distribution des coûts de l’application du droit étranger
Lorsque le droit étranger doit être prouvé en vue de son application et lorsque la preuve de celui-ci
génère des coûts (par exemple, des frais d’experts ou des coûts liés à l’obtention de documents
71),
ceux-ci sont chargés à la fin de la procédure sur la partie perdante (art. 394.1 LEC).
72 Si le rejet ou
l’accueil de la prétention est partiel, chaque partie règle les coûts causés suite à ses requêtes et les
coûts supportés en commun sont partagés par moitié. Toutefois, selon l’art. 394.2 LEC, le tribunal
peut imposer ces coûts sur l’une des parties, lorsqu’il juge que celle-ci a agi avec imprudence (
con
temeridad).
L’art. 241 LEC prévoit que chaque partie règle ses propres coûts et dépenses
au fur et à mesure que
ceux-ci se produisent.
73 L’alinéa 4 de cette disposition inclut parmi ces dépenses les paiements dus à
70
J. Agrelo, El espacio judicial europeo en materia civil y mercantil, 2007, BIB 2007\474 (base de donnés
payante).
71
V. Servet, Guía práctica y casuística de las costas procesales en el proceso civil, Madrid 2009, p. 65
et 69.
72
Art. 394 LEC : « 1. En los procesos declarativos, las costas de la primera instancia se impondrán a la
parte que haya visto rechazadas todas sus pretensiones, salvo que el tribunal aprecie, y así lo razone,
que el caso presentaba serias dudas de hecho o de derecho. Para apreciar, a efectos de condena en
costas, que el caso era jurídicamente dudoso se tendrá en cuenta la jurisprudencia recaída en casos
similares.
2. Si fuere parcial la estimación o desestimación de las pretensiones, cada parte abonará las costas
causadas a su instancia y las comunes por mitad, a no ser que hubiere méritos para imponerlas a una
de el as por haber litigado con temeridad […] ».
73
Art. 241 LEC. Pago de las costas y gastos del proceso : « 1. Salvo lo dispuesto en l
a Ley de Asistencia
Jurídica Gratuita (RCL 1996, 89) , cada parte pagará los gastos y costas del proceso causados a su
479
link to page 481 link to page 481 link to page 482 link to page 482
S p a i n
des experts et à d’autres personnes intervenant dans le procès. Les coûts incluent aussi la production
de documents.
74
La Loi sur l’assistance juridique gratuite (LAJG), prévoit la concession d’une
assistance judiciaire pour
les personnes qui manquent de moyens économiques.
75
Le préambule de la LAJG énonce que la LAJG couvre les honoraires d’avocats et d’autres pro-
fessionnels, ainsi que
les coûts relatifs à l’obtention de preuves documentaires et des expertises par
les personnes qui manquent de moyens économiques.
76 L’art. 6.6 de la LAJG
77, prévoit la gratuité -
instancia a medida que se vayan produciendo. Se considerarán gastos del proceso aquel os desem-
bolsos que tengan su origen directo e inmediato en la existencia de dicho proceso, y costas la parte de
aquel os que se refieran al pago de los siguientes conceptos:
1º Honorarios de la defensa y de la representación técnica cuando sean preceptivas.
2º Inserción de anuncios o edictos que de forma obligada deban publicarse en el curso del proceso.
3º Depósitos necesarios para la presentación de recursos.
4º Derechos de peritos y demás abonos que tengan que realizarse a personas que hayan intervenido
en el proceso.
5º Copias, certificaciones, notas, testimonios y documentos análogos que hayan de solicitarse con-
forme a la Ley, salvo los que se reclamen por el tribunal a registros y protocolos públicos, que serán
gratuitos.
6º Derechos arancelarios que deban abonarse como consecuencia de actuaciones necesarias para el
desarrollo del proceso.
2. Los titulares de créditos derivados de actuaciones procesales podrán reclamarlos de la parte o
partes que deban satisfacerlos sin esperar a que el proceso finalice y con independencia del eventual
pronunciamiento sobre costas que en éste recaiga.
74
Art. 241 LEC : « 1. Salvo lo dispuesto en la
Ley de Asistencia Jurídica Gratuita (RCL 1996, 89) , cada
parte pagará los gastos y costas del proceso causados a su instancia a medida que se vayan pro-
duciendo. Se considerarán gastos del proceso aquel os desembolsos que tengan su origen directo e
inmediato en la existencia de dicho proceso, y costas la parte de aquel os que se refieran al pago de
los siguientes conceptos:
1º Honorarios de la defensa y de la representación técnica cuando sean preceptivas.
2º Inserción de anuncios o edictos que de forma obligada deban publicarse en el curso del proceso.
3º Depósitos necesarios para la presentación de recursos.
4º Derechos de peritos y demás abonos que tengan que realizarse a personas que hayan intervenido
en el proceso.
5º Copias, certificaciones, notas, testimonios y documentos análogos que hayan de solicitarse
conforme a la Ley, salvo los que se reclamen por el tribunal a registros y protocolos públicos, que
serán gratuitos.
6º Derechos arancelarios que deban abonarse como consecuencia de actuaciones necesarias para el
desarrollo del proceso.
2. Los titulares de créditos derivados de actuaciones procesales podrán reclamarlos de la parte o
partes que deban satisfacerlos sin esperar a que el proceso finalice y con independencia del eventual
pronunciamiento sobre costas que en éste recaiga ».
75
Ley de Asistencia Jurídica Gratuita, Ley 1/1996, de 10 enero RCL\1996\89.
76
« En efecto, una vez que el Estado ha renunciado a la percepción de cualquier cantidad por el acceso al
aparato judicial, son los honorarios de abogados, de procuradores y, en su caso, de cualesquiera otros
profesionales, así como el coste de la obtención de las pruebas documentales o periciales necesarias,
los que implican un coste económico inasumible para los ciudadanos que no disponen de los recursos
económicos necesarios para hacerles frente ».
77
Art. 66. LAJG : « Asistencia pericial gratuita en el proceso a cargo del personal técnico adscrito a los
órganos jurisdiccionales, o, en su defecto, a cargo de funcionarios, organismos o servicios técnicos
dependientes de las Administraciones públicas.
480
link to page 482 link to page 482 link to page 483 link to page 483
S p a i n
pour les bénéficiaires de l’assistance judiciaire - des rapports établis par des experts. En première
instance, de telles expertises se font par le personnel des tribunaux ou, à défaut, par des fonction-
naires, institutions ou services techniques de l’Administration publique. En l’absence d’experts dans
le système judiciaire et de l’administration, le juge peut - à titre extraordinaire et par une résolution
motivée - disposer que l’expertise soit préparée par des experts externes.
Finalement, l’art. 50 c) de la LAJG
78, dispose qu’afin de considérer si l'assistance judiciaire gratuite est
nécessaire pour le déplacement d'un témoin ou d'un expert, le tribunal tiendra compte du Règle-
ment (UE) 1206/2001 du Conseil, du 28 mai 2001, relatif à la coopération entre les organes
juridictionnels des États membres dans le cadre de l'obtention de preuves en matière civile ou com-
merciale, ainsi que, le cas échéant, d’autres conventions ou normes applicables.
3.
La défaillance probatoire du droit étranger
3.1. Les remèdes au défaut de « preuve »
La loi espagnole ne prévoit pas expressément quelles seront les conséquences de la défail ance de
preuve du droit étranger applicable à un procès. Ce silence législatif a donné lieu à des opinions
doctrinales divergentes, ainsi qu’à des décisions judiciaires qui ne suivent pas toutes la même
position. Pour les cas de défaut de preuve de la loi étrangère, la doctrine mentionne les possibilités
de rejeter la demande ou d’appliquer, à titre subsidiaire, le droit espagnol du fo
r.79
La première de ces possibilités ne semble pas être en conformité avec l’article 24 de la Constitution,
qui consacre le droit à la tutelle judiciaire effective. Selon un auteur, le rejet de la demande dans ces
circonstances, placerait le demandeur dans une
situation boiteuse (
claudicante) et ne se confor-
merait pas au principe constitutionnel de la protection judiciaire effective.
80
Dans une décision de 2004
81, le Tribunal suprême a abordé le problème du manque de preuve du
droit étranger qui devait s’appliquer sur la base de la règle de conflit espagnole. En l’occurrence, il
s’agissait d’une demande appartenant au domaine du droit du travail, à laquelle le juge espagnol
Excepcionalmente y cuando por inexistencia de técnicos en la materia de que se trate, no fuere
posible la asistencia pericial de peritos dependientes de los órganos jurisdiccionales o de las Admi-
nistraciones públicas, ésta se l evará a cabo, si el Juez o el Tribunal lo estima pertinente, en resolución
motivada, a cargo de peritos designados de acuerdo a lo que se establece en las leyes procesales,
entre los técnicos privados que correspondan ».
78
Art. 50 c) LAJG : « Los gastos de desplazamiento que corran por cuenta del solicitante, cuando las
normas aplicables o el Juzgado o Tribunal requieran su comparecencia personal para la defensa de su
pretensión, y el Juzgado o Tribunal decida que no existen otros medios satisfactorios de tomar
declaración. Al objeto de considerar si es necesaria la asistencia personal del solicitante, de un testigo
o de un perito, los Juzgados y Tribunales tendrán en cuenta lo previsto en el Reglamento (CE) número
1206/2001 del Consejo, de 28 de mayo de 2001, relativo a la cooperación entre los órganos juris-
diccionales de los Estados miembros en el ámbito de la obtención de pruebas en materia civil o
mercantil, así como, en su caso, otros convenios o normas aplicables ».
79
M. Rubio, Prueba del derecho extranjero y tutela judicial efectiva, Derecho y Constitución, n° 45, 2000,
p. 21, 39 ss.
80
M. Rubio, Prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 59.
81
Tribunal Supremo (Sala de lo Social), Sentencia de 4 noviembre 2004. Dans le même sens : Tribunal
Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª), Sentencia núm. 338/2008 de 30 abril 2008 ; Tribunal Supremo
(Sala de lo Social), Sentencia de 22 mayo 2001.
481
link to page 483 link to page 483
S p a i n
devait appliquer la loi du Brésil. À défaut de preuve, le tribunal a appliqué la loi espagnole du for à
titre supplétif. Le tribunal a justifié cette application sur la base d’une décision du Tribunal consti-
tutionnel. Selon cette décision, en cas d’impossibilité de prouver la loi étrangère, il faut appliquer - à
titre supplétif - la loi espagnole.
82 Si ce n’était pas le cas, le principe de la protection judiciaire
effective des droits serait enfreint. Le Tribunal suprême a encore souligné que, dans le cas d’espèce,
le juge
ad quo aurait pu utiliser les compétences que l’art. 281 LEC lui attribue afin de s’informer sur
le contenu du droit étranger applicable (cf. 2.1.). Toutefois, selon le tribunal, cette faculté est
« potestative » et non obligatoire. Il est intéressant de souligner que, dans cette décision, il y a aussi
eu une opinion dissidente des juges. Selon cette opinion, en cas de défaut de preuve du droit
étranger, la solution doit être le rejet de la demande :
« Nous ne partageons pas le critère de la majorité de cette Chambre […] le manque de preuve du
contenu du droit étranger doit causer nécessairement la déchéance (
decaimiento) de l’action
exercée, en raison du manque d’un support juridique nécessaire pour son succès. Dans ce cas, la
relation juridique est régie par le droit du Brésil et le droit espagnol ne peut pas soutenir la
prétention demandée, qui lui est clairement étrangère […] ».
Dans un autre cas
83, le Tribunal constitutionnel a analysé le recours d’une demanderesse qui devait
prouver le droit arménien dans une cause en séparation de son mari. Pour ce faire, elle avait
présenté devant le juge
ad quo une copie du Code civil de l’URSS de 1987, qui à l’époque s’appliquait
en Arménie, ainsi qu’une copie du code de la famille avec traduction simple (non certfiée) en
espagnol (en raison de l’absence d’un traducteur juré dans la localité). Selon le juge de première
instance, ceci n’était pas suffisant pour prouver le droit arménien car - mis à part le manque de
signature dans la traduction - la partie traduite concernait les causes de divorce et non de séparation
(qui était à la base de la demande). Finalement, le juge a mentionné que l’application territoriale du
code civil de l’URSS n’avait pas non plus été prouvée. La demanderesse a interjeté appel de cette
décision. La Cour d’appel a sollicité le Ministère espagnol des affaires étrangères de mettre en
marche une procédure de coopération juridique internationale auprès de l’Arménie. Le but de cette
procédure était d’obtenir des informations sur les normes en vigueur sur la séparation et le divorce
traduites en espagnol. Ceci a été fait à travers la Sous-direction générale de coopération juridique
internationale (cf. 2.2.). Les documents mentionnés sont arrivés en langue russe et ainsi envoyés au
tribunal, car dans la Sous-direction mentionnée la traduction ne pouvait pas être réalisée. La
traduction faite, la cour a constaté que les dispositions envoyées ne répondaient pas aux questions
posées. Dès lors, une nouvelle requête a été envoyée à la Sous-direction mentionnée. Par la suite, le
tribunal a été informé que la demande s’était égarée et qu’une nouvel e procédure pour obtenir les
informations était en cours. À ce point, la demanderesse a sollicité au tribunal de ne pas rendre la
décision avant la réception des informations requises. Le tribunal n’a pas accueilli cette pétition et a
rejeté la demande, en soulignant que la preuve sollicitée par la demanderesse n’avait pas été
réalisée. Selon le tribunal :
« Cette Chambre a fait un effort pour que l'on exécute la preuve […] cette Chambre a fourni tous
les moyens pertinents pour réaliser la preuve et malgré ceci la preuve n’a pas été réalisée. Par
conséquent, nous confirmons la sentence du tribunal d’origine sur la base de ses propres
fondements juridiques, car cette Chambre ne connaît pas le droit étranger ».
Lorsque l’affaire a été amenée devant le Tribunal Constitutionnel, celui-ci a accueilli l’argumentation
de la femme. La haute instance a critiqué l’attitude du tribunal d’appel qui – sans justification
82
Tribunal Constitucional (Sala Segunda), Sentencia núm. 33/2002 de 11 febrero 2002.
83
Tribunal Constitucional (Sala Primera) Sentencia núm. 10/2000 de 17 enero 2000.
482
link to page 484 link to page 484 link to page 484 link to page 485 link to page 485
S p a i n
apparente - n’avait pas attendu le temps nécessaire pour permettre d’obtenir la preuve de la loi
étrangère :
« Par conséquent, il n’a lieu qu’à conclure que l'
Audiencia Provincial non seulement a frustré la
pratique d’une preuve cruciale pour soutenir la prétention de la demanderesse […] ce qui se
heurte au droit de cel e-ci de présenter les moyens de preuve pertinents (art. 24.2 de la
Constitution), mais a [aussi] placé [la demanderesse] dans une situation de manque de défense
(
indefension) – (art. 24.1 de la Constitution) et a rejeté sa demande de séparation comme
conséquence, précisement, de la frustration de cette preuve […] ».
84 (crochets ajoutés)
Dans certains cas, la preuve du droit étranger peut s’avérer très difficile, voir impossible. Ce type de
situation peut se poser, par exemple, lorsque la loi indiquée par la règle de conflit espagnole
appartient à un État qui se trouve en conflit armé ou en guerre civile interne. Ceci peut aussi arriver
lorsqu’il s’agit d’établir la teneur du droit des États qui ont tout récemment accédé à l’indépendance,
ou encore lorsqu’il s’agit des territoires qui récemment ont eu accès à l’autonomie législative. Dans
ce cas, si l’accès aux textes législatifs est très difficile ou impossible, la solution est d’essayer
d’appliquer en première instance le
critère de rattachement subsidiaire fixé par la norme de DIP
espagnole (lorsqu’un tel critère est prévu). Par exemple, l’article 9.4 CCE dispose que la nature et le
contenu de la filiation ainsi que les relations entre parents et enfants, sont régies par la loi
personnel e de l’enfant. Si la loi personnelle ne peut pas être déterminée, l’article prévoit l’appliation
subsidiaire de la loi de la résidence habituelle. En cas d’impossibilité de prouver la première loi, c’est
cette dernière loi qui sera appliquée
85. En l’absence de possibilité de prouver l’une des lois indiquées
par les critères de rattachement subsidiaires, la solution est d’appliquer la loi du for.
86
Dans certaines circonstances, il se peut que le droit étranger soit seulement
partiellement prouvé.
Dans ces cas, le tribunal espagnol peut appliquer la partie du droit étranger qui a été prouvée et
remplir les lacunes avec le droit espagnol. Cette solution a été appliquée par le Tribunal de Navarre
dans une décision de 2004.
87 Dans ce cas, les autorités suisses avaient été sollicitées, par la voie du
mécanisme de la Convention de Londres de 1968, de fournir des renseignements sur le droit helvé-
ique des assurances. Comme les informations obtenues étaient incomplètes, le tribunal espagnol a
appliqué – à des questions couvertes par les parties de la loi suisse qui n’avaient pas été suffisament
prouvées – le droit matériel espagnol.
Dès lors, il semble que la solution de principe qui se dégage est celle de l’application subsidiaire du
droit du for.
88
84
Dans un autre cas (Audiencia Provincial de Islas Baleares (Sección 5ª), Sentencia núm. 171/2005 de 26
abril 2005), le tribunal d’appel n’a pas accepté la décision du tribunal
ad quo de rejeter une demande
de divorce en raison de preuve insuffisante du droit applicable (en l’occurrence, le droit anglais). Le
tribunal d’appel a souligné la possibilité pour le juge de s’informer sur le droit étranger, par exemple
en demandant des informations supplémentaires au Consulat britannique. Finalement, en tenant
compte du grand préjudice qui sera causé aux parties en cas de rejet, le tribunal a décidé de juger la
demande de divorce sur la base des preuves du droit étranger qui avaient été présentées par les
parties (il s’agissait des copies de textes légaux sans jurisprudence ni doctrine).
85
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 108.
86
A-L. Calvo Caravaca & J. González, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 109 ; Audiencia
Provincial de Barcelona (Sección 16ª), Sentencia núm. 47/2010 de 28 enero 2010.
87
Audiencia Provincial de Navarra (Sección 2ª), Sentencia confirmada o inadmisión o desistimiento de
recurso contra la misma # Sentencia núm. 279/2004 de 29 diciembre 2005.
88
Audiencia Provincial de Guadalajara (Sección 1ª), Sentencia núm. 12/2004 de 14 enero 2004 : « […]
aun en el caso de que se hubiere entendido no debidamente probado el derecho ecuatoriano citado
como aplicable por la parte actora, el o no implicaría de modo automático la desestimación de la
483
link to page 485 link to page 485 link to page 485 link to page 485 link to page 486
S p a i n
3.2. Les sanctions du défaut de « preuve »
Tel qu’il est dit en cf. 3.1, les auteurs espagnols ne sont pas unanimes quant au sort des défauts de la
preuve du droit étranger. Actuellement sont confrontées deux positions doctrinales : celle d’appliuer
le droit national et celle de rejeter la demande.
89
Tel qu’il a été souligné en cf. 3.1., la preuve du droit étranger est administrée sous un régime de
coopération entre les parties et le juge. La jurisprudence semble alors se pencher sur la solution
d’appliquer le droit du for, si le droit étranger ne peut pas être prouvé, notamment en raison d’une
impossibilité objective d’accéder à son contenu (par ex. guerres,
etc.). Ainsi, dans un cas de 2008
90, le
Tribunal suprême a confirmé des décisions précédentes selon lesquelles, si le droit étranger n’est pas
établi avec une « sécurité absolue », le juge appliquera le droit espagnol.
91 Une telle solution resecte
l’art. 24.1 Cst., selon lequel chacun a droit à la protection judiciaire effective.
4. Le contrôle de la qualité de l’application du droit étranger
En Espagne, la question relative à l’application du droit étranger est invocable en appel. Le droit à
une protection judiciaire effective comprend la possibilité d’utiliser les recours ordinaires et
extraordinaires prévus par la loi.
92
La loi étrangère étant traitée comme une espèce de norme juridique, son application peut faire
l’objet d’un contrôle en révision. Ainsi, l’application de la loi étrangère peut être révisée en appel
conformément aux arts. 455 ss. LEC (cette disposition permet l’interposition d’un recours en appel à
l’encontre de décisions prises dans tout type de procès judiciaire). Il semble que ceci est aussi le cas
de la cassation, à condition de respecter les motifs prévus par la loi pour l’interposition de ce type de
pourvoi (comme, par exemple, la violation par le tribunal des normes applicables à la résolution de
litiges selon l’art. 477 LEC). Même si l’art. 477 LEC ne mentionne pas expressément le droit étranger,
la doctrine souligne que la mauvaise application de celui-ci est un motif justifiant l’introduction d’un
pourvoi en cassation.
93 Toutefois, certains auteurs émettent des réserves en s’interrogeant si la
pretensión, puesto que tiene reiteradamente señalado el TS que en el supuesto de que el Tribunal no
se considere debidamente instruido sobre el contenido del derecho extranjero aplicable procederá a
resolver la cuestión debatida conforme a las normas de nuestro propio ordenamiento jurídico […] ».
89
E. García-Atance, La aplicación de la ley extranjera, op. cit. p. 14.
90
Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª), Sentencia núm. 338/2008 de 30 abril 2008.
91
Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª), Sentencia núm. 338/2008 de 30 abril 2008 : « A este
respecto ha de recordarse lo razonado por la sentencia de esta Sala de 27 diciembre 2006 ( RJ 2006,
9907) que, reiterada por la de 4 julio 2007 ( RJ 2007, 4937) , se pronuncia en los siguientes términos:
«. . el derecho extranjero es una cuestión de hecho, y es necesario acreditar y probar la exacta entidad
del derecho vigente, su alcance y autorizada interpretación, pues de otro modo, cuando no le sea
posible al Tribunal español fundamentar con seguridad absoluta la aplicación del Derecho extranjero,
habrá de juzgar y fal ar según el derecho patrio » : dans le même sens : Tribunal Supremo (Sala de lo
Civil, Sección 1ª) Sentencia núm. 436/2005 de 10 junio 2005.
92
F. Sobrino, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 2365.
93
N. Guil ermet & A.Rodríguez, La ley 1/2000 de enjuiciamiento civil y el derecho internacional privado
español, in Homenaje a Luiz Rojo Ajuria, Santander : Universidad de Cantabria 2003, p. 231, p. 248,
disponible aussi sous
http://books.google.ch/books?id=nJXvmm4rw6YC&lpg=PA248&ots=HByriyUfwV&dq=casaci%C3%B3n
%20infracci%C3%B3n%20normas%20aplicables%20derecho%20extranjero&hl=fr&pg=PA6#v=onepage
484
link to page 486 link to page 486 link to page 486
S p a i n
création d’une doctrine jurisprudentielle unifiée devrait aussi concerner le droit matériel étranger.
94
À cet égard, le Tribunal suprême souligne :
« Du point de vue du contrôle de l'application de la norme par la voie de l'annulation […] lorsqu’il
est démontré qu’un certain droit est applicable au cas précis, celui-ci ne peut pas être traité
comme un simple fait, car il s’agit d’un ensemble de normes juridiques dont le juge est obligé
d’employer les techniques juridiques appropriés pour leur interprétation et application […] La Loi
applicable peut être enfreinte, laissée inappliquée,
etc. et on ne doit pas différencier entre le
droit étranger et le droit national […] autrement, en plus d’une violation de la norme espagnole
de conflit, il s’agirait d’un empêchement de bénéficier des ressources [judiciaires] prévues par la
loi (article 24 de la Constitution) ».
95
Toutefois, dans la même décision, le Tribunal suprême a souligné que chaque juge décide, selon les
circonstances du cas précis, quel est le
volume de preuve nécessaire pour accréditer le droit étranger
(cf. 2.2.). À cet égard, les parties n’ont pas la possibilité de se pourvoir en cassation, sauf si le juge,
lorsqu’il apprécie si le volume de la preuve présentée est suffisant, agit de façon arbitraire ou non
raisonnable en violation de l’article 24 de la Constitution qui protège le droit de chacun de bénéficier
de la protection juridictionnelle effective.
5. L’application du droit étranger par les autorités non-judiciaires
Dans une décision de 2005,
96 la Direction générale de registres et du notariat (DGRN) a souligné que
l’application du droit étranger par les instances non-judiciaires n’est pas soumise à des règles
identiques à celles appliquées par les tribunaux. La décision dispose, notamment, que l'application
du droit étranger par une autorité publique qui accomplit des fonctions non-juridictionnelles, est
soumise à des règles spéciales qui s’écartent de l'article 281 de la LEC. Dans ces cas, l’article 281 LEC
restera comme source
subsidiaire pour les cas dans lesquels les normes spécifiques qui règlent
l'application extrajudiciaire du droit étranger ne fournissent pas de solution.
Les autorités publiques non-judiciaires doivent-elles relever d’office l’applicabilité du droit étranger ?
Ont-elles accès aux mêmes moyens d’accès aux informations sur le droit étranger que les organismes
judiciaires ?
&q=casaci%C3%B3n%20infracci%C3%B3n%20normas%20aplicables%20derecho%20extranjero&f=fals
e (12.12.2010).
94
F. Sobrino, La prueba del derecho extranjero, op. cit., p. 2365.
95
Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª), Sentencia núm. 390/2010 de 24 junio 2010. A. Simon,
La preuve de la loi étrangère, op. cit. (dans la Conclusion) : « La pratique jurisprudentiel e en France
comme en Espagne a dégagé les règles procédurales relatives à l’application de la loi étrangère au-
delà du débat relatif à la nature juridique du droit étranger qui a trop tendance à vouloir trancher
entre fait et droit. En réalité, si la loi subit des altérations au passage de la frontière car el e devient
étrangère pour le juge appelé à l’appliquer, el e conserve néanmoins sa nature de règle juridique dans
la mesure où el e remplit la même fonction juridique que la loi du for : résoudre le litige ».
96
Dirección General de los Registros y del Notariado, Resolución de 5 febrero 2005, RJ 2005\2451 (base
de donnés payante) en el recurso gubernativo interpuesto por doña Antoinette Coronel Molina, contra
la negativa del registrador de la propiedad de Roquetas de Mar n.º 1 a inscribir una escritura de
manifestación y adjudicación de herencia, BOE núm. 82 Miércoles 6 abril 2005, 11735.
485
link to page 487 link to page 487 link to page 487
S p a i n
Les autorités publiques engagées dans des fonctions non-juridictionnelles sont principalement les
notaires et les autorités responsables des registres officiels.
97 Ces instances peuvent juger applicable
la loi étrangère, même si celle-ci n'est pas prouvée de la même façon que dans les tribunaux.
Pour ce qui concerne notamment les
notaires, ceux-ci peuvent appliquer la loi étrangère lorsqu’ils en
ont connaissance. Dans ce cas, ils doivent en faire mention dans la documentation qu’ils établisent.
98
À défaut de la connaissance personnel e du notaire, le droit étranger se prouve normalement par la
voie d’un rapport consulaire ou diplomatique (art. 168 du Règlement des Notaires : « RN »).
Toutefois, ceci n’empêche pas la réalisation de la preuve du droit étranger par d’autres moyens. Ces
moyens sont, par exemple, les documents judiciaires, notariaux ou administratifs produits par
l’autorité étrangère. Ces documents doivent être soit apostillés, soit dûment légalisés. Si le notaire ne
connaît pas la langue étrangère concernée, le document doit être traduit par un traducteur officiel.
Enfin, l’art. 209 bis du RN (alinéa 5) fait mention de la preuve du droit étranger spécifiquement dans
le cadre d’une procédure pour l’établissement d’un
acte de notoriété. L’article mentionné prévoit
que, dans ces cas, on pratiquera les preuves apportées par le requérant, ainsi que « celles qui sont
estimées opportunes, pour l’accréditation de la loi étrangère applicable ».
Les mêmes règles s’appliquent aux fonctionnaires du
Registre espagnol de la propriété.99 À ces
effets, l’art. 36 du Règlement hypothécaire dispose que les documents établis à l’étranger peuvent
être inscrits dans le registre :
-
lorsqu’ils réunissent les conditions exigées par les normes de conflit espagnoles, et,
-
à condition qu’ils remplissent les conditions nécessaires pour leur authenticité en Espagne.
L’observance de la forme et des solennités étrangères, ainsi que l'aptitude et la capacité légale
nécesaires pour établir l'acte peuvent être prouvées, entre autres, par le rapport d’un notaire ou
d’un consul ou diplomate espagnol, ou d'un consul ou fonctionnaire compétent du pays dont la
législation est applicable. Toutefois, le fonctionnaire responsable du registre peut - sous sa respon-
sabilité - se passer de ces moyens de preuve, s'il connaît suffisamment la législation étrangère dont il
s'agit. Dans ce cas, il doit mentionner ce fait dans l’inscription.
97
Art. 12.6 CCE, art. 281 LEC, art. 168.4 du Règlement des notaires (Reglamento Notarial, aprobado por
Decreto de 2 de junio de 1944, disponible sous
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Privado/rn.html (3.1.2011): « RN ») et art. 36.2 du
Règlement de la Loi hypothécaire (Decreto de 14 de febrero de 1947 por el que se aprueba el Regla-
mento Hipotecario. Reglamento para la ejecución de la Ley Hipotecaria, disponible sous
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Privado/rh.t1.html#a36 (3.1.2011).
98
Dirección General de los Registros y del Notariado, Resolución de 5 febrero 2005, op. cit., sous le titre
« Segundo » de la décision. Le RN a été modifié en 2007 (Reforma del Reglamento Notarial,
Disposición Vigente Real Decreto 45/2007, de 19 de enero 2007, RCL\2007\148 (base de données
payante). À cette occasion, un paragraphe supplémentaire avait été ajouté à l’art 168 RN selon lequel :
" Lorsque, dans la rédaction d'un Acte le notaire doit qualifier la légalité de documents accordés en
territoire étranger, il pourra exiger à sa satisfaction qu'on accrédite la capacité légale des parties et
l'observance des formes et des solennités dictées par le pays en question. Si ce n’est pas le cas, le
notaire refusera d’agir conformément à l'art. 145 de ce règlement ". Cette disposition a été annulée
par une décision du Tribunal suprême de 2008 : Tribunal Supremo (Sala de lo Contencioso-
Administrativo, Sección 6ª), Sentencia de 20 mayo 2008 RJ 2008\3491 (base de données payante).
99
Dirección General de los Registros y del Notariado, Resolución de 1 marzo 2005, RJ 2005\2073 (base
de donnés payante).
486
link to page 488
S p a i n
Par rapport au registre de
l’état civil, l’article 152 du Règlement
100 de ce registre dispose qu’afin de
pouvoir inscrire dans le registre espagnol l’état civil d’une personne selon la loi étrangère (ou l’exis-
tence ou l’inexistence d’un fait ou d’une resolution qui affecte l’état civil), l’officier acceptera l’Acte
public correspondant, la certification ou l’Acte du registre étranger (singulier et authentique) ou, à
défaut, la déclaration officielle établie à l’étranger.
Alberto Aronovitz
Institut suisse de droit comparé
100
Reglamento del Registro Civil, Decreto de 14 de noviembre 1958.
487
S w e d e n
SWEDEN
Summary
In Sweden, a judgment may not be based on circumstances other than those pleaded by a party.
Under Swedish private international law, the general rule is that foreign elements are discovered
ex
officio in
mandatory proceedings. In non-mandatory proceedings (e.g. cases amenable to out-of
court settlement), the discovery of foreign elements is more of an open issue.
The court has a
duty to discover foreign elements only with regard to mandatory proceedings. In
fact, in non-mandatory proceedings it is possible for the parties to
avoid the application of foreign
law by withholding from the judge the foreign elements in their case. This may even be a possibility
in certain mandatory cases in which there are elective choice-of-law rules that may apply.
Swedish courts are governed by the principle of
iura novit curia, which implies that there is no need
to invoke legal rules. The Court must be able to determine which rules to apply when examining the
facts invoked. This principle is generally accepted and partially formalized in the Code of Judicial
Procedure, which provides that it is unnecessary to prove facts that are generally known. Parties also
have no duty to prove legal rules. As a result, choice-of-law rules are to be applied
ex-officio if the
factual circumstances in the case make them applicable. This principle applies also in relation to
foreign law. In this respect it might be regarded as mandatory for the court to determine the content
of foreign law, but it is also possible for the judges to request that the parties present
proof on the
contents of foreign law.
Sweden also follows a general rule of
equal treatment for foreign law and national law. According to
that rule, foreign law and national law are subject to the same procedure. In theory, legal rules
originating from an EU Member State are not supposed to enjoy any
preferential treatment over
other rules.
There are no legal restrictions on the
admissibility of specific means of proof for foreign law. Swedish
procedural law admits documentary proof for the determination of foreign law even if it is un-
corroborated by the oral testimony of an expert.
In Sweden, the
Foreign Ministry plays an important role in obtaining information on the content of
foreign law and provides such information on request. As to the use of the
European Convention on
Information on Foreign Law and of the
European Judicial Network, Swedish courts seldom apply
those instruments as a means of obtaining information. Instead judges and parties seem to prefer
obtaining the necessary knowledge by asking external experts of their own choice.
Some of the questions asked have been impossible to answer due to the lack of sufficient
statistical
data in Sweden. One important contribution in advancing the possibility of applying foreign law and
to encourage the building of knowledge in this area would be to establish a system that provides
more comprehensive and accurate statistical data on the number of cases that require the appli-
cation of foreign law.
489
link to page 491 link to page 491
S w e d e n
Introduction
The area of private international law in Sweden is characterized by the existence of a large number of
statutes covering detailed sub-areas. Important contributions to the legislative process have been
the cooperation among the
Nordic Countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden) and
the largely uniform Nordic private international law rules, particularly in the field of family law.
1
There is also rather
extensive harmonization as to the material rules in certain areas, which may be
one explanation as to why the principle of applying the
lex fori is strong within the Nordic co-
operation. As a result, nearly all the rules in the Nordic countries provide the same (or very similar)
solutions.
As to the question of whether there is a clear and established
legal framework governing the status
of foreign law before Swedish authorities, it may be concluded that there are no rules that spe-
cifically address this question. It is regarded as self-evident that the law referred to by the applicable
choice-of-law rule should be treated with the same stringency, regardless of whether it is a foreign or
national law.
Thus, Sweden generally follows the principle of
equal treatment, according to which foreign law and
national law are subject to the same procedural rules. In other words, all foreign legal rules are
subject to the same procedural regime, notwithstanding the origin of such rules. Legal rules
originating from an EU Member State are given no preferential treatment. In practice, however, it is
quite clear that the on-going harmonization within the area of private international law has
contributed to a situation in which rules in the
EU-Member States are getting more similar. Such a
development will, in practice, effect the willingness of Swedish courts to apply foreign law, par-
ticularly for disputes of a non-mandatory nature (e.g. cases amenable for out-of court settlement) in
which it is usually possible for the parties to choose the applicable law.
As to methodology, I have used
Swedish statutes and Swedish case-law (when available). Another
important source of information has been scholarly writing in the area of private international law.
Most of the sources used are available only in Swedish. Therefore I have continuously provided the
Swedish title as well as an English translation.
2 Another important source of information has been
the
empirical study conducted in relation to this legal analysis. That study includes conclusions from
twenty-two respondents to a questionnaire developed specifically for this project. The respondents
were selected to provide a plausible picture as to the application of foreign private law among ser-
vants within the Swedish judicial system. The number of respondents was narrowed in accordance
with the provided instructions and are divided among the following categories: 8 judges, 6 lawyers, 5
legal scholars and 3 public officers. The result of the empirical study and the analysis thereof are
1
See further as to a general presentation of Swedish Private International Law, Bogdan, M. ”Private
International Law”, in “Swedish Legal System”, Norstedts Juridik 2010 (cit Bogdan 2010), pp 509–529.
For a more comprehensive presentation of the application of foreign law in Swedish courts see
Jänterä-Jareborg, M., “Application of Foreign Law in Swedish Courts - Recent Developments” in
“Modern Issues in European Law, Nordic Perspectives. Essays in Honour of Lennart Pålsson”, Norstedts
Juridik 1997 and “Foreign Law in National Courts: A Comparative Perspective, The Hague 2004” in Recueil des cours,
Vol 304 (2003), The Hague Academy of International Law, Martinus Nijhoff Publishers 2004, pp 181-383 (cit. Jänterä-
Jareborg 2003).
2
A majority of the translations (e.g. titles of statutes and doctrinal writings) are my own, and any
potential misconceptions or errors in translation attributable to me.
490
link to page 492 link to page 492 link to page 492 link to page 492 link to page 492
S w e d e n
presented in separate documents, but I will refer to some of the study’s conclusions in this report
under the rubric “empirical study”.
3
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application of
Foreign Law
In Sweden there are no
formal provisions regarding the discovery of foreign elements in a dispute.
Instead, this issue is governed by the general regulation in the Code of Judicial Procedure. The
Swedish judges’ duty to discover on their own initiative (
ex officio) the foreign elements that require
application of foreign law in a given case depends on the mandatory nature of the procedures.
Usually the facts clearly show whether a case is
mandatory or non-mandatory. However, the
demarcation line is not always distinct, and it is quite common for both mandatory and non-
mandatory elements to appear in the same proceeding (i.e. a “mixed-case”).
4 A simple rule of thumb
is that cases regarding
status (e.g. divorce, marriage, declaration of fatherhood) are usually regarded
as mandatory
.5
The general rule in Swedish private international law is that foreign elements must be discovered
ex
officio in
mandatory proceedings only.
6
As to mandatory proceedings, another related issue is the extent to which the parties may, with
binding effect, enter into agreements on the applicable law. There are examples of mandatory
proceedings which provide the parties with choices (
elective choice-of-law rules).
7
The general principle in Sweden on whether there is a duty to discover foreign elements in cases
before Swedish courts is that a judgment may not rendered on a
ground that was not properly
demanded by a party. In cases amenable to out-of court settlement, the judgment may not be based
3
See Part II, Empirical Study, National Report of Sweden.
4
One example from Swedish case-law is NJA 1985 p. 338, in which divorce, guardianship and
maintenance was adjudicated. The Supreme Court treated al issues involved as mandatory with
regard to procedure, but stated that for the adjudication of the different substantive issues involved it
is possible to separate mandatory (e.g. the divorce) and non-mandatory (e.g. the question regarding
maintenance) elements.
5
For a more comprehensive discussions as to mandatory and non-mandatory proceedings see Ekelöf,
P.O. and Edelstam, H. “Rättegång I [Procedural Law I]”, Norstedts Juridik 2002 (cit. Rättegång I), pp 59-
65 and Jänterä-Jareborg, M., ”Svensk Domstol och Utländsk Rätt” [Swedish Courts and Foreign Law],
Iustus förlag 1997 (cit. Jänterä-Jareborg 1997).
6
Bogdan, M ”Svensk internationel privat- och processrätt” [Swedish Private International Law], 7th Ed.
Norstedts Juridik 2008 (cit. Bogdan 2008) pp 46-51 and Jänterä-Jareborg 1997, pp 119-234.
7
Examples of elective choice-of-law rules are to be found in Förordning (1931:429) om vissa
internationel a rättsförhållanden rörande äktenskap, adoption och förmyndarskap [Ordinance
(1931:429) on some International Marriage, Adoption and Guardianship Relationships]. There are also
examples in this field where the applicability of foreign law is made dependent on the parties’ choice,
e.g. chapter 3 paragraph 4 section 3 in Lag (1904:26) om vissa internationel a rättsförhål anden
rörande äktenskap och förmynderskap [Act (1904:26) on some International Marriage and
Guardianship Relationships].
491
link to page 493 link to page 493 link to page 493 link to page 493 link to page 493 link to page 493
S w e d e n
on circumstances other than those pleaded by a party as the foundation for his or hers action;
8
Hence the parties must
raise the foreign element before the court for it to be considered. However,
it lies (at least partly) within the court’s
discretionary power to inform parties of circumstances that
may affect the out-come of the dispute, e.g. facts that may lead to the application of foreign law.
Prior to trial it is, according to Swedish law, possible for the court to
clarify the nature of the case by
encouraging the parties to state everything that they wish to invoke in the case. Through questions
and observations the court must attempt to remedy any unclear and incomplete statements made
by the parties.
9
The magnitude of the courts’
discretionary power is one of the most debated questions in Swedish
procedural law.
10 However, it seems to be quite clear that Swedish courts should inform the parties
of potential consequences of certain facts in relation to the applicability of foreign law. In this respect
one can state that Sweden applies a
“soft” ex-officio principle in relation to disputes of a non-
mandatory nature (e.g. disputes amenable for out-of court settlement). In practice this creates a
situation very similar to one in which foreign elements are considered only when actually invoked by
the parties, due to the fact that courts in those situations usual y are presupposed to use their
discretionary power to inform the parties that there may be foreign element available.
11
Overall, a
duty to discover foreign elements exists in
mandatory proceedings but not in non-
mandatory proceedings. In mandatory proceedings, this duty includes the possibility for the court to
require the parties to provide information regarding the international character of the dispute, e.g.
the location of certain elements of the case. However, in practice it is highly
unlikely that courts will
use their discretionary power to discover elements (foreign or non-foreign) that are not clearly
evident.
As to non-mandatory proceedings, it is possible for the parties to
avoid the application of foreign law
by refraining from revealing to the judge the foreign elements in the case. This may even be a
possibility in certain mandatory cases, in which (as stated above) there are elective choice-of-law
rules that may apply. One example is the above mentioned rule in Ch. 3, article 4, subsection 3, of
Act (1904:26),
12 in which the application of foreign law in matters regarding
divorces involving
foreign citizens (which is to be regarded as a mandatory issue) is dependent on whether one of the
spouses claims that the divorce is contrary to the applicable law in his/her country of nationality (
lex
patriae).
13
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
Courts in Sweden are governed by the principle of
iura novit curia (“the court knows the law”), which
implies that there is no need to invoke legal rules. The Court must be able to assess which rules to
apply when examining the facts invoked. This principle is generally accepted and partly formalized in
the Code of Judicial Procedure, which provides that it is unnecessary to prove a fact generally known,
8
The Swedish Code of Judicial Procedure Chapter 17 Section 3.
9
The Swedish Code of Judicial Procedure Chapter 42 Section 8.
10
Se e.g. Rättegång V [Judicial Procedure V], Norstedts Juridik 2010, p. 44 (with further references).
11
Se further Bogdan, M ”Svensk internationel privat- och processrätt” [Swedish Private International
Law], 7th Ed. Norstedts Juridik 2008 (cit. Bogdan 2008) and Jänterä-Jareborg 1997.
12
Lag (1904:26) om vissa internationel a rättsförhållanden rörande äktenskap och förmynderskap [Act
(1904:26) on some International Marriage and Guardianship Relationships].
13
For further discussions see Bogdan 2008, pp 191-192.
492
link to page 494 link to page 494 link to page 494 link to page 494 link to page 494
S w e d e n
and no proof is required for legal rules.
14 Thus the principle rule is that choice-of-law rules are to be
applied
ex-officio if the factual circumstance in the case makes them applicable.
However, it may be possible in non-mandatory proceedings for the parties choose
not to invoke the
foreign elements which may activate a certain choice-of-law rule. There is also a wide range of possi-
bilities for the parties to enter into
agreements on the applicable law.
Furthermore, there are conflict-of-law rules that require the parties to
invoke the application of
foreign law. One example is the rule in article 1, subsection 1, in Act (1931:429),
15 which provides
that application of the
lex patriae in relation to matters regarding impediments to marriage is (in
certain situations) dependent on whether the application of the
lex patriae is requested by the
parties.
16 The fact that the parties may be affected by the application of foreign law does not mean
that the choice-of-law rule is superseded. On the contrary,
party autonomy exists primarily in
situations where there is expressed support for party autonomy in the applied choice-of-law rule,
something that is quite common in both national (autonomous) Swedish choice-of-law rules and the
EU instruments.
The delineation between
mandatory and non-mandatory proceedings also affects the extent to
which the conflict-of-law rules are applied
ex officio by the judge, even if such application runs
counter to the wishes of the parties.
Party autonomy exists only within the framework of non-
mandatory proceedings. And even in non-mandatory proceedings it may be stated that the applica-
tion of the relevant choice-of-law rule is mandatory and it may be impossible to reach an agreement
on the application of a foreign law that is not in line with the choice-of-law rule. There are examples
from Swedish case law which support this idea.
17 In general, most Swedish scholars seem to agree
that it is more likely than not that a court will consider the parties choice-of-law agreement if such an
agreement is reached during the procedure.
18 An agreement reached before the procedure would
probably not be
binding without express support by the applicable choice-of-law rule.
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
One initial remark is that conflict-of-law rules already have
high status in Sweden. As mentioned
above, conflict-of-law rules are generally applied
ex-officio and are regarded as mandatory. Swedish
courts do not differentiate between European conflict-of-law rules and other (non-European)
conflict-of-law rules. The practical consequence of the ongoing development of a European private
international law may, however, be that it creates better knowledge as to existing possibilities.
14
The Swedish Code of Judicial Procedure Chapter (Act 1942:740), Section 35:2.
15
Förordning (1931:429) om vissa internationel a rättsförhål anden rörande äktenskap, adoption och
förmyndarskap [Ordinance (1931:429) on some International Marriage, Adoption and Guardianship
Relationships].
16
See further Bogdan 2008, pp. 181-182.
17
See e.g. NJA 1973 p. 57 in which the Swedish Supreme Court, in a primarily non-mandatory case,
choose to apply German Law, notwithstanding the fact that there was an agreement that Swedish law
was to be applied. In the Case the Swedish Supreme Court emphasized the fact that the parties, at the
time of the proceedings, no longer agreed as to what law to apply.
18
Bogdan 2008, p 50; Jänterä-Jareborg 1997, pp 133-134, 146-148 and Pålsson, L., “Svensk rättspraxis i
internationel a familje- och arvstvister [Swedish case-law regarding international family and inherit-
ance Law]“, Norstedts Juridik 2006 (cit. Pålsson 2006), p 41.
493
link to page 495 link to page 495 link to page 495 link to page 495 link to page 495 link to page 495
S w e d e n
The
“Rome II” regulation has not yet been subject to precedent-setting jurisprudence in Sweden.
Furthermore, there are few cases in which Swedish courts actually apply foreign law.
19 The same
might be said in relation to other European Union instruments containing conflict-of-law rules
.20 It is
likely that this is because cases before Swedish courts general y have a strong connection to Sweden
and Swedish law, even in situations where some elements in the dispute may be foreign. My general
observation is that courts actually apply the law designated by the European conflict-of-law rules.
However, the situations in which those conflict-of-law rules are applicable are few, and when such
rules do apply it is usually Swedish law that is designated. There is, to my knowledge,
no
jurisprudence refusing to apply the foreign law designated by an EU conflict-of-law rule in Sweden.
A relevant question is why there are so
few cases from Swedish courts in which foreign law has
actually been applied. There may be several reasons, but the most obvious (in my opinion) is
practical. Parties tend to choose a jurisdiction with potential choice-of-law problems in mind,
considering the fact that it is generally an advantage if the chosen court also applies the law of the
country in which the court is situated (
lex fori). Then, of course, it is possible that the parties or the
court may be unwilling to apply foreign law. However, I don’t think that this
unwil ingness is actually
expressed by superseding applicable choice-of-law rules. I rather think that there might be an
unwillingness to discover facts during the preparations leading to application of foreign law. This,
however, is something that has to be discussed within the framework of the on-going discussion as
to what the courts
discretionary power actually means. If a Swedish court is faced with a situation
where the applicable choice-of-law rule designates a foreign law, the court will apply the law
designated.
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for the EU Law
EU Conflict of law rules have recently been introduced or are under preparation in some particular
areas, such as
maintenance obligations21,
matrimonial property regimes22,
divorce23 and
success-
sions24. In the fol owing, the situation in Sweden on choice-of-law rules in the above mentioned
areas are briefly presented.
19
See further empirical study section 1.2.
20
E.g. ”Rome II” Regulation, ”Rome I” Regulation, Council Regulation (EC) No 1346/2000 on insolvency
proceedings, Council Regulation (EC) No 4/2009 on jurisdiction, applicable law, recognition and
enforcement of decisions and cooperation in matters relating to maintenance obligations, Council
Regulation (EC) No 2157/2001 of 8 October 2001 on the Statute for a European company (SE),
90/314/EEC on Package Travel and Holiday Tours, 93/13/CEE on Unfair Terms in Consumer Contracts,
94/47/CE ”Timeshares”, 97/7/CE ”Distance Contracts”, 1999/44/CE “Sale of Consumer Goods and
Associated Guarantees”, and 2002/65/CE “Distance Marketing of Consumer Financial Services”.
21
Council Regulation (EC) No 4/2009 of 18 December 2008 on jurisdiction, applicable law, recognition
and enforcement of decisions and cooperation in matters relating to maintenance obligations.
22
Green paper on conflict of laws in matters concerning matrimonial property regimes, including the
question of jurisdiction and mutual recognition, July 17, 2006, COM(2006) 400 final.
23
Proposal for a Council Regulation amending Regulation (EC) No 2201/2003 as regards jurisdiction and
introducing rules concerning applicable law in matrimonial matters, July 17, 2006, COM(2006) 399
final, 2006/0135 (CNS).
24
Proposal for a Regulation of the European parliament and of the Council on jurisdiction, applicable
law, recognition and enforcement of decisions and authentic instruments in matters of succession and
the creation of a European Certificate of Succession, October 14, 2009, COM(2009)154 final,
2009/0157 (COD).
494
link to page 496 link to page 496 link to page 496 link to page 496 link to page 496
S w e d e n
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
Regulation
4/2009 wil become effective in Sweden on the 18th of June 2011. The Regulation has a
broad scope of application and covers maintenance obligations arising from family relationships in
general. Prior to the Regulation there was a
lack of fully applicable choice-of-law rules in Sweden in
this field.
As to maintenance obligations between spouses, there were no codified choice-of-law rules, and
such questions were solved by reference to
case-law.
25 The general perception was that it was the
creditor’s lex domicili that applied. In that sense, the principal rule in Sweden was similar to the
principle rule in the 2007 Hague Protocol (article 3) referred to in regulation 4/2009 (article 15). Due
to the fact that there is little case-law in this area, it must be stated that the legal situation in Sweden
was quite unclear as to maintenance obligations between spouses. The same issues applied to
questions regarding maintenance obligations in relation to children. Once again, the previous
development in Sweden coincides with the idea that it ought to be the law where the creditor (the
child) has its habitual residence that applies. A few cases confirm this statement, but there was
no
expressed choice-of-law rule prior to the Regulation 4/2009.
26
There was one choice-of-law rule, however, that was applicable. In disputes regarding matrimonial
matters, maintenance obligations in relation to
children may also be determined.
27 If the child had its
habitual residence in Sweden, the
lex fori would apply in relation to questions on maintenance
obligations, which in those situations coincided with the law of the creditors’ habitual residence. It
has been discussed whether this rule was to be used by analogy in situations when questions
concerning maintenance obligations occurred outside of a dispute regarding
matrimonial matters.
28
Due to the fact that there are no obvious reasons to treat such questions differently, depending on
whether or not they arise in relation to an on-going dispute over matrimonial matters, it is likely that
the rule would have been used
by analogy in other situations. If so, the rule confirms the
development toward a choice-of-law rule in favour of the law of the creditors’ habitual residence.
This leads to the conclusion that the clarity established by Regulation 4/2009 does not shift the
current practice in Sweden.
Disputes regarding maintenance obligations are generally regarded as
non-mandatory. This implies
that there is party autonomy in this field and that the courts to a large extent are
bound by the facts
invoked by the parties. However, the distinction is not perfectly clear. There are discussions in
doctrine regarding the qualification of matters regarding maintenance obligations. This is particularly
true in relation to children, where it has been argued that some elements in such proceedings should
be treated as mandatory. One such example is whether a judgment by default (which is normally
accepted in non-mandatory proceedings) may be adjudicated if it is
disadvantageous for the child.
29
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
Sweden has a
written choice-of-law rule for its matrimonial property regime. To begin with, a
dis-
tinction is made between International relationships and Inter-Nordic relationships. As mentioned
25
Se e.g. NJA 1986 s 615 and RH 1993:116.
26
Se further NJA 1977 s 325; NJA 1983 s 573 and NJA 1993 s 420.
27
Act (1904:26), section 3:6.
28
See further Bogdan 2008 pp 219-221.
29
See further Rättegång I, p. 63. As to case-law regarding maintenance obligations see e.g. NJA 1977 p.
323, NJA 1983 p. 573 and NJA 1993 p. 420.
495
link to page 497 link to page 497 link to page 497 link to page 497 link to page 497 link to page 497 link to page 497 link to page 497 link to page 497 link to page 497
S w e d e n
above, there is a tradition of Nordic cooperation in the field of private international law that has led
to a common regulation in this field. “Other” international relations are subject to the Act
(1990:272).
30 The principle rule in this regulation is that there is a possibility for
party autonomy.
However, the spouses ability to choose the applicable law is narrowed by the fact that the choice-of-
law agreement must refer to the law of a country in which one of the spouses is
citizen or in which
one of the spouses had his or her
habitual residence at the time of the conclusion of the
agreement.
31 If there is no choice-of-law agreement, the law of the country in which the spouses
choose to establish themselves after the marriage will be applied. If there is a
change in habitual
residence and if both spouses, within the last two years, have their habitual residence in another
country, the law of that country will apply.
32
The principle rules are
similar for Inter-Nordic relationships. Yet there are some differences, such as
applicable law in relation to the validity of marriage contracts. In international relationships, the law
applicable at the time for the formation of the contract wil apply, but in an Inter-Nordic relationship
the law applicable to the spouses’ matrimonial property regime at the time of the dispute will
apply.
33
Disputes in the field of matrimonial property regimes are generally regarded as
non-mandatory.
34
1.4.3. In the Field of Divorce
Sweden is one of the Member States mentioned in the Commission’s Proposal (Com (2006)399 final)
which systematically apply its
domestic law (
lex fori) in divorce proceedings.
35 From a Swedish point
of view, a divorce is regarded as right of both spouses. That may explain the reluctant attitude in
Sweden to open the door to any possible derogation from this right by applying a foreign law. The
principle rule is similar both in international relations and in inter-Nordic relations.
36 However there
is room, although quite limited, to take into account provisions of foreign law in certain situations
with international character. If the spouses are both
foreign citizens and have not been domiciled in
Sweden for at least one year, a Swedish court would not be able to decide on a divorce by applying
Swedish law if one of the spouses claims that the divorce would be contrary to the law of the country
in which the spouses are citizens.
37
Furthermore, it is relevant to observe that Sweden is not a party to the
enhanced cooperation in the
area of the law applicable to divorce and legal separation described in Regulation 1259/2010.
38
Disputes in the field of divorce are considered
mandatory.
39
30
Lag (1990 :272) om internationel a frågor rörande makars och sambors förmögenhetsförhållanden
[Act (1990:272) on International Questions Concerning Property relations between Spouses].
31
Act (1990:272), section 3.
32
Act (1990:272), section 4.
33
Act (1990:272), section 5 and Ordinance (1931:429), section 3c, subsection 2.
34
See further Bogdan 2008 pp. 203-210 and Pålsson 2006, pp. 79-84.
35
Com (2006)399 final, p. 3.
36
Act (1904:26), section 2:4 and Ordinance (1931:429), section 9, subsection 1.
37
Act (1904:26), section 3:4 subsection 2.
38
See further Council Regulation (EU) No 1259/2010 of 20 December 2010 implementing enhanced
cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation.
39
See further Bogdan 2008 pp. 191-192 and Pålsson 2006, pp. 60-62. As to case-law regarding divorce
see e.g. NJA 1980 p. 781 and NJA 1988 p. 208.
496
link to page 498 link to page 498 link to page 498 link to page 498 link to page 498 link to page 498 link to page 498 link to page 498 link to page 498
S w e d e n
1.4.4. In the Field of Successions
Matters relating to succession are subject to
written conflict-of-law provisions in Sweden, and there
are also differences in relation to international and inter-Nordic relations in this area. Successions are
a fairly complicated area of law that is regulated in a very fragmented way. In the following I will
provide only a brief presentation.
40
In matters relating to succession (as defined in Commissions proposal COM(2009)154 final) before a
Swedish court, Swedish law will generally apply to the
administration of the proceedings.
41 The fact
that the administration of the succession is adjudicated in accordance with Swedish law doesn’t
prevent other aspects from being adjudicated in accordance with foreign law, e.g. the law applicable
to matrimonial property regimes will be applied in relation to the division of the joint property of the
spouses.
Questions regarding the right to inheritance will, as a principle rule, be adjudicated in accordance
with the law of the State whose
nationality the deceased possessed at the time of death (
lex
patriae).
42 In some countries, special substantive rules may exist in relation to immovable property,
and in those situations Swedish choice-of-law rules will usually refer to the
lex rei sitae.43
Issues regarding whether
gifts and other
transfers of assets are considered inheritance in advance
are governed by the
lex patriae of the deceased at the time of the transfer of the property.
44 The
freedom to dispose of property upon death through a will is governed by the law of the State whose
nationality the deceased possessed. As to the form of testamentary dispositions, Sweden is a
contracting State to the 1961 Hague Convention
45 and, consequently, the applicable Swedish choice-
of-law rules are to be regarded as an implementation of the principles that are present in the
1961
Convention.
46
In
inter-Nordic relations, the general principles differ from those applied in other international
situations. As a consequence of the Nordic Cooperation, there are several different acts applicable as
to questions of succession which are relevant from a private international law perspective, all of
which are influenced by a Nordic Convention dating back to 1934.
47 The major difference in relation
to what is applicable in international relations regards jurisdiction and recognition. Choice of law is
still governed by Swedish law,
48 but different rules apply to succession. In such situations, a Swedish
court will apply the
lex domicilii as a principle rule: that is, the law of the State in which the deceased
had their habitual residence at the time of death. However, if the deceased had not habitual y
40
For further information see Bogdan 2008, pp 239-250.
41
Lag (1937:81) om internationel a rättsförhål anden rörande dödsbon [Act (1937:81) on some
International Relationships concerning Estates of Deceased Persons], section 2:1 subsection 1 and
section 2:2. See also sections 2:7-8 as to a closer delimitation of the applicability of the
lex fori in
relation to matters regarding succession.
42
Act (1937:81), section 1:1 subsection 1.
43
Act (1937:81), section 1:2.
44
Act (1937:81), section 1:8.
45
Hague Convention of 5 October 1961 on the Conflicts of Laws Relating to the Form of Testamentary
Dispositions.
46
Act (1937:81), section 1:4.
47
See further Bogdan 2008, pp 246-247.
48
The central regulation is Lag (1935:44) om dödsbon efter dansk, finsk, isländsk el er norsk medborgare,
som hade hemvist här i riket [Act (1935:44) on Estate of a Deceased Nordic Citizens Domiciled in
Sweden], section 19, subsection 1.
497
link to page 499 link to page 499 link to page 499 link to page 499 link to page 499 link to page 499
S w e d e n
resided in Sweden within five years before death, the law of the State of the deceased’s
nationality
applies, provided that such law is invoked by a person whose rights are affected.
49 As to questions
concerning
testamentary dispositions, the choice-of-law rules would be similar (except the fact that
lex patriae is replaced by
lex domicilii as a principal rule) to those applied in international relations
with no Nordic elements.
50
In summary, disputes concerning succession are generally considered
non-mandatory.
51
The proposed regulation will bring forward a considerable change, from a Swedish point of view, on
how choice-of-law questions answered in the field of succession. In view of the age of the present
rules from 1937, my personal opinion is that a modernisation in this area of law is to be welcomed.
52
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
When a foreign law applies to a dispute, the general perception is that the judges have a duty to
know the rules of law that they are bound to apply. The legal principle
jura novit curia is recognized
in Sweden and expressed in the Swedish Code of Judicial Procedure, where it is stated that proof of
legal rules is not required.
53
The principle of
jura novit curia also applies in relation to
foreign law. In this respect it might be
regarded as mandatory for the court to determine the content of foreign law, but there is a
possibility for the judges to request the
parties’ assistance in presenting proof on the contents of
foreign law.
54
In other words, it is not possible to require the parties to provide evidence on the content of foreign
law, but a court may call upon the parties to do so and take into account whether they complied with
the request. Likewise, the parties’ al egations regarding the content of the foreign law are
not
binding on the court, but rather regarded as evidence to be dealt with freely under the courts
general evaluation of evidence. During this process there are no specific legal means allowing the
judge to verify the
veracity and exactitude of the content of foreign law alleged by the parties.
In Sweden, there are no cases
reinforcing the role of the judge in the process of determining foreign
law (e.g., when the conflict-of-law rule that designates the law applicable is contained in a binding
international treaty, or when the contended rights are recognized as being of “public order”).
49
See Act (1935:44), section 1.
50
See Act (1937:81) section 3 compared with Act (1935:44), section 10.
51
See further Bogdan 2008 pp. 244-247 and Pålsson 2006, pp. 230-238. As to case-law regarding
succession see e.g. NJA 1967 p. 175, NJA 1970 p. 420 and NJA 1993 p. 341.
52
See further as to the ongoing harmonization in the area of international family law, including issues
regarding successions, Jänterä-Jareborg, M., “EU:s internationel a familje- och successionsrätt – mot
en harmonisering eller framgmentisering? [EU:s international instruments in the area of family and
succession law – harmonization or fragmentation?] ERT [Journal of European Law] 2010 p. 673-689.
53
Swedish Code of Judicial Procedure, 35:2 subsection 2.
54
Swedish Code of Judicial Procedure, 35:2 subsection 2, second sentence.
498
link to page 500 link to page 500 link to page 500 link to page 500 link to page 500
S w e d e n
Judges in Sweden have a
general duty to ascertain the applicable law, and there are no special
requirements when the applicable law is designated by an EC Regulation or an EC Directive.
55
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
As stated above, the principle rule is that the court is supposed to know the contents of the
applicable law. Hence, it may be proposed that the burden of proof in relation to foreign law also lies
with the
judge. There are no
specific procedural means for the judge to ascertain the content of
foreign law. However, judges are authorized to use their personal knowledge and may undertake any
personal research necessary to determine foreign law. After evaluating everything that has occurred
in accordance with the dictates of its conscience, the court shal determine what has been proved in
the case.
56 This includes
proof of foreign law. It may also be stressed that courts, in non-mandatory
cases, are to regard the fact that a party admits a certain circumstance as full proof.
57 This general
principle is relevant also in relation to proof of foreign law and in relation to proof of the existence of
foreign elements in the case.
Furthermore, the court can also use the
European Judicial Network in civil and commercial matters
or request that the Swedish
Ministry of Justice undertake an investigation as to the content of a
certain foreign law.
58
A court may also obtain an opinion on a certain issue (i.e. the content of foreign law) from an
external legal expert.
There are no legal restrictions on the
admissibility of specific means of proof of foreign law (e.g. only
documentary means of proof, or only documentary means of proof corroborated by oral testimony
of an expert, or only documentary means of proof duly certified by a foreign authority, or other
limitations), and Swedish procedural law allows documentary proof for the determination of foreign
law, even if the latter is not corroborated by the oral testimony of an expert.
However, the court may choose to
reject such proof that is unimportant to the case or if the
evidence offered is unnecessary or without effect. This is a general rule of evidence that also applies
in relation to proof of foreign law.
59
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
In Sweden, the
Foreign Ministry plays an important role in obtaining information on the content of
foreign law. The Foreign Ministry provides such information only upon request (by parties to a
dispute, judges or other authorities). But the information is normally provided
free of charge. If the
55
This statement of fact is also supported by the findings in the empirical study, see further section 2.3.
56
Swedish Code of Judicial Procedure, 35:1 subsection 1.
57
Swedish Code of Judicial Procedure, 35:3.
58
As to the investigation on foreign law conducted by the Ministry of Justice (the Central Authority), see
further http://www.sweden.gov.se/sb/d/2710/a/15432. Se also Förordning (1981:366) om rätt att i
vissa fal begära upplysningar om innehål et i utländsk rätt [Ordinance on the right in certain cases to
request information on foreign law (1981:366)].
59
Swedish Code of Judicial Procedure, 35:7. See further Ekelöf, P.O., Edelstam, H. and Heuman, L.
“Rättegång IV [Judicial Procedure IV]”, Norstedts Juridik 2009, pp. 37-41.
499
link to page 501 link to page 501 link to page 501 link to page 501
S w e d e n
information appears difficult to obtain, the Foreign Ministry may choose to refer the question to
external experts. In such circumstances, additional investigations are often subject to a
fee, which is
generally charged to party that made the request. However, the requesting party is informed about
potential costs, and no reference to external experts wil be made without the party’s consent.
The
European Convention on Information on Foreign Law completed in London on 7 June 1968 and
its Additional Protocol, completed in Strasbourg on 15 March 1978, are administered by the Ministry
of Justice, and potential requests regarding the content of foreign law under the Convention are
directed to the Ministry of Justice.
60 It is also the Ministry of Justice that, from the Swedish point of
view, is the contact point for the European Judicial Network in civil and commercial matters.
There are no available statistics in relation to the above mentioned instruments. Consequently, it is
impossible to answer the questions regarding use of the European Convention on Information on
Foreign Law. Two general observations are that the Convention is used mainly in the fields of
family
law and that Swedish courts
seldom apply it as a means of obtaining information.
61
There are also
no statistics available on the frequency with which the authorities in Sweden resort to
“the European Judicial Network in civil and commercial matters” to determine foreign law.
How the concerned authorities assess the efficiency of each of the aforementioned mechanisms is a
question for the court to investigate
in casu. There are no hard costs involved in relation to either the
Convention or the Judicial Network. But the use of those tools may
delay the resolution of an action.
Furthermore, it may be difficult for the judges to assess the
quality of the information provided by
the above mentioned instruments, and my impression is that Swedish courts to a large extent prefer
obtaining the necessary knowledge by asking
external experts of their own choice. This may provide
a better possibility to guarantee the quality of the information and to ensure control over the
timeframe of the procedure.
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
Sweden distributes costs under the principle that the
losing party must reimburse the opposing party
for all litigation coats, unless otherwise provided by law.
62 As long as it is the parties that have
incurred costs in relation to the collection of evidence on the content of foreign law, it is possible for
the winning party to successful y seek reimbursement.
There are certain statutory rules governing the parties’ ability to obtain
legal aid.
63 The possibility to
obtain legal aid is to a large extent made dependent on the existence of
legal assistance insurance.
In Sweden, such insurance is obligatory within the field of household insurance and, consequently,
there are few situations in which the act on legal aid will apply. However, if aid is provided for it will
cover costs in relation to the col ection of evidence, including evidence as to the content of foreign
law.
60
The European Convention on Information on Foreign Law is implemented in the Swedish legal system
by Förordning (1981:366) om rätt att i visa fal begära upplysningar om innehål et i utländsk rätt
[Ordinance (1981:366) concerning the right in certain cases to request information as to the contents
of foreign Law].
61
See further Jänterä-Jareborg 1997, pp 274–291 and Jänterä-Jareborg 2003, pp 314–321. See also
empirical study, section 3.2.
62
Swedish Code of Judicial Procedure, section 18:1.
63
Rättshjälpslag (1996:1619) [Act (1996:1619) on Legal Aid].
500
link to page 502
S w e d e n
There are
no statistics available regarding the number of cases in which legal aid was granted
between 2005-2009.
Usually it is the court that col ects evidence on the content of foreign law, and, in such situations, the
costs wil be borne by the Court/State. There is
no special budget for these costs in the Swedish
courts and no statistical information is available on the costs generated between 2005-2009.
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
There are
no specific remedies available in Sweden regarding the failure to determine foreign law. A
decision may be appealed, as wil be developed in section 4, and there might be (although unlikely)
the possibility of challenging a decision under the rules regarding
extraordinary measures, but there
is no expressed regulation governing the failure to determine foreign law. As a matter of fact, there is
little case-law to draw upon in this area, making it an open issue in Sweden.
64
Most scholars would agree that the answer is dependent upon the
nature of the case. A failure to
determine the contents of a foreign law could be solved by subsidiary application of the
law of the
forum, by application of
another law with content considered similar to the law that should have
been applied or by the application of another law designated by the conflict-of-law rule. In certain
situations, dismissal of the claim that should have been governed by the foreign law may also be
appropriate.
However, there are
no examples in Swedish jurisprudence where the law of the forum was applied
instead of the law of an EU Member State normally applicable to the case.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
There are no explicit statutory sanctions for the failure to determine foreign law. However, if the
parties, as explained above (section 2.1), refuse to comply with a request to provide evidence on the
content of foreign law, that failure may have
consequences when the court decides which law
applies.
64
See further Jänterä-Jareborg, pp 332–359.
501
link to page 503 link to page 503 link to page 503 link to page 503
S w e d e n
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
In Sweden, the application of foreign law may be invoked as a
ground for appeal, and an appeal
against a judicial decision on the grounds of
incorrect application of law, national as well as foreign,
is allowed. There are no restrictions on the possible (admissible) grounds for appeal. However,
before civil cases may be adjudicated the appellate court will have to grant the appeal. Leave of
appeal may be
granted only if:
1)
there are reasons to doubt the correctness of the appealed judgment;
2)
it is impossible, without leave of appeal, to review the correctness of the judgement from the
district court;
3)
it is important for guidance on the application of the law that a court of appeal decides the
case; or
4)
if there are extraordinary causes (procedural errors or the case is import for many similar
cases, etc.) that motivate a review.
65
Furthermore, a Swedish judgment may be chal enged after the judgment is final on the basis of
certain extraordinary remedies in the Code of Judicial Procedure.
66 For example, relief for a
substantive defect may be granted for the benefit of any party in certain situations. If a court failed
to apply foreign law, Chapter 58, Section 1, subsection 4 of the Code of Judicial Procedure might be
applicable. This rule allows relief when a judgement is
manifestly inconsistent with statutory
provisions. However, the rule applies in extraordinary situations and it is unlikely that it will be
applied merely due to the
failure to apply foreign law. There must be additional reasons showing
that the judgment is manifestly inconsistent with the law.
67
It is also possible to argue that it was a
grave procedural error not to apply foreign law in a certain
case. The plausibility of this argument turns on how the conduct is defined; For example, is the error
procedural or is it considered an error in the application of law. The answer depends on the situation.
Obvious examples of procedural errors are the lack of jurisdiction and the existence of exclusive
jurisdictional rules that should have been applied
ex officio. However, it is
unlikely that an error in
the application of foreign law will be defined as a procedural error. It should also be underlined that
there is little relevance in analysing the applicability of the rules regarding extraordinary remedies
further, due to the fact that it is highly unlikely that the rules will come into play in relation to lack of
application of foreign law.
68
The conclusion is that in Sweden the parties to cross-border disputes may object to errors in
application of foreign law within the framework of the
normal appeal process.
65
Swedish Code of Judicial Procedure, section 49:14.
66
Swedish Code of Judicial Procedure, section 58:1.
67
See further Welamsson, L., “Rättegång VI [Judicial Procedure VI]”, Norstedts Juridik 2004, pp. 208-241.
68
See further Welamsson, L., “Rättegång VI [Judicial Procedure VI]”, Norstedts Juridik 2004, pp. 242-253.
502
link to page 504 link to page 504 link to page 504 link to page 504
S w e d e n
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In Sweden, there is traditional y no sharp distinction between judicial and non-judicial authorities.
General y, Swedish authorities are independent and apply law under
similar conditions as courts.
Also, Swedish notaries have a less salient position than in most other countries. Therefore, from a
Swedish point of view the application of foreign law by notaries is not particularly relevant.
69
Partly due to the independent positions among Swedish Authorities, non-judicial authorities are
frequently confronted with situations in which foreign law considered. In practice, however, it is
uncommon that foreign law is actually applied.
70 Nonetheless, the necessity for non-judicial
authorities to resort to foreign law occurs in a large number of situations, and there are relevant
practical problems that arise. For example, local Swedish Social Boards must consider foreign
decisions on parenthood, and the Swedish Enforcement Authority is confronted with foreign law in
connection with
maintenance obligations. Another example is the Swedish Tax Agency, which also
acts as the Swedish Authority for the
population registry.
71 The information in the Population
Registry is important for the “status” of people living in Sweden (e.g, regarding marriage and
parenthood) and it is frequently used as evidence, although it is not binding on courts.
As a result, the Tax Agency must consider foreign law in a number of situations, such as when
determining the
validity of a foreign marriage in Sweden or evaluating whether to recognize a
foreign declaration of
parenthood. The Tax Agency is also confronted with foreign law when issuing
certificates of no impediment to marriages when neither of the future spouses are Swedish citizens.
In those rare and special situations, both Swedish law and the law of the country in which the future
spouses are citizens are to be applied.
72
As to the question of
access to foreign law, the situation is similar to the one described above
(sections 2.2 and 2.3). There is no formal provision preventing non-judicial authorities from using the
same possibilities existing for courts. Although, the parties’ ability to prove the content of foreign law
is normally
less adapted to the issues that non-judicial authorities handle. Another practical problem
is the fact that the officials for the non-judicial authorities may have
no education in law, which in
practice may make it difficult for the official to understand the foreign law at issue. In relation to the
validity and recognition of foreign status decisions (e.g. a foreign declaration of fatherhood), it is
possible to get
advice from the Tax Agency.
69
In 2008, the Directorate General for Internal Policies of the Union conducted a study in which, among
other things, the Swedish view on authentic systems was presented. It is quite apparent from the
Study that notaries are not common to the Swedish system. See further “Comparative study on
Authentic Instruments National Provisions of Private Law, Circulation, Mutual Recognition and
Enforcement, Possible Legislative Initiative by the European Union”, November 2008, document no. PE
408.329. The study is available at:
http://www.pedz.uni-mannheim.de/daten/edz-ma/ep/08/EST23673.pdf.
70
See further Jänterä-Jareborg, pp 228–234.
71
As to information regarding the Population Registration in Sweden, there is information available at
the homepage of the Swedish Tax Agency, www.skatteverket.se. Information in English is available at:
http://www.skatteverket.se/download/18.5cbdbba811c9a768f0c80002830/717b04.pdf.
72
Act (1904:26), section 1:1, subsection 2.
503
link to page 505 link to page 505
S w e d e n
As to the specific
question of fatherhood, a non-judicial authority can apply to the Svea Court of
Appeal (
Svea hovrätt) for a decision on whether a foreign decision regarding fatherhood is re-
cognised in Sweden
.73
Finally, it is difficult to state a general rule regarding whether the decisions of non-judicial authorities
are subject to
appeal. There are many complex situations in which foreign law may have to be
regarded, and not all of these situations can be appealed. However, if the Authorities actually decide
an issue, those decisions are subject to appeal in the Swedish
Administrative Courts.
74 In such
situations, it is possible to raise questions regarding the application of foreign law.
Ulf Maunsbach
University of Lund, Sweden
73
See Lag (1985:367) om internationel a faderskapsfrågor [Act (1985:367) on International Paternity],
section 9 subsection 1.
74
In the Swedish legal system there is a general right to appeal decisions from Authorities to
Administrative Courts. The rule, which is found in section 22a of the Förvaltningslag (1986:223) [Act
(1986:223) on Administration], has few exceptions. See also section 3, subsection 2, in which it is
stated that article 6(1) of the European Convention on Human Rights is to be respected in relation to
the possibility to appeal decisions from Authorities.
504
link to page 506 link to page 506 link to page 506
U n i t e d K i n g d o m
UNITED KINGDOM
Summary
The English system of civil procedure is fundamentally adversarial, rather than inquisitorial, in nature.
The presentation of claims, which determine the nature of a court case, as well as the presentation
of evidence, from which the facts of a case may be judicially determined, is basically left up to the
parties to that case. The rules of the English law of evidence are basically concerned with excluding
evidence which parties wish to adduce, rather than with obliging them to adduce particular kinds of
evidence. Judges in England and Wales therefore do not have a duty and indeed do not even have
the power to discover on their own initiative (
ex officio) any foreign elements that might require the
application of foreign law in a given case. Judges cannot require the parties to provide information
regarding the international character of the dispute in general, or the location of certain elements of
a case in particular. The
courts of England and Wales are thus prevented from even considering the
possible application of foreign law if the foreign elements of a case are not clearly manifest from
the claims presented by the parties to the case.
1 This does not detract from the duty of the judge to
apply conflict of law rules, which are part of the legal order of England and Wales, but it does have
the effect that that duty wil not be engaged in al of the cases in which it could be relevant.
2
Validity wil in principle be accorded to an agreement made by parties to litigation in respect of
foreign law, to the effect that the foreign law, which is designated by English rules of conflict of laws
as applicable, will not be considered at all, or to the effect that the applicable foreign law will be
treated (in line with reality or quite artificially) as having specified content. However, the judge
always retains a discretionary power to permit a party to resile from such an agreement; if a party to
a particular case were to apply to exclude evidence adduced by another party in breach of their
agreement, the judge would make a discretionary decision as to whether other circumstances of the
case outweigh the policy of giving effect to concluded agreements. Similarly, it is
possible for a party
to judicial proceedings to make binding admissions as to the relevance or content of foreign law.
Rules of foreign law are considered in England and Wales to be facts and the truth of allegations of
fact may be admitted by parties to litigation, regardless of whether or not they are objectively
correct. Once admitted, facts are normally to be treated as given and cannot be ignored by the
parties or the judge. Should a party later wish to depart from an allegation or admission, it will need
to apply for the court’s permission to do so, even in the innocent case where it becomes clear in the
course of a trial that an allegation admitted by omission is incomplete or misleading. It may be that
the other party does not object to that application and it will then normally be granted. If an
objection is raised, the court will grant the application only if this would cause no procedural or
substantive prejudice to the objector, or if it would serve the interests of justice without imposing a
disproportionate burden upon the objector (such as a need to swiftly gather extensive evidence on
the issue which would be put into dispute). Similarly again and although the sources of English law do
not expressly deal with the phenomenon, it is certainly
possible for parties to litigation to reach
binding agreements that each of them wil make binding admissions concerning foreign law. Such
agreements and admissions are treated in the manner described above.
3
1
Refer below, under point 1.1. of this national contribution.
2
Refer below, to the opening paragraphs under point 1.2. of this national contribution.
3
Refer below, to point 1.2. of this national contribution.
505
link to page 507 link to page 507 link to page 507 link to page 507
U n i t e d K i n g d o m
That the theoretically relevant
rules of private international law are laid down in EU Regulations or
other instruments of Community Law has no effect upon the operation of these principles. Recent
cases considering the Rome II regulation
4 give no reason to believe that the courts of England and
Wales will treat it differently from other EU directives and regulations containing choice of law rules.
Like al other choice of law rules, these have no effect upon the process of establishing the content of
the law chosen, which is an issue of the law of evidence, rather than of private international law.
Although various other
modes of proof may be admissible as a matter of principle, the English law of
procedure and evidence always requires
evidence to be given by an expert witness (in advance of, in
addition to or instead of any other mode of proof). The witness must be available to give oral
testimony, although he wil not necessarily be cal ed to the witness box to do so.
5
Where it has been established, in judicial proceedings in England or Wales, that
a particular issue is
governed by foreign law and the party who wishes to rely upon the foreign law is not able to prove
its relevant contents to the satisfaction of the judge,
English law is traditional y applied to decide
the issue. English law is not applied as the
lex fori, because this question does not fal within the
scope of private international law as understood in the United Kingdom. Instead, the English law of
evidence contains a rebuttable presumption that foreign law is identical to English law. If this pre-
sumption cannot be rebutted by evidence, the court applies the relevant material rules of English law
on the basis that they are an accurate reflection of the applicable
lex causae.
6
The correct application of foreign law, as proven by evidence, is
subject to verification by the
superior courts of England and Wales. An appellate court will usually refrain from criticising first
instance findings as to the contents of applicable foreign law, but will normally be prepared to review
the reasoning employed at first instance in order to reach a conclusion as to the effect of the foreign
law in the case at hand. Where a trial judge makes a choice between conflicting representations as to
the content of applicable foreign law, the appeal court may make a different choice if it considers
that the judge’s decision went against the weight of the evidence presented.
7
4
Refer below, to point 1.3. of this national contribution.
5
Refer below, to point 2.2. of this national contribution.
6
Refer below, to point 3.1. of this national contribution.
7
Refer below, to point 4. of this national contribution.
506
link to page 508 link to page 508 link to page 508
U n i t e d K i n g d o m
Introduction
The United Kingdom is not a federation, but is nevertheless a
State composed of four distinct, but
related legal systems. In addition to their own norms on most subjects of private law, Northern
Ireland and Scotland maintain independent judicial structures, sharing only a final appellate court
with the judicial hierarchy that is common to England and to Wales. This means that the United
Kingdom also has three bodies of law of civil procedure and of evidence in civil proceedings: one for
England and Wales, one for Northern Ireland and one for Scotland. The same is in principle true of
rules of private international law, although the development of this field of law has been so much
neglected and the number of relevant cases has been so smal , that Northern Ireland and Scotland
have effectively adopted the rules of private international law in force in England and Wales.
8 To the
extent that the application of foreign law depends upon principles of civil procedure and the law of
evidence
9 and as a matter of equality, this national contribution should deal separately with the
treatment accorded to foreign law by judicial and other public authorities in Northern Ireland, with
the treatment accorded in Scotland and with the treatment accorded in England and Wales. We have
decided against that course of action, for two reasons. First, our research has revealed that foreign
law is treated in basically the same manner in all British jurisdictions. While the reasons which are
given in Northern Ireland and in Scotland for taking that approach may differ from the reasons given
in England and Wales and while the relevant sources of law are certainly not identical, the
preparation of three separate studies would be a largely academic exercise. Secondly, the reader will
see that this is already one of the longest and most complicated of the national contributions to the
Study. To add detailed analyses of the laws of Northern Ireland and Scotland would give
disproportionate weight to a single EU Member State. The
present national contribution is therefore
essential y a presentation of the position prevailing in England and Wales, with some incidental
references to particularities to be found in the legal system of Northern Ireland or that of Scotland.
A relatively clear and established legal framework governs the « status of foreign law » before
judicial instances operating in England and Wales. That framework is established by a combination of
the legislative rules governing civil procedure, an extensive body of jurisprudence and several
respected commentaries on the law of civil procedure and evidence.
English law contains no general principle of equal treatment of foreign law and forum law, according
to which foreign law and law of the forum are subject to the same procedural rules. Legal rules
originating from an EU Member State do not enjoy, in theory or in practice, any preferential
treatment. The United Kingdom has not entered into any binding bilateral agreements that aim to
facilitate mutual access to the law of the participating States. Mechanisms of reciprocal assistance in
this respect were established while certain EU Member States belonged to the British Empire. They
are no longer used, but could be reactivated.
10
There are certain fields of law that, before the courts of England and Wales, are exclusively or
preponderantly subject to the law of the forum and in which application of foreign law is excluded
8
Refer to E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed,
London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 2-02 to 2-04, pp. 8-22, particularly at Fn. 34-37,
explaining that the historical development of British private international law involved, to some
extent, the adoption of Scottish principles in England and Wales. We are not aware of any publications
dealing with private international law specifical y in Northern Ireland.
9
Refer above, to the Summary of this national contribution.
10
Refer below, to point 2.2. of this national contribution.
507
link to page 509 link to page 509
U n i t e d K i n g d o m
from the outset. These include almost all aspects of family law and the whole of the body of law
specifically governing children. This is not a result of the development of English private international
law, but rather of British public policy; in the relevant fields, the British Parliament has conferred
extensive discretionary powers upon British courts, to be exercised in the context of specified
procedures and after taking specified factors into account and it is considered that any application of
foreign law in these fields would amount to illicit avoidance of the relevant legislative instructions.
1.
The Binding Force of the Conflict of Law Rules
1.1. Procedural Status of the Foreign Element Leading to Application
of Foreign Law
The English system of civil procedure is fundamentally adversarial, rather than inquisitorial, in nature.
The presentation of evidence, from which the facts of a case may be judicially determined, is
basically left up to the parties to that case. The rules of the English law of evidence are basically
concerned with excluding evidence which parties wish to adduce, rather than with obliging them to
adduce particular kinds of evidence. Judges in England and Wales therefore do not have a duty and
indeed do not even have the power to discover on their own initiative (
ex officio) any foreign
elements that might require the application of foreign law in a given case. Judges cannot require the
parties to provide information regarding the international character of the dispute in general, or the
location of certain elements of a case in particular. The courts of England and Wales are thus
prevented from even considering the possible application of foreign law if the foreign elements of a
case are not clearly manifest from the evidence presented by the parties to the case.
The judges in principle have quite extensive discretionary powers with respect to the determination
of the issues which will be settled in litigation and with respect to the presentation of evidence
relevant to each of those issues. These powers have been greatly enlarged and are being strongly
emphasised since the English rules of civil procedure were fundamentally revised in 1998 (the so-
called “Woolf reforms”). Judges are now required to exercise their procedural prerogatives with a
view to reaching “the overriding objective”, which is actually a group of objectives including dealing
with cases expeditiously and fairly, ensuring that legal proceedings are proportionate to the interests
at stake and the financial resources of the parties and allotting to each case (no more than) those
court resources which are appropriate to that case.
11 In the light of the facts that the British
government is committed to reducing the public funding of courts and that an increasingly large
proportion of the British population is unable to afford the cost of litigation, the practical effect of
“the overriding objective” is to put pressure on judges to dispose of cases as quickly and cheaply as is
possible without imposing manifest injustices. Their powers in respect of the identification of issues
and of the presentation of evidence are therefore used exclusively in the negative, to avoid what
could be considered to be “peripheral” issues
12 and limit evidence the presentation and considera-
11
Refer to rule 1.1 of the Civil Procedure Rules 1998 (hereinafter cited as “CPR”). They were original y
and official y promulgated as Statutory Instrument 1998/3132, but are much more readily accessible,
in updated form and with extensive commentaries, in Lord Justice Wal er (ed.-in-chief),
Civil Procedure
2010, London: Thomson Reuters (Legal) Limited, 2010 (commonly known as “the White Book”) and in
S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press,
2008.
12
CPR rule 32.1 and refer to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford:
Oxford University Press, 2008, par. 42.25, particularly on p. 563.
508
link to page 510 link to page 510 link to page 510 link to page 510
U n i t e d K i n g d o m
tion of which would be time consuming and/or otherwise expensive.
13 In the result and despite the
courts’ strong discretionary powers, the right of initiative in presenting foreign elements in litigious
cases in England and Wales continues to belong exclusively to the parties.
This effectively means that parties can avoid the application of foreign law by simply refraining from
revealing the foreign elements in their case to the judge. Nothing prevents a judge from intervening
to ensure that both parties are aware of the possible consequences of their choice, but whether he
does so wil depend upon the personality of the individual judge.
The legislation of England and Wales does not contain any formal provisions specifically concerning
the discovery of foreign elements in a dispute. We are not aware of any rules formulated by case-law
or jurisprudence in this respect.
1.2. Procedural Status of the Conflict-of-Law Rule Designating a Foreign Law
Judges are required to know and where appropriate, apply all rules of private international law which
are part of the law of England and Wales. Thus, if the written pleadings submitted by the parties
14
indicate that their dispute involves one or more foreign elements, the judge must apply the relevant
rules of English private international law, even if the parties do not present any arguments as to what
those rules say.
15 Rules of conflicts of law therefore have substantive and not merely procedural
status in the courts of England and Wales.
On the other hand, parties to judicial proceedings are under no obligation to mention any foreign
elements in their pleadings. If the relief sought from the court by the parties does not show that the
case involves foreign elements, the judge wil have no basis upon which to apply any conflict of laws
rules.
16 Within the adversarial approach which jurisdictions following the common law tradition take
to civil litigation, judges have no power to investigate the possibility that the case might also involve
foreign elements. In effect, private international law rules, like rules of contract law or family law, are
applied solely upon the request of at least one of the parties and cannot be applied
ex officio by the
judge. Allegations of facts and formulations of claims which give rise to the application of rules of
conflicts of law could therefore be considered to have merely procedural status in the courts of
England and Wales.
In the field of civil proceedings, there are no exceptions to that principle. Judges certainly have the
discretionary power to informally raise the question concerning the applicable law
sua sponte, in the
13
Refer to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University
Press, 2008, par. 52.11, particularly on p. 756. Reference is made there to CPR rule 35.1, which
specifical y permits the restriction or exclusion of evidence to be given by expert witnesses.
14
This process is explained in some detail below, in this point of this national contribution.
15
Refer to E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed,
London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-19, pp. 207-208, at Fn. 142, citing the judgment of
Mr. Justice Scarman, then of the Family Division of the High Court of Justice of England and Wales in
the case of
In the Estate of Fuld (No. 3), [1968] Law Reports, Probate 675, at 700-703, which was
strongly approved by Lord Justice Purchas of the Court of Appeal of England and Wales in the case of
Bumper Development Corp. Ltd. v.
Metropolitan Police Commissioner (Union of India, claimants),
[1991] 4 All England Law Reports 638.
16
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-003, p. 256, at Fn. 9, to Crawford & Carruthers,
International Private Law:
a Scots perspective, ibid, p. 207, at Fn. 140 and to the jurisprudence cited in those commentaries.
509
link to page 511 link to page 511 link to page 511 link to page 511 link to page 511 link to page 511 link to page 511
U n i t e d K i n g d o m
event that none of the parties raises the issue, but just as clearly have no power to compel the
parties to put the question of applicable law into issue. It is true, of course, that an applicant or
plaintiff will sometimes be unable to succeed in his claim without applying foreign law. For example,
claimants under the Hague or European Conventions on International Child Abduction must establish
that the child was removed from the jurisdiction of habitual residence in breach of their custody
rights under the law in force in that foreign jurisdiction.
17 If a claimant is unwilling to deal with that
issue of foreign law, an English or Welsh judge cannot oblige her to do so. The respondent will be
entitled to have the claim struck out as it does not disclose a complete cause of action and if he does
not do so, the claim wil be permanently stayed by the judge at the first hearing. This is more a
matter of the substantive merits of the applicant’s case however, than an aspect of the procedural
status of the conflict of laws rule.
This gives rise to the question of the legal status of an agreement made by parties to litigation in
respect of foreign law, to the effect that the foreign law, which is designated by English rules of
conflict of laws as applicable, will not be considered at all, or to the effect that the applicable foreign
law will be treated (in line with reality or quite artificially) as having specified content. If one of the
parties subsequently seeks to resile from such an agreement, will a court in England and Wales
permit her to do so, or will it give effect to the expectations of the other party? This is not discussed
in any of the main commentaries. It seems that such agreements are rarely made in practice,
because English lawyers have developed a strong culture of adversarial belligerence, rather than a
tendency to col usion in the interests of the parties whom they represent. We have in any case found
no indication of a rule as to the moment or the ultimate procedural stage at which such agreements
may be concluded.
Nevertheless, guidance has been given by the highest authority (namely the Judicial Committee of
the House of Lords as the final appellate tribunal for England and Wales)
18 to the effect that
agreements between parties to litigation are in principle to be treated as valid. In the case of
Neale v.
Gordon Lennox19, the Earl of Halsbury (perhaps the most famous of all Lords Chancellor) stated in his
judicial capacity that English courts will not oblige parties to take advantage of legal institutions that
are applicable to their case: “they must be permitted to conduct their litigation as they will”.
20 On
the other hand, the fact that the parties to litigation have reached a binding agreement as to how to
proceed cannot “… deprive [the court] of its general authority over justice between the parties …”
21
Wherever an intervention of the court is sought, the court is free to decide for itself, regardless of
any agreement
inter partes and His Lordship expressly
22 refused to accept that any distinction can be
made between an application for a court order as to the manner of proceeding and an application for
an order of specific performance of a contract made by the parties as to the manner of proceeding.
The judge always retains a discretionary power to permit a party to resile from such an agreement.
His Lordship explained
23 that, in the exercise of this discretion, courts should consider whether the
respondent to such an application has changed his position in reliance upon the agreement and
would suffer detriment if the applicant were permitted to proceed other than in the manner agreed.
17
Refer to the relatively recent case of
Re T (a child) (abduction: rights of custody), [2008] All England
Law Reports (Digest) 315 (March).
18
The Judicial Committee was replaced as an institution in October of 2009 by the Supreme Court of the
United Kingdom, but the members of the former al became judges of the latter.
19
[1902] Law Reports, Appeal Cases 465.
20
Ibid, at 468.
21
Ibid, at 470.
22
Ibid, at 469.
23
Ibid, at 470-471.
510
link to page 512 link to page 512 link to page 512 link to page 512 link to page 512
U n i t e d K i n g d o m
He considered that the detriment will usually be purely financial and that this may be compensated
by ordering the applicant to pay all costs. If the detriment is of a more intrinsic nature, the court may
well refuse the application.
That rather old statement of principle has received express judicial approbation in modern time
s24
and there is no reason to believe that it has been superceded under the currently applicable rules of
civil procedure. Most of the judgments which have applied the principle were concerned with agree-
ments to finally compromise litigation. It is equally applicable however, to agreements about
individual steps in the course of litigation.
Neale v.
Gordon Lennox25 itself concerned that type of
agreement, namely a contractual arrangement to transfer a defamation action to an “official
referee” and thus out of the scope of the standard, publicly accessible trial procedure. The plaintiff’s
counsel, acting as her agent, had inadvertently omitted to include in the contract her stipulation that
the transfer should take place only after the defendant had stated in open court that she withdrew
every imputation upon the plaintiff’s character. The defendant subsequently refused to do so and
insisted that no such condition was included in the contract. On the plaintiff’s application to set aside
the order transferring the proceedings, the Lord Chancellor took into account
26 both the need to
protect reliance upon contracts and the additional costs which the setting aside would generate, but
came to the conclusion that those factors were outweighed by the fact that a transfer in the
particular circumstance would effectively deny the plaintiff the opportunity to publicly vindicate her
reputation. He therefore set aside the transfer order and reinstated the first instance decision
27 of
Lord Alverstone, Lord Chief Justice of England, that the case be restored to the trial list and that the
plaintiff should pay all the costs of the application to set aside. It is submitted that an
inter partes
agreement to exclude the application of foreign law to their dispute, or more generally to apply a law
other than the one designated by the rules of the conflict of laws, would nowadays be dealt with in
the same manner; the judge would make a discretionary decision as to whether other circumstances
of the case outweigh the policy of giving effect to concluded agreements.
The fact that such agreements are rare, it should be pointed out, does not mean that foreign law is
argued by the parties to litigation in virtually every case to which it is applicable. This is because rules
of foreign law are considered in England and Wales to be facts and because the truth of allegations
of fact may be admitted by parties to litigation, regardless of whether or not they are objectively
correct. Once admitted, facts are normal y to be treated as given and cannot be denied by the parties
or the judge.
28
24
In
Marsden v.
Marsden, [1972] Law Reports, Family 280, at 284, Justice Watkins of the Family Division
of the High Court of Justice of England and Wales quoted at length from the judgment of the Earl of
Halsbury as being the leading authority on the point.
25
[1902] Law Reports, Appeal Cases 465.
26
Ibid, at 471.
27
Published as part of the report of the judgment of the Court of Appeal of England and Wales in
Neale
v.
Lady Gordon Lennox, [1902] 1 Law Reports, King’s Bench 838, at 841-845. The decision of the Lord
Chief Justice was appealed to the Court of Appeal, whose decision to overturn the decision of the Lord
Chief Justice was itself (successful y) appealed to the House of Lords.
28
Refer for example to the case of
Manoogian (Armenian Patriarch of Jerusalem) v.
Sonsino,
Re
Carapiet’s Trusts, unreported, judgment published in electronic form as [2002] EWHC 1304. A trust
could conceivably have been governed by English law, by Indian law or by the law applying in
Jerusalem. Mr. Justice Jacob (then of the Chancery Division of the High Court of Justice of England and
Wales) noted expressly and with relief, in par. 11 of his judgment, that none of the parties to the
litigation wished to argue in favour of the law of Jerusalem as being the applicable law, for the
practical reason that it would not have been possible to resolve the fundamental question of whether
511
link to page 513 link to page 513 link to page 513 link to page 513 link to page 513 link to page 513 link to page 513 link to page 513 link to page 513
U n i t e d K i n g d o m
The English rules of civil procedure encourage parties to settle the facts of cases by way of claims and
admissions. This is essential for the working of the civil court system, which would not be able to
function if all of the facts of every case needed to be proven by judicial findings after presentation of
evidence. Each plaintiff is therefore required, in initial “particulars of claim”, to set out all of the facts
which he al eges to exist and justify the remedy which he seeks from the court.
29 This must be
accompanied by a “statement of truth” signed by the plaintiff, the effect of which is to verify the
alleged facts for the purposes of the litigation up to the time of a trial.
30 The defendant then has the
option of formally admitting the whole or part of the claim in order to avoid the costs of full scale
litigation.
31 If he wishes to dispute the plaintiff’s claim and proceed with the litigation, the defendant
must file a defence, in which he should address each of the allegations contained in the plaintiff’s
particulars of claim. The defendant may expressly admit that an allegation is true
32 and is deemed to
admit any allegation which he does not addre
ss.33 The court has the power to subsequently permit
the defendant to withdraw any admission, but must take into account the prejudice which that
would cause to the plaintiff and any prejudice which would be suffered by the defendant if not
permitted to withdraw the admission.
34 If he obtains permission, the defendant may file an amended
defence. Similarly, the plaintiff may apply for and be granted permission to amend his particulars of
claim.
35 The resulting documents continue, even after the 1998 reform of English civil procedure, to
be informally but generally referred to as “the pleadings” of the parties.
The practical effect of these principles has recently been explained by the Court of Appeal of England
and Wales
.36 The pleadings serve to identify what exactly is disputed between the parties and to
determine exactly what the court needs to decide. The results of the process of pleading permit the
parties to marshal the evidence which they will need to adduce and to make other preparations for
the trial, so the court must proceed on the basis of what has been pleaded. Al eged facts which have
been admitted do not need to be proven by evidence. Should a party later wish to depart from an
allegation or admission, it will need to apply for the court’s permission to do so, even in the innocent
case where it becomes clear in the course of a trial that an allegation admitted by omission is
incomplete or misleading. It may be that the other party does not object that application and it wil
then normal y be granted. If an objection is raised, the court will grant the application only if this
would cause no procedural or substantive prejudice to the objector, or if it would serve the interests
of justice without imposing a disproportionate burden upon the objector (such as a need to swiftly
gather extensive evidence on the issue which would be put into dispute).
It was established 130 years ago
37 that a party is entitled to conduct its case entirely on the basis of
the other party’s admissions and without adducing any evidence at all. This is a somewhat dangerous
Israeli law or Jordanian law is to be applied in Jerusalem. His Lordship accordingly ignored the third
alternative and chose the applicable law from amongst the other two options.
29
CPR, rule 16.4(1)(a) and 16PD.14 (par. 14 of the Practice Direction supplementing Part 16 of the CPR).
30
CPR rule 22.1 and refer to par. 16.4.6 on pp. 442-443 of the White Book. The litigation proceeds on the
basis that the plaintiff’s al egations are true until it comes to trial (if not disposed of earlier), where the
judge determines disputed facts on the basis of evidence presented to him.
31
CPR rule 14.1(1) and (2).
32
CPR, rule 16.5(1)(c).
33
CPR, rule 16.5(5).
34
CPR rule 14.1(5).
35
CPR, rule 17.1(2)(b).
36
In the case of
Loveridge &
Loveridge v.
Healey, [2004] Civil Procedure Reports 30, per Lord Phil ips,
Master of the Rolls at pars. 23 to 27.
37
By the Court of Appeal in the case of
Sanders v.
Sanders, (1881) Law Reports, 19 Chancery Division
373, particularly at 380-381, per Sir George Jessel, Master of the Rol s.
512
link to page 514 link to page 514 link to page 514 link to page 514 link to page 514
U n i t e d K i n g d o m
tactic to adopt, because the court may find that the admitted facts do not support the legal infer-
ences claimed by that party and will normally not permit him to adduce additional evidence
thereafter. The option is nevertheless clearly available and it was established
38 in 1887 that the
applicability and content of foreign law may be the subject of a binding admission. As this apparently
remains the only published case specifical y on point, it should be briefly described here. A Scotsman,
while employed in England, subscribed to an annuity fund. Under the rules of the fund, he had the
right to appoint a nominee to receive a capital sum in the event of his death. He made a will, leaving
residuary legatees, but not purporting to appoint a nominee. He subsequently returned to Scotland
where he became insane. The Scottish Court of Session ordered that he be confined to an asylum
and appointed a curator for him. The directors of the fund refused to recognise either the curator or
any of the legatees as a nominee. An application was therefore made to the Court of Session, which,
as a “court of lunacy”, appointed the curator to be the subscriber’s nominee and to hold money from
the fund on trust for the legatees. After the subscriber’s subsequent death, a dispute arose as to
whether the rules of the fund permitted payment to be made (i) to the curator as the subscriber’s
nominee and (ii) to a nominee acting as a trustee and litigation was commenced in England. On the
first issue, counsel for the fund stated at the trial that he admitted that the appointment of a
nominee for the subscriber by the Court of Session was just as effectual as an appointment by the
subscriber himself would have been if made before he lost his mental capacity. At the end of the
trial, Justice North of the Chancery Division of the High Court of Justice of England and Wales
nevertheless held that the Scottish Court of Session had no jurisdiction to make a nomination and
accordingly dismissed the action.
39 His decision was overturned by the Court of Appeal on the ground
that the defendant fund had admitted the applicability and content of foreign law and that that
constituted an admission of fact which the judge was not entitled to ignore. Sir James Hannen stated
that:
“Questions of Scotch law are dealt with in English courts as questions of fact over which counsel
have control, that is, in the sense of being empowered to dispense with proof of them by
admission. It appears to me, therefore, that the effect of that admission is … that we must deal
with the case precisely as though [the appointment of a nominee] had been communicated to the
directors by the deceased himself”.
40
Lord Justice Cotton explained
41 that the admission of foreign law had to be taken as meaning that “…
the Defendant … does not want to go into that question of fact …” and that the fact therefore “…
ought to be accepted without any question” by the English court. This decision is cited in one of the
leading commentaries on modern civil procedure
42 as authority for the proposition that evidence of
foreign law is not to be considered when its contents have been admitted by the parties.
The case described above was one of unilateral admission and this is the only variation considered by
the leading commentators. No express reference to the possibility of parties agreeing to make
admissions is to be found in the rules of civil procedure either. It is nevertheless clear that such
agreements can be and frequently are made.
38
By the Court of Appeal in the case of
Urquhart v.
Butterfield, (1887) Law Reports, 37 Chancery Division
357, particularly at 368-369, per Lord Justice Cotton.
39
Ibid, at 363.
40
Ibid, at 374.
41
Ibid, at 369.
42
S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press,
2008, par. 47.100 with reference to par. 47.9.
513
link to page 515 link to page 515 link to page 515 link to page 515
U n i t e d K i n g d o m
The practice seems to have existed before the ancient “forms of action” were abolished in the 1830s
and replaced by the modern system of pleadings in the 1870s. The previous procedure in the Court
of King’s Bench was to have the facts of a case determined by a jury before the legal issues were
determined by judges on the basis of those facts. In the case of
Van Wart v.
Wol ey,
43 the facts found
by the jury were recorded in a “special case” signed by the junior counsel for each party. The judges
subsequently found that they could not settle the legal dispute without knowing an additional fact
and remitted the case to the jury. Upon the return of the case to the judges, the plaintiff tendered
the “special case” and the Solicitor-General intervened with the objection that it could not constitute
admissible evidence. The Lord Chief Justice Lord Abbott dismissed the objection on the basis that the
“special case” constituted admissions of facts by both parties.
Modern English civil procedure takes the opposite approach of resolving purely legal issues on the
basis of the facts alleged by the plaintiff and then requiring the judge (or a jury in exceptional cases)
to make findings as to the facts only in so far as those facts turn out to be determinative and have
not been admitted by the defendant. After receiving the plaintiff’s particulars of claim, the defendant
can apply to have the claim struck out on the basis that those particulars do not support any legal
cause of action
.44 That application is then argued and decided on the assumption that the facts
alleged by the plaintiff in the particulars of her claim are all true. In so far as a plaintiff’s claim is
based upon foreign law, this means in principle that the plaintiff must allege the applicability of the
foreign law and details of its contents. Failure to do so will only be fatal to the plaintiff’s claim
however, if the defendant actual y does apply to have the claim struck out. Attention was recently
drawn to this principle by Sir Andrew Morritt, Chancellor of the High Court, in the slightly different
context of an application by a plaintiff for permission to effect service of initiating process out of the
jurisdiction.
45 His Lordship noted that the plaintiff’s substantive claim was based on the law of Saudi
Arabia and that its pleadings contained no allegations as to the relevant rules of Saudi law. The
plaintiff’s counsel explained that he had the option of not addressing the foreign law, of leaving it to
the defendant to decide whether to do so and if necessary of amending the particulars of claim in
consequence. To that, His Lordship replied that one of the purposes of the procedural requirement
that the plaintiff give particulars of all of the facts in which it relies, including rules of foreign law in
relevant cases, is that this avoids the need for the defendant to incur costs “to carry out the same
initial research into the relevant system of law”
46 and he implied that he might well refuse an
application to amend particulars of claim to include details of foreign law if the defendant were to
oppose the application.
That judicial statement raises the question of whether there could be circumstances in which a
defendant would not be able to object to an application to amend particulars of claim to include an
express designation of an applicable foreign law and/or details of the contents of that law, for
example because he had agreed not to do so, or because he had waived his right to do so. It again
seems that these issues have not been considered specifical y in the context of foreign law. There are
however, generally relevant authorities which should be equally applicable in the context of foreign
law.
A party who accepts not to raise a particular legal issue will be prevented by the court from doing so,
if he later attempts to do it and the other party insists on the arrangement. The case of
Schlesinger v.
43
(1823), Ryan & Moody’s Reports 3, 171 English Reports 922.
44
CPR rule 3.4(2)(a) and par. 1.4(3) of the supporting practice direction 3PD.1
45
Global Multimedia International Ltd. v.
Ara Media Services et al, [2007] 1 All England Law Reports
(Commercial) 1160.
46
Ibid, par. 39 of the judgment.
514
link to page 516 link to page 516 link to page 516 link to page 516 link to page 516 link to page 516
U n i t e d K i n g d o m
Schlesinger47 arose out of a divorce petition by a wife on the grounds of cruelty and three counts of
adultery on the part of her husband. In his pleadings, the husband admitted one count of adultery,
al eged one count of adultery by the wife, submitted that his own adultery should not be held against
him and denied the remaining grounds al eged by the wife. At a pre-trial hearing, counsel for the
petitioner stated that her claim of cruelty “would be left in abeyance”, counsel for the respondent
stated that he would admit al three counts of adultery and both counsel asked for the case to
proceed as an undefended petition. A decree was then entered, citing as grounds the one count of
adultery originally admitted by the husband and the one count of adultery alleged against the wife,
which had supposedly happened first. The wife appealed on the basis that the decree should also
have recited the ground of her allegation of cruelty. The Court of Appeal held that she could not rely
upon that al egation, because she was bound by her counsel’s agreement that it should be left in
abeyance, but that the decree should be amended to include al three admitted counts of adultery by
the husband, which were determinative of the outcome of the proceedings. In arriving at its decision,
the Court of Appeal considered
48 the additional issue of “collusion” between parties, which at that
time contravened English public policy. The judges found that there had been no col usion, because
the wife had not entered into a contract to accept a divorce in return for valuable consideration. A
simple arrangement about the grounds which would be relied upon in divorce proceedings could not
amount to collusion. It should be noted here that the doctrine of col usion, as distinguished from
fraud, only ever applied to matrimonial proceedings.
49 It was never formal y abandoned, but was
overtaken in the latter half of the 20th century by public policy favouring the settlement of family and
other disputes by negotiation and compromise and subsequently by alternative dispute resolution
methods.
50 There is accordingly no reason to suspect that arrangements between parties to litigation
would nowadays be considered as contraventions of public policy.
Instead of making an admission as part of a common understanding between the parties, one of
them may decide to make a purely unilateral concession concerning the rules of law to be applied in
the case and then be considered to have waived his right to argue that different rules apply. It has
been established
51 that “concession” and “waiver” are concepts unknown to English law. Whether a
party should be bound by representation that he wil not rely on rules other than those designated
by him as applicable, is to be treated in England and Wales as a question of “estoppel”. That is an
extremely voluminous and complicated field of law, in which various doctrines of common law, on
the one hand, and of equity, on the other hand, co-exist, to some extent overlap and continue to be
developed by current jurisprudence.
52 As far as we have been able to determine, none of the decided
cases specifically deal with estoppel from denying a declaration that foreign law does or not apply to
the case. It would therefore be superfluous to go into the details of estoppel in this report.
47
[1959] 1 Weekly Law Reports 92.
48
Ibid, at 99.
49
Refer to the instances of col usion which are noted in Lord Simonds (ed.-in-chief),
Halsbury’s Laws of
England, 3rd ed, London: Butterworths, 1953, for example in Vol. 3, p. 451, par. 860.
50
Refer to S. Cretney,
Family Law in the Twentieth Century – a history, Oxford: Oxford University Press,
2003, p. 271, in Fn. 126 and in the text at Fn. 127.
51
By Lord Diplock, when a member of the Judicial Committee of the House of Lords, in his speech in the
case of
Kammins Ballrooms Co. Ltd. v.
Zenith Investments (Torquay) Ltd, [1971] Law Reports, Appeal
Cases 850, at 883.
52
Refer to H.M. Malek (gen. ed),
Phipson on Evidence, 16th ed, London: Sweet & Maxwel , 2005, pp. 86-
124 and to the jurisprudence cited there.
515
link to page 517 link to page 517 link to page 517 link to page 517 link to page 517 link to page 517
U n i t e d K i n g d o m
1.3. Procedural Status of the EC Conflict of Law Rules: “Rome II” Regulation
Our research has revealed only a handful of published and/or reported cases in which British courts
have referred to the Rome II regulation. The relevant courts are all courts of England and Wales,
which handle the great majority of cases litigated in the United Kingdom. The main issue discussed in
four out of the six cases is that of whether the regulation was applicable in the temporal context, i.e.
whether it applies to facts which occurred before it came into force. That is to be expected in the
early days of the operation of any legislative instrument, whether European, national or local. We
will examine the cases individually and in chronological order.
The earliest published case and (so far) the only one to have been included in law reports, is
Maher
and
Maher v.
Groupama Grand Est.
53 It concerned an accident which had occurred in France in 2005.
As the judgment was handed down after the Rome II regulation had come into force, Mr. Justice Blair
of the Queen’s Bench Division of the High Court considered it in the course of his reasoning. He
noted
54 that it reversed the pre-existing rule of English private international law that the nature of
the remedy available to a victim of a tort is to be determined according to the
lex fori, rather than
the
lex causae. He also held that, because the accident had occurred before 2007, the Rome II
regulation was not applicable to the case before him and went on to apply the relevant rules of
English private international law, as modified by the Private International Law (Miscellaneous
Provisions) Act 1995.
The first known case to have actually applied the Rome II regulation is
Bonsall v.
Cattolica
Assicurazioni.
55 It arose out of a traffic accident which had occurred in Italy in 2008 and was decided
two days after the Regulation had come into force. It was held at Winchester County Court that the
Regulation must be applied
ratione temporis to damage occurring on or after 20 August 2007 and
therefore had to be applied in that case. One of its effects, held the County Court judge, is to require
damages to be calculated according to the
lex causae designated by the Regulation, rather than
according to the
lex fori.
The issues next arose before Mrs. Justice Slade of the Queen’s Bench Division of the High Court in the
case of
Homawoo v.
GMF Assurance SA.
56 The traffic accident which gave rise to this case had
occurred in France on 29 August 2007. The English proceedings were commenced on 8 January 2009,
i.e. three days before the Regulation came into force. Her Ladyship held that the applicability of the
Regulation to this case was an issue too important for her to decide. She therefore referred that
issue to the ECJ for a preliminary opinion.
57 She went on however, by way of
obiter dicta, to note her
opinion as to the manner in which the Regulation would have to be applied if it turned out to be
applicable in the case; damages would have to be assessed, under Art. 15(c) of the Regulation, in
accordance with the French
lex causae, rather than in accordance with the English
lex fori.
58
53
[2009] 1 All England Law Reports 1116.
54
In par. 16 of his judgment, on pp. 1121-1122 of the report.
55
The case is unreported and we are not in possession of a copy of the judgment. Details of the case
have been provided to us by Interiura UK Ltd. (the British element in the “inter iura” foreign claims
handling network), which represented the Italian defendant in the proceedings.
56
[2010] EWHC 1941 (QB), judgment of 27 July 2010.
57
As far as we are aware, the Court of Justice has not yet given its preliminary opinion.
58
Refer to par. 7 of the judgment.
516
link to page 518 link to page 518 link to page 518 link to page 518 link to page 518 link to page 518 link to page 518
U n i t e d K i n g d o m
Three days after judgment had been given by Mrs. Justice Slade, one of her brother judges, Mr.
Justice Tomlinson, reconsidered the matter in
Bacon v.
Nacional Suiza Cia. Seguros y Reseguros S.A.59
This case arose out of a traffic accident which had occurred in Spain on 7 September 2007. The
parties agreed that Spanish law was the
lex causae and each of them presented expert evidence on
Spanish tort law governing liability for injuries resulting from road accidents. His Lordship carefully
considered that evidence and concluded that Spanish law imposed no liability on the defendant in
that case. This finding rendered completely
obiter His Lordships statements on the remaining issues.
Those statements were that the Rome II regulation applies to injuries suffered on or after 20 August
2007 and that its effect upon the pre-existing English rules of conflict of laws is to remove the
principle that only the heads of recoverable damage are governed by the
lex causae, while the
assessment of the recoverable value of that damage is governed by the
lex fori, replacing it with a
principle that both of those aspects are governed by the
lex causae.
60 On the former issue of
applicability
ratione temporis, His Lordship undertoo
k61 a lengthy and convincing analysis of general
principles of European Law and concluded that the point was too clear to require a reference to the
ECJ.
The Rome II regulation was then considered by the Court of Appeal of England and Wales for the first
(and so far only) time.
Jacobs v.
Motor Insurers Bureau62 involved a claim by an English resident
against the British public authority which is responsible for paying the damages awarded to victims of
road traffic accidents caused by uninsured drivers. As the accident had in this case occurred in Spain
in December of 2007, counsel for the Bureau invoked the regulation as a basis for limiting the
damages to those which would be payable under Spanish law. Most of the judgment of the Court of
Appeal analyses the meaning and effect of the EU’s Motor Vehicle Insurance Directives and of the
British regulations which implement the Fourth Directive. These require the Bureau to compensate in
accordance with the
lex fori any person who is habitual y resident in the United Kingdom and was
injured by an uninsured driver in another Member State. It was held
63 that this requirement is not a
principle of conflicts of law, which would have been overridden by the Rome II regulation under the
supremacy principles of European Law, but rather a definition of the duties of the Bureau within the
Union-wide framework for compensation of victims of uninsured drivers. The Rome II regulation was
therefore considered to be of no relevance in this context.
The most recent case to have considered the Rome II regulation is the only one which did not arise
out of a traffic accident.
Hil side (New Media) Ltd. v.
Baasland64 instead concerned threats made by
the Norwegian respondent to sue the English applicant in order to recover losses which the
respondent had incurred while playing on the applicant’s gambling website while the respondent
was in Norway, Germany, Denmark and the Czech Republic. The applicant asked the High Court of
Justice of England and Wales to issue a so-cal ed “negative declaration” to the effect that it was not
liable to the respondent in contract or in tort. Mr. Justice Andrew Smith noted
65 that the
59
[2010] EWHC 2017 (QB), judgment of 30 July 2010.
60
Refer to par. 3 of the judgment, citing Art. 15(c) of the Rome II regulation.
61
In pars. 37 to 66 of his judgment.
62
[2010] EWCA Civ 1208, judgment of 27 October 2010, overturning the first instance decision of Mr.
Justice Owen of the Queen’s Bench division of the High Court, which had been published as [2010]
EWHC 231 (QB).
63
At pars. 35 to 38 of the judgment of the Court of Appeal.
64
[2010] EWHC 3336 (Comm), judgment of 20 December 2010. The case was assigned to the so-cal ed
“Commercial Court”, which is actual y a list of cases heard by specialised judges of the High Court of
Justice.
65
In pars. 22 to 25 of his judgment.
517
link to page 519 link to page 519 link to page 519 link to page 519 link to page 519
U n i t e d K i n g d o m
respondent’s gambling activities had commenced before and continued after 20 August 2007 and
that this fact raised the issue of the applicability
ratione temporis of the Rome II Regulation. He held
that he did not need to decide that question, because English law governed the possible claims of the
respondent under both the regulation and the pre-existing English principles of conflict of laws. In
respect of the regulation, His Lordship first arrived at that conclusion by applying the tests set out in
Arts. 4(1) and 4(2) to the very complicated circumstances of using modern cross-border internet
gambling services.
66 He then added that, if his analysis were flawed, he would arrive at the same
result under Art. 4(3), on the basis that the respondent’s claims in tort were manifestly more closely
connected with England than with any other country.
67 Final y, he considered Art. 5 and held that it
did not require the application of the law of the country (Norway) in which the party acting as con-
sumer was habitually resident, because the provisions of Art. 5 were not satisfied in this particular
case.
68 His Lordship was thus able to dispose of the case under the
lex fori, finding that a provider of
gambling services is ordinarily not liable under English law for losses incurred by punters using his
services, and made the declaration sought by the applicant.
It may be noted that this last case was the only one in which an application of the principles set out
in the Rome II regulation resulted in a resolution of the dispute according to English law, which in
cases decided by English courts is, of course, the
lex fori. Mr. Justice Andrew Smith did not apply this
law
qua lex fori however, but rather as the
lex causae which he considered that the regulation
required him to apply. Whether that view is correct is a question of European Law, which will be
resolved over time, if and when similar cases are decided by courts in other EU Member States.
There is no indication in any of the published judgments that the parties had agreed to apply any
particular law, whether or not the law designated by the Rome II regulation as applicable to the
dispute. In those cases in which the main issue was the applicability
ratione temporis of the
regulation, the defendants always argued in favour of its applicability, it being clear to everyone that
this would result in damages being calculated accordingly to relatively miserly rules of the foreign
leges causae, while the plaintiffs argued to the contrary and thus in favour of calculation according to
the relatively generous rules of the English
lex fori. These would again appear to have been perfectly
legitimate arguments of European Law as to the correct scope of application of the regulation. The
situation was somewhat different in the last case, where the respondent, who had an interest in the
selection of some legal system other than English law to govern his claims, was not represented at
the hearing and therefore made no arguments with respect to the regulation. Mr. Justice Andrew
Smith’s judgment
69 may indicate that counsel for the applicant argued only against the applicability
of the regulation
ratione temporis and presented no submissions as to what would be its effect if it
were applicable, so that His Lordship’s extensive analysis of the latter issue was effectively
undertaken
ex officio. This clearly indicates that the British judiciary is willing and able to conduct
research into European Law and apply it as part of the modern British legal order, but that does not
mean that a similar approach is being taken to foreign law which European Law might designate as
applicable to a particular case. Indeed, Mr. Justice Andrew Smith noted
70 that the court had not been
supplied with any evidence about the law of Norway or any other foreign country and that if he had
found that either the Rome II regulation or the pre-existing rules of English private international law
required application of a foreign law, he would in any case have had to assume that the foreign law
66
Refer to pars. 26 to 40 of the judgment.
67
Refer to par. 46 of the judgment.
68
Refer to pars. 42 and 43 of the judgment.
69
At pars. 20
et seq.
70
At par. 21 of his judgment.
518
link to page 520 link to page 520 link to page 520 link to page 520
U n i t e d K i n g d o m
was identical to English law.
71 In conclusion therefore, the recent cases considering the Rome II
regulation give no reason to believe that the courts of England and Wales will treat it differently from
other EU directives and regulations containing choice of law rules. Like all other choice of law rules,
these have no effect upon the process of establishing the content of the law chosen, which is an
issue of the law of evidence, rather than of private international law.
72
1.4. Application of Conflict of Law Rules in the Fields of Particular Interest
for the EU Law
1.4.1. In the Field of Maintenance Obligations
Courts in the United Kingdom normally apply the
lex fori to all issues arising in respect of
maintenance obligations.
73 In principle, exceptions exist under the Maintenance Orders (Facilities for
Enforcement) Act 1920 and the Maintenance Orders (Reciprocal Enforcement) Act 1972, which
permit British courts to give effect to maintenance orders made in reciprocating foreign jurisdictions.
It is, for example, open to a respondent to argue that he has no obligation to maintain the applicant
under the law of the country in which an order was made. Again by way of example, once an order
has been enforced, the respondent can ask for its revocation on the ground that this would be
possible under the law of the country was made. It is assumed that the applicable law on these
points will be the
lex fori of the jurisdiction which made the order (and that is true is respect of most
of the reciprocating jurisdictions, which are former British colonies). We are however, not aware of
any reported or published cases in which foreign law was actually applied in respect of maintenance
obligations.
1.4.2. In the Field of Matrimonial Regimes
The concept of a “matrimonial regime” is foreign to the laws of all British jurisdictions. During the
course of a marriage or civil partnership, issues arising between the spouses or partners as to their
ownership of immovable property are to be decided according to the
lex situs of each item of such
property, while issues arising as to their ownership of movable property are to be decided according
to their common
lex domicilii or, if they have different domiciles, according to the law of the
intended matrimonial domicile or other law intended by the parties to govern their patrimonial
relations, it being assumed, if no other common intention can be discerned, that they intended to
apply the law of the husband’s ante-nuptial
lex domicilii.
74 In case of divorce or dissolution of a
71
Refer below, to point 3.1. of this national contribution.
72
Within the English legal system, foreign law has the status of facts and the establishment of facts in
legal proceedings is a matter of the law of evidence; refer to H.M. Malek (gen. ed),
Phipson on
Evidence, 16th ed, London: Sweet & Maxwel , 2005, Chapter 1, in particular on p. 25, at Fn. 15 and 16,
and to the jurisprudence cited there, as wel as to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice
2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press, 2008, par. 47.100, which is part of “Chapter 47 General
Law of Evidence”.
73
Refer to J.J. Fawcett & J.M. Carruthers,
Cheshire, North & Fawcett’s Private International Law, 14th ed,
Oxford: Oxford University Press, 2008, p. 1068, at Fn. 190-192, to E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed, London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par.
13-19, p. 360, at Fn. 70, and to the jurisprudence cited in those commentaries.
74
Refer to Crawford & Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, ibid, par. 13-10 and 13-
11, pp. 353-355. This approach is criticised on political grounds, but it has proven difficult to settle
upon an alternative principle. Section 39 of the Family Law (Scotland) Act 2006, which replaces the
presumption with a rule that, in the absence of a common intention, the parties are taken to have the
519
link to page 521 link to page 521 link to page 521 link to page 521 link to page 521 link to page 521
U n i t e d K i n g d o m
partnership, British courts must always apply the
lex fori, which gives judges discretionary power to
order financial adjustments between the parties, taking into account certain factors specified by
legislation.
75 We have not been able to identify any published cases in which one or both parties
admitted or reached an agreement concerning the foreign law applicable to matrimonial property
issues. There is however, no reason why they should not be able to do so.
76
1.4.3. In the Field of Divorce
Courts in the United Kingdom normal y apply the
lex fori to all issues arising in respect of divorce.
77
We are not aware of any reported or published cases in which foreign law was actually applied in
respect.
1.4.4. In the Field of Successions
Choice of law in the field of successions is extremely complicated under the private international law
of the United Kingdom. Different connecting factors are applied in respect of the various issues that
may arise in a succession, such as: formal validity of a will; material validity of a will; capacity to make
a will; revocation of a will; intestate inheritance; capacity to inherit; administration of deceased
estates. In respect of some of these issues, the appropriate connecting factor (law of a certain
person’s domicile at a certain point in time, law of the place at which property is located, law of the
forum, etc.) has not been clearly settled. In respect of almost all of these issues, the appropriate
connecting factor differs according to whether the property in question is moveable or immove-
able.
78 The case of
Urquhart v.
Butterfield,79 discussed above,
80 shows that parties can make binding
admissions as to the foreign law applicable to issues related to succession and there is no reason why
parties should not also be able to reach binding agreements in that respect.
same matrimonial rights to each other’s moveable property as they had immediately before the
marriage, simply begs the question of which laws are to govern those rights and of what is to be done
if those laws conflict.
75
Refer to Crawford & Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, ibid, par. 13-40, pp.
374-375, at Fn. 150 and 151, and to J.J. Fawcett & J.M. Carruthers,
Cheshire, North & Fawcett’s Private
International Law, 14th ed, Oxford: Oxford University Press, 2008, pp. 1063-1064, at Fn. 138 and 139.
76
Refer above, to point 1.2. of this national contribution.
77
Refer to J.J. Fawcett & J.M. Carruthers,
Cheshire, North & Fawcett’s Private International Law, 14th ed,
Oxford: Oxford University Press, 2008, pp. 966-967, at Fn. 204-206, to E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed, London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par.
12-17, p. 315, at Fn. 82, and to the English, Northern Irish and Scottish jurisprudence cited in those
commentaries.
78
Refer to Fawcett & Carruthers,
Cheshire, North & Fawcett’s Private International Law, ibid, pp. 1264-
1285, to Crawford & Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, ibid, pp. 578-599, par.
18-01 to 18-34, and to the jurisprudence cited in those commentaries.
79
(1887) Law Reports, 37 Chancery Division 357.
80
Point 1.2. of this national contribution.
520
link to page 522 link to page 522 link to page 522 link to page 522 link to page 522 link to page 522 link to page 522 link to page 522
U n i t e d K i n g d o m
2.
Foreign Law Ascertainment
2.1. The Distribution of the Burden of Proof
Once it has been established that a foreign
lex causae is applicable to an issue which is in dispute in
the context of legal proceedings in England and Wales, the onus of ascertaining the contents of that
law falls upon the party who wishes to rely upon the solution which the foreign law purportedly
provides for that issue.
81 If that party is unable to establish the content of the foreign law to the
satisfaction of the judge, then either the issue wil be decided according to the
lex fori, or the party’s
claim will simply
fail.82
The legal doctrine that
jura novit curia (referring to the duty of the judge to know the rules of law
that he or she is bound to apply) is known to English law.
83 In point of principle, it applies only to
rules of the
lex fori and not to rules of foreign law.
84 The exceptions to the principle mostly concern
the laws of British colonies or of Crown Dominions which apply English common law, while Scottish
law can be directly investigated by English and Welsh judges only on points specified by legislation.
85
A much more general exception is that “judicial notice can be taken of notorious facts”, meaning that
judges can accept as established, facts which are known to most members of the community,
without requiring proof thereof. It is established that rules of foreign law may constitute “notorious
facts”.
86 The example most commonly given is that of the case
87 in which the King’s Bench division
took judicial notice that participation in games of roulette is not necessarily illegal under the laws of
the Principality of Monaco. It is hard to say in advance whether other rules of foreign law will be
considered to have the necessary degree of notoriety in England and Wales today,
88 but the
exception is certainly limited to extremely general legal principles. That is illustrated by judicial
determinations that the fact that the various German
Länder do not have the same laws could be
81
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-025, p. 268, at Fn. 32, citing English, Scottish and Canadian jurisprudence.
Refer also to E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed,
London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-18, pp. 206-207, particularly at Fn. 138, stating that
this rule applies throughout the United Kingdom.
82
Refer below, to point 3.1. of this contribution.
83
J. Burke,
Jowitt’s Dictionary of English Law, 2nd ed, London: Sweet & Maxwel , 1977, p. 1032.
84
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-004, p. 256, at Fn. 13, citing old English and modern Australian
jurisprudence. Refer also to E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International Private Law: a Scots
perspective, 3rd ed, London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-19, p. 207, particularly at and
after Fn. 141, stating that this rule applies throughout the United Kingdom.
85
The example cited by various commentators is subsection 22(2) of the Maintenance Orders Act 1950,
which permits English and Welsh judges to determine the law in force in other parts of the United
Kingdom with respect to the enforcement of obligations to pay maintenance to spouses and children.
86
L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet & Maxwel ,
2006, Vol. 1, par. 9-004, p. 257, at Fn. 19 and 20; E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International Private
Law: a Scots perspective, 3rd ed, London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-19, p. 204, at Fn.
123 and 124.
87
Saxby v.
Fulton, [1909] 2 Law Reports, King’s Bench 208, at 211.
88
During the last hundred years, there have been no reported cases in which judicial notice was actual y
taken of foreign law.
521
link to page 523 link to page 523 link to page 523 link to page 523 link to page 523 link to page 523 link to page 523 link to page 523
U n i t e d K i n g d o m
judicially noticed,
89 while the fact that Continental European lawyers interpret legal instruments in a
more liberal manner than do Common Lawyers could not be judicially noticed, because it was known,
at best, only to lawyers in England and Wales.
90
The onus of establishing the contents of foreign law falls entirely upon the party who wishes to rely
upon the solution which the foreign law purportedly provides and neither the judge, nor the other
party or parties, are required to cooperate or provide assistance.
91 The proponent party’s allegations
regarding the content of the foreign law are not binding upon the judge. As with respect to al other
issues of fact, it is up to the judge
92 to determine whether the evidence presented has proven the
content of the foreign law to his satisfaction.
93 He may consider that the evidence is not sufficiently
clear, understandable and credible to establish the rules alleged to exist, or that the reasoning
employed by an expert witness, in order to formulate the effect of the available sources of foreign
law in the circumstances of the litigious case, is not convincing.
94 On the other hand, the judge has at
his disposal very limited means of verifying the veracity and exactitude of evidence of foreign law
adduced by a party. He may himself read documents, or at least English translations of documents,
which are presented by the party’s expert(s) as sources of the relevant rules of foreign law.
95 He
cannot however, take into account sections of a law other than those referred to in evidence, as they
may have been repealed or amended since the documents were published, cannot take into account
passages in judgments other than those referred to in evidence, as they may require explanation so
as not to be misleading, and cannot take into account sections of legal textbooks or commentaries
other than those referred to in evidence, as they be inaccurate or materially incomplete.
96 The
purpose of looking at these texts is to check whether the conclusions urged by the party can real y be
drawn from the sources and it is normally only when the party’s expert fails to satisfactorily explain
89
Re Turner, [1906] Weekly Notes 27. As a result of this fact being established, it was held that a lawyer
who had studied in Saxony was not qualified as an expert witness on the laws of Brandenburg; refer
below, to point 2.2. of this contribution.
90
Hartmann v.
Konig, (1933) 50 Times Law Reports 114, at 117.
91
E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed, London:
Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-18, p. 207, at and after Fn. 139. The case cited in that
footnote does not involve evidence of foreign law.
92
Historical y, findings of fact were made by juries, even in civil cases and the original principle was that
foreign law needed to be proven to the satisfaction of the jury. Juries are now empanelled in civil
matters only when fraud is al eged and in defamation cases. Subsection 69(5) of the Senior Courts Act
1981 and section 68 of the County Courts Act 1984 stipulate that, in these exceptional cases, any
findings of foreign law are to be made by the judge alone.
93
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-020, p. 266, at Fn. 99, to E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International
Private Law: a Scots perspective, 3rd ed, London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-19, pp. 207
and 208, at Fn. 142 and to the jurisprudence cited in those commentaries.
94
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, ibid, par. 9-016, p. 263, at
Fn. 74-80 and to the jurisprudence cited there. In the case of
Macmil an Inc. v.
Bishopsgate Investment
Trust Plc, [1995] 1 Weekly Law Reports 978, at 1009; [1999] Company Law Cases 418, Mr. Justice
Mil ett of the Chancery Division of the High Court went so far as effectively reject the evidence of
experts on certain private international law principles of the State of New York, on the basis of His
Lordship’s belief that a New York court would not fol ow the reasoning propounded by the expert. The
Court of Appeal of England and Wales later approved that rejection.
95
Refer ibid, par. 9-015, pp. 262-263, at Fn. 70, to J.J. Fawcett & J.M. Carruthers,
Cheshire, North &
Fawcett’s Private International Law, 14th ed, Oxford: Oxford University Press, 2008, pp. 117 and 118,
and to the jurisprudence cited in those commentaries.
96
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, ibid, p. 263, at Fn. 71.
522
link to page 524 link to page 524 link to page 524 link to page 524 link to page 524 link to page 524 link to page 524
U n i t e d K i n g d o m
how the sources give rise to the conclusions, that the evidence can be rejected.
97 The judge is
definitely not permitted to look for additional sources of the foreign law or to otherwise supplement
the evidence and should normal y accept the evidence of witnesses with expertise in the foreign law,
in particular if each of the parties to the case presents expert evidence on a point of foreign law and
the experts agree with each other.
98
There are at least two categories of cases in which the role of the judge in the process of
determination of foreign law is reinforced. The first of these categories contains cases in which each
of the parties to litigation have adduced evidence as to the relevant rules of foreign law and that
evidence is irreconcilably divergent. Here, it is the duty of the judge to examine the evidence in detail
(including the copies or translations of sources which were put into evidence by the parties)
99 and
make determinations as to the more convincing submissions.
100 The judge can therefore choose
between the divergent propositions of foreign law, but is by no means obliged to accept al of the
propositions advanced by one party and reject all of those advanced by the other party; she can, on
the contrary, “mix and match” evidence to form her own conclusions.
101 The second category
contains cases in which the content of the relevant foreign law has been established to the
satisfaction of the judge and it becomes clear that the foreign law does not provide a direct answer
to the issue to which it should be applied. This often happens when the issue has simply not been
addressed by the sources of the applicable foreign legal system
102 and less frequently when it has
been addressed, but not yet resolved, so that the sources of the foreign law contain conflicting
solutions. It will also be the case if the foreign law confers a discretionary power on the court to
decide the issue as it considers most appropriate. Here, evidence may be adduced in respect of the
manner in or the guidelines according to which a court in the relevant foreign jurisdiction would
exercise the discretionary power and the English court can then come to a decision in accordance
with that approach and/or those guidelines.
103 In so far as an issue is not explicitly addressed in the
97
Ibid, at Fn. 82.
98
Ibid, at Fn. 72 and 73, citing English, Irish and Canadian jurisprudence.
99
Refer above, to the preceding paragraph under the present point of this national contribution.
100
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-017, p. 264, at Fn. 84, and to Fawcett & Carruthers,
Cheshire, North &
Fawcett’s Private International Law, 14th ed, Oxford: Oxford University Press, 2008, p. 118, at Fn. 68
and 69, citing numerous English, Irish and Scottish decisions to that effect.
101
A good example of a case in which this was done is provided by the judgment of Justice Morritt of the
Chancery Division of the High Court in
Dubai bank Ltd. (No. 5) v.
Galadari, The Times of 26 June 1990,
transcript available in the LexisNexis database.
102
In the experience of our Institute, answers to questions asked by courts in countries fol owing the
tradition of the civil law, about the legal systems of countries fol owing the tradition of the common
law, are sometimes simply not available in the latter, which are structured in such a way that the
issues considered by the requesting court do not arise there. It can logical y be expected that the same
is true of the answers to many question asked by courts in countries fol owing the tradition of the
common law, about the laws of countries following the tradition of the civil law.
103
This view is expressed by the most respected commentary on the private international law of the
United Kingdom, albeit in a footnote and in reliance upon an Australian precedent: L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet & Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-
004, p. 256, Fn. 14. The authors of Lord Mackay of Clashfern (Ed.-in-Chief), Halsbury’s Laws of England,
5th ed, London: Reed Elsevier (UK) Ltd, Vol. 11 (2009), title “Civil Procedure”, par. 1090, Fn. 6, p. 831,
cite two English cases in which it was held in the 1930s that an English court would not exercise a
discretionary power vested in a foreign court, but consider that they are no longer authoritative, since
the judgment of the Court of Appeal of England and Wales in
Bumper Development Corp. Ltd. v.
Metropolitan Police Commissioner (Union of India, claimants), [1991] 4 All England Law Reports 638.
523
link to page 525 link to page 525 link to page 525 link to page 525 link to page 525 link to page 525
U n i t e d K i n g d o m
sources of the foreign law and needs to be resolved by interpretation and application of generally
relevant statutory provisions of the applicable legal system, evidence may be adduced as to the rules
of construction recognised by that legal system and these can be applied by the English judge.
104 If
those rules are not satisfactorily established, it is necessary to determine whether the English rules of
statutory interpretation can be applied in default. There is clear English authority
105 to the effect that
this course of action is appropriate, but that view is disputed by leading commentaries
106 on the
(quite convincing) basis that it could well lead to the application of a purported solution of foreign
law which a court of the relevant foreign jurisdiction would never apply. As for the cases dealing with
an issue that has been explicitly addressed in the sources of the foreign law, which express opposing
views as to the correct solution, so that it is impossible to distil an existing, relevant rule of the
foreign legal system, it is said
107 that the English judge can choose between the different opinions
and thus effectively determine what the foreign law on the point should be. That rather surprising
proposition may not be definitive, however. Of the two judicial authorities cited in support of the
proposition, one
108 involved application of the law of the Republic of Ireland, which had been a part
of the United Kingdom until less than 40 years before the judgment was handed down and was
therefore considered by the judge to be entirely understandable. The other
109 actually involved the
application of the English
lex fori, after a determination, following detailed review of conflicting
sources of Spanish law, that the Spanish
lex situs would make a
renvoi to English law. Although he
careful y considered the evidence of Spanish law presented by the parties’ expert witnesses, the
judge was therefore strictly not determining the content of a foreign
lex causae, but rather fulfilling
his duty to determine which legal system had to be applied according to English principles of private
international law.
In England and Wales, the judge does not have a particular duty to ascertain the applicable law when
the latter is
designated by an EC Regulation or an EC Directive as applicable to the specific case. The
same is true when the conflict-of-law rule that designates a system of foreign law as applicable is
104
Gulf Consolidated Company for Services and Industries EC (in liquidation) v.
Credit Suisse First Boston
Ltd, [1992] 2 Lloyds’ Law Reports 301, at 304, per Mr. Justice Webster of the Commercial Court, cited
to this effect in Fawcett & Carruthers,
Cheshire, North & Fawcett’s Private International Law, 14th ed,
Oxford: Oxford University Press, 2008, p. 118, at Fn. 71.
105
Namely the decision of the Court of Appeal of England and Wales in the case of
MCC Proceeds Inc. v.
Bishopsgate Investment Trust plc, [1999] Commercial Law Cases 417, at 423-424, cited to this effect in
Fawcett & Carruthers,
Cheshire, North & Fawcett’s Private International Law, 14th ed, Oxford: Oxford
University Press, 2008, p. 118, at Fn. 66, together with a 1993 decision of the Supreme Court of
Canada.
106
Crawford & Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed, London: Thomson
Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-20, p. 208, after Fn. 146, without citing any authorities; L. Col ins (Gen.
Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet & Maxwel , 2006, Vol. 1,
par. 9-008, p. 258, at Fn. 32 and 33, with reference only to the decision of the High Court of Australia
in the case of
Neilson v.
Overseas Projects Corp. of Victoria Ltd, (2005) 221 Australian Law Reports 213.
In that case, two members of the Court decided according to the statutory interpretation rules of the
lex fori, two other members refused to take that approach and the remaining three members did not
consider it necessary to determine the point of private international law, considering the correct
interpretation of the relevant provision of the
lex causae to be so obvious that the same result would
be reached under any legal system’s rules of construction.
107
By the authors of L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, ibid, par. 9-020, p.
266, at Fn. 1.
108
Breen v.
Breen, [1964] Law Reports, Probate Division 141, especial y at 151-152.
109
In re Duke of Wellington, [1947] 1 Law Reports, Chancery 506, at 515-521.
524
link to page 526 link to page 526 link to page 526 link to page 526 link to page 526
U n i t e d K i n g d o m
contained in a binding international treaty.
110 The explanation therefor is to be found, not in any lack
of respect for international or supranational law, but in the fundamentally adversarial (rather than
inquisitorial) approach which is taken by the legal system of England and Wales to civil litigation.
Combined with the characterisation of foreign law as fact, the adversarial system inherently confers
upon the parties (rather than the judge) the task of seeking out and presenting evidence of foreign
law.
111 The “fact” (thus characterised) that any instrument of foreign or international law considers a
rule of choice of law to be particularly important, or even a “mandatory rule”, therefore has no
influence on the English approach to proof of that rule, proof being in strict terms a part of the
material law governing the courts of England and Wales, rather than a part of the body of private
international law which they apply.
112 General principles of public policy impact upon the latter only
in the form of a power of judges to exceptionally refuse to apply proven rules of a foreign
lex causae
in the basis that their application would be contrary to British
ordre public. Any requirement to apply
rules of foreign law regardless of whether they have been proven by the parties’ evidence would
have to be introduced by legislation (British or European) in the field of the administration of civil
justice, rather than in the field of private international law.
113
2.2. The Diversity of the Admissible Means of Proof
There are, in principle, several mechanisms or procedures by means of which it is possible to prove
the content of foreign law applicable in civil proceedings in England and Wales.
Thus, it may be possible for a court in England and Wales to state a case for the opinion of a court in
another jurisdiction. Legislative provision, namely the British Law Ascertainment Act 1859, was made
for this at a quite early point in the history of the development of British private international law.
The British Empire, a single State under public international law, was then extremely geographically
extensive and consisted of a large number of separate legal jurisdictions, each governed by its own
laws, although the Westminster Parliament retained the power to enact legislation of paramount
force.
114 The British Law Ascertainment Act 1859 is an example of such imperial legislation of para-
mount force. It provides that any court in any part of the British Empire can, on its own motion or at
the request of one or more of the parties to a case, prepare or have prepared a statement of the
facts of the case together with a list of questions of law arising therefrom and transmit the statement
and list to a superior court of the jurisdiction the law of which was applicable, with a request that
that court give its opinion on the questions listed. Any party to the case can then apply to have the
resulting judicial opinion certified and submit it to the requesting court. The latter is required to give
110
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-011, p. 259, with reference to the Rome Convention on the Law
Applicable to Contractual Obligations.
111
Refer above, to point 1.1. of the present national contribution.
112
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-011, p. 259.
113
Refer to Crawford & Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed, London:
Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 3-07, p. 42, at Fn. 127 and 128. This has been one by the
Bretton Woods Agreement Act 1945, transposing into British domestic law the terms of the
International Monetary Fund Agreement; refer to U.C.M. v. Royal Bank of Canada, [1983] Law Reports,
Appeal Cases 168. That case and the legislation which it construes are cited in R. Fentiman,
Foreign
Law in English Courts – Pleading, Proof and Choice of Law, Oxford: Oxford University Press, 1998,
pp. 107-108, as the only known example of a mandatory choice of law rule in an international treaty
being given that effect in the United Kingdom.
114
Confirmed by the Colonial Laws Validity Act 1865.
525
link to page 527 link to page 527 link to page 527 link to page 527 link to page 527 link to page 527 link to page 527
U n i t e d K i n g d o m
effect to the opinion of foreign law, but it could be rejected upon final appeal of the case to the
Judicial Committee of the House of Lords (if the case originated from a jurisdiction within the United
Kingdom) or to the Judicial Committee of the Privy Council (if the case originated from elsewhere), if
the final instance considers the opinion to be flawed. This legislation continues to be in force in the
United Kingdom and in al those countries which once belonged to the British Empire and have not
repealed the legislation since attaining independence. That is true even of countries, like Cyprus,
which became subject to the jurisdiction of Her Britannic Majesty at some time after the Act was
passed.
115 There is however, no evidence that the legislation continues to be actual y used.
116 Most
of the reported cases in which it is mentioned are Scottish and the last reported case
117 in which a
court decided to act under it dates from 1946. That it has since fallen into disuse seems to be
essentially the result of the habits of British lawyers. In 1981, in the course of his judgment in a
case
118 decided according to the law of the Bailiwick of Jersey, Mr. Justice Goulding of the Chancery
Division of the High Court of Justice of England and Wales stated that he would have liked to have
had the opinion of a Jersey court under the British Law Ascertainment Act 1859. He considered
however, that that was not possible, partly because neither of the parties had invoked the Act, but
more importantly because credible expert evidence of the law of Jersey had been presented by a
party and the judge was bound to accept that evidence.
119 In the result, the Act could be effectively
reactivated and employed, albeit within the EU only as between Cyprus, Malta, Ireland and the
United Kingdom, simply upon the request of parties to relevant litigation.
It may well be of great interest to note here that the British government, in the latter part of the 19th
century, actively considered the possibility of extending, to jurisdictions outside the British Empire,
the mechanism of inter-court requests for opinions on pending cases. This was intended to be
achieved by negotiation of bilateral treaties with other States, under which each of the States Parties
would undertake to provide opinions requested by courts of the other party.
120 During the following
hundred years, no such treaties were concluded however, so the legislation
121 which had been
enacted in order to give effect to treaty arrangements was repealed in 1973.
115
Refer to the notes which are appended to the text of the British Law Ascertainment Act 1859 in W.
Macgregor (managing ed),
Halsbury’s Statutes of England and Wales, 4th ed, London: Reed Elsevier
(UK) Ltd, Vol. 18 (2009 reissue), pp. 150 and 151.
116
The only reported reference to the Act in the 21st century (
Ivory, Petitioner, 2006 Scots Law Times
758) resulted from an attempt by a self-represented plaintiff, who was obviously either a fraudster or
mental y disturbed, to invoke it in aid of his attempt to convince the Scottish Court of Session to
enforce what he claimed was a judgment of a court of Norfolk Island against the Australian federal
government. The Lord Ordinary, Lord Carloway, considered that the document produced by the
plaintiff was not a judgment at al and held that he did not need to invoke the Act to confirm this.
117
Duke of Wellington’s Executor, Petitioner, 1946 Scots Law Times 113. The request was made by a judge
of the High Court of Justice of England and Wales and addressed to the Court of Session in Scotland.
The reported judgment concerns the Scottish proceedings which produced an opinion in response to
the request.
118
In re a Debtor, ex parte Viscount of the Royal Court of Jersey, [1981] 1 Law Reports, Chancery 384.
119
His Lordship expressly noted, on p. 404, that he would have interpreted the adduced sources of Jersey
law differently from the manner in which the expert witness interpreted them. He was convinced
however, that the witness was “an expert of the highest quality on the law of Jersey” and therefore
felt bound to accept his uncontradicted evidence.
120
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-024, p. 267, at Fn. 23.
121
Foreign Law Ascertainment Act 1861.
526
link to page 528 link to page 528 link to page 528 link to page 528 link to page 528 link to page 528 link to page 528 link to page 528 link to page 528 link to page 528
U n i t e d K i n g d o m
The British government has taken the opposite approach to what is apparently the only multilateral
initiative in the field, but with basically the same result. Thus, the United Kingdom ratified the
European Convention on Information on Foreign Law very quickly after its signature in London in
1968. The provisions of the treaty have never been transposed into British domestic law however,
with the result, according to the United Kingdom’s “dualistic” view of the relationship between
public international law and national law, that the treaty’s mechanisms cannot be invoke in the
United Kingdom.
122 An explanation advanced
123 for British inaction in this respect is that the
procedures foreseen by the Convention are long and complex and that they would effectively double
the costs of proving foreign law, because expert evidence wil stil need to be adduced to the
requesting court in the United Kingdom in order to explain the effect for the pending case of the
legal information provided by the requested authority of the foreign jurisdiction whose law is
applicable.
It is possible, on the other hand, that no legislation is needed to enable requests for legal opinions to
be made to foreign courts by those British courts which have constitutional status, namely the High
Courts of Justice of England and Wales on the one hand and of Northern Ireland on the other and the
Court of Session and High Court of Justiciary in Scotland. Commentators cite
124 an old Scottish case
125
to the effect that British courts have the power to ask foreign courts or lawyers to supply written
legal opinions. Summaries
126 of the reports on this case and two even older preceden
ts127 indicate
that requests were made in the form of a “judicial remit” agreed to by the parties to the proceedings,
who were subsequently bound by the opinions delivered. According to the most authoritative
commentary on Scottish law,
128 the institution of “judicial remit”, which was expressly recognised by
rules of court,
129 involves the despatch of “any matter of fact” to “any person of skill” with the
consent of the parties that the report received back from that person will be final and conclusive
between them. No reference to that institution is to be found in the currently valid rules of court.
130
This does not necessarily mean that the institution is moribund, however. In a very much more
recent cas
e,131 Sir Donald Nicholls, Vice-Chancellor of the High Court of Justice of England and Wales,
argued at length that that court has inherent powers to compel the production of documentary
evidence or witness testimony, regardless of whether or not a party might want to produce that
evidence, and that this power does not depend upon rules of court, which cannot effect the
jurisdiction of the court, but merely regulate the practice and procedure of exercising that
122
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-024, pp. 267 and 268, at Fn. 31.
123
By the authors of Crawford & Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed,
London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-17, p. 204, at Fn. 122, citing R, Fentiman,
International Commercial Litigation, Oxford: Oxford University Press, 2010, p. 243.
124
Crawford & Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, ibid, Fn. 121.
125
Welsh v.
Milne, (1844) 17 Scottish Jurist 101.
126
In R. Rehsi (ed),
The Digest – Annotated British, Commonwealth and European Cases, London: Reed
Elsevier (UK) Ltd, vol. 22(1), 2003 reissue, p. 174.
127
Lord Cranstoune v.
Cunninghame, (1839) 1 Dunlop, Bel & Murray’s Scotch Court of Session Cases 521;
Fyffe v.
Fyffe, (1840) 2 Dunlop, Bel & Murray’s Scotch Court of Session Cases 1001.
128
T. Smith & R. Black (gen. eds),
The Laws of Scotland – Stair Memorial Encyclopaedia, Edinburgh: Law
Society of Scotland & Butterworths, Vol. 17 (1989), title “Civil Procedure”, par. 1318, p. 562.
129
The commentary refers, ibid, Fn. 1, to rule 35 of the Summary Cause Rules.
130
The Act of Sederunt (Summary Cause Rules) 2002, Scottish Statutory Instrument No. 2002/132.
131
Panayiotou v.
Sony Music Entertainment (UK) Ltd, [1994] Law Reports, Chancery 142, cited in L. Col ins
(Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet & Maxwell, 2006,
Vol. 1, par. 9-024, p. 268, Fn. 31.
527
link to page 529 link to page 529 link to page 529 link to page 529 link to page 529 link to page 529 link to page 529 link to page 529 link to page 529 link to page 529
U n i t e d K i n g d o m
jurisdiction.
132 His Lordships remarks were not, it must be said, related to evidence of foreign law,
but rather to evidence of foreign events with relevance to English legal proceedings applying English
law. His Lordship therefore specifically discusse
d133 the 1977 Hague Convention on the Taking of
Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, but finally relied upon the longstanding practice of
British courts (initiated in the 19th century after some foreign governments had objected to the
British examiners charged with taking evidence abroad) of sending completely unenforceable “letters
of request” to foreign courts.
134 We are not aware of any reported instances of “letters of request”
being issued in order to obtain evidence of foreign law from foreign courts.
Foreign law is, in uniform practice, always proven in British legal proceedings by means of testimony
provided by expert witnesses.
135 All other mechanisms of proof are effectively subordinate to this
one. In a very recent decision
136 of the Judicial Committee of the House of Lords, then the highest
appellate instance for the whole of the United Kingdom, it was made clear that, even within the
framework of the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, a party will
be directed by a British court, under Art. 15, to seek a determination of a foreign court as to his
custody rights under foreign law, only if the evidence given by expert witnesses is not conclusive of
this issue.
137 The law of England and Wales does not admit solely
documentary proof for
determination of foreign law, when the latter is not corroborated by the
testimony of an expert.
138
It is up to the judge in each individual case to determine whether a proposed witness actual y has
sufficient expertise in the rules of foreign law which are to be applied
.139 For the courts of England
and Wales, it is legislatively specified
140 that the expertise of a witness must be judged according to
his demonstrated “knowledge or experience” and that there is no need for the witness to be or have
been admitted to legal practice in the relevant foreign jurisdiction. In recent years, in which it has
been practically possible to bring (normally very well paid) experts to the United Kingdom from
almost anywhere in the world, the task has “almost invariably”
141 been performed by legal
practitioners of legal academics specialised in the relevant field of the relevant legal system. They are
132
Panayiotou v.
Sony Music Entertainment (UK) Ltd, [1994] Law Reports, Chancery 142, at 149-150,
quoting at length from the judgment of the Lord Chief Justice, Lord El enborough in the case of
Amey
v.
Long, (1808) 9 East’s King’s Bench Reports 473, 103 English Reports 653, who in turn referred to
practice going back as far as the reign of King Charles II and thus to before the creation of the current
British constitution.
133
Panayiotou v.
Sony Music Entertainment (UK) Ltd, [1994] Law Reports, Chancery 142, at 148-151.
134
Ibid, at 147.
135
The authors of L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London:
Sweet & Maxwel , 2006, indeed consider, in Vol. 1, par. 9-013, p. 260, at Fn. 50, that this mode of
proof is compulsory.
136
In re D (a Child)(Abduction: Rights of Custody), [2007] 1 Law Reports, Appeal Cases 619, at 630 and
636, per Baroness Hale of Richmond.
137
See also the case of
Re T (a child)(abduction: rights of custody), [2008] All England Law Reports (Digest)
315 (Mar), discussed below, under point 2.4. of this national contribution, in the context of legal aid
and the costs of proving the content of foreign law.
138
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-013, p. 260, at Fn. 51 and to the jurisprudence cited there.
139
Refer to Fawcett & Carruthers,
Cheshire, North & Fawcett’s Private International Law, 14th ed, Oxford:
Oxford University Press, 2008, p. 115, after Fn. 38 and to Crawford & Carruthers,
International Private
Law: a Scots perspective, 3rd ed, London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-17, p. 204, Fn. 120.
140
By subsection 4(1) of the Civil Evidence Act 1972.
141
L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet & Maxwel ,
2006, Vol. 1, par. 9-014, p. 262, after Fn. 66.
528
link to page 530 link to page 530 link to page 530 link to page 530 link to page 530 link to page 530 link to page 530 link to page 530 link to page 530 link to page 530
U n i t e d K i n g d o m
now routinely require
d142 to submit, in advance, written reports of their evidence, but this is a result
of generalised attempts to improve the speed and cost-effectiveness of civil litigation and applies to
witnesses of all kinds. Provision is expressly made
143 for a judge to designate a “single joint witness”,
rather than permit each party to lead its own expert witness, but it seems that this is never done in
respect of expert evidence of foreign law. Judges are similarly permitted
144 to dispose of cases on the
basis of the written evidence, without questioning the witnesses, but this approach is again
apparently eschewed in respect of expert evidence of foreign law, so as to give each party the
opportunity to cross-examine the other party’s witness(es).
A small number of cases are cited in leading commentaries on English private international law
145 to
the effect that the parties to a particular case may agree to dispense with expert evidence of foreign
law and ask the judge to reach his own conclusions about the content of the applicable foreign law.
The authors of one of those commentaries add that judges “are reluctant to take this course”,
146
except in so far as the construction of a foreign legislative instrument is all that the parties require of
them. In most of the relevant cases, foreign law was in fact applicable only to one issue which
incidentally arose in the course of dealing with issues governed by English law. The clearest of those
cases was a divorce proceeding,
147 involving proof of the existence of a valid marriage, which had in
that case been celebrated in Karachi in 1954. Mr. Justice Cairns of the Family Division of the High
Court was prepared to accept an official copy of the Indian Christian Marriage Act 1872 as sufficient
evidence of the relevant law in force at Karachi when it was enacted and to himself apply its
provisions to the parties’ evidence of their marriage. On the other hand, he required expert evidence
to the effect that this legislation was still in force at Karachi at the time of the divorce proceedings
and they were adjourned until such evidence was given by a Pakistani lawyer. His Lordship explained
that he had taken this approach in order to limit the expense of divorce proceedings and that he
would completely dispense with proof of foreign law in future divorce proceedings with respect to
Christian marriages celebrated in Pakistan. It should be noted that the British Parliament
subsequently approved the latter view by enacting legislation
148 which expressly permits proof of a
point of foreign law by presentation of the reported judgment of an earlier English case in which the
same point was decided.
149 As to the former point, the Indian Act could be put directly into evidence
by virtue of the Evidence (Colonial Statutes) Act 1907, which continues to apply to the legislation of
all of the jurisdictions which once formed part of the British Empire.
150 His Lordship pointed out
151
142
By rule 35.5(1) of the Civil Procedure Rules, which gives judges the power to make exceptions to this
principle when they consider that it would be most appropriate to do so.
143
By rule 35.7 of the Civil Procedure Rules.
144
By rule 35.5(2) of the Civil Procedure Rules, which makes it clear that this power wil usual y be
exercised in respect of smal claims or cases which have been al ocated to the so-called “fast track”
procedure.
145
Fawcett & Carruthers,
Cheshire, North & Fawcett’s Private International Law, 14th ed, Oxford: Oxford
University Press, 2008, p. 114, at Fn. 20; L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of
Laws, 14th ed, London: Sweet & Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-008, p. 258, at Fn. 31.
146
Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, ibid.
147
Jasiewicz v.
Jasiewicz, [1962] 1 Weekly Law Reports 1426.
148
Section 4 of the Civil Evidence Act 1972.
149
The courts whose judgments can constitute proof are listed in the section and include the Judicial
Committees of both the House of Lords (now the Supreme Court of the United Kingdom) and the Privy
Council. Evidence can be adduced to show that the previous decision about the content and effect was
wrong; under subclause 4(2)(b), the judgment constitutes only
prima facie proof of the applicable
proper law.
150
Refer to to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet
& Maxwel , 2006, par. 9-022, pp. 266-267, particularly at and in Fn. 14.
529
link to page 531 link to page 531 link to page 531 link to page 531 link to page 531 link to page 531 link to page 531 link to page 531
U n i t e d K i n g d o m
that that facility would be practically useless if the legislation had to be accompanied by expert
evidence of its juridical effect. In most of the other cases
152 cited by the commentaries, the judges, so
as to avoid generating superfluous expenses, directly applied foreign law to that same, limited
extent: they construed legislative enactments of a former British colony in order to resolve a
question incidental to the principal issues. In the EU context, it is therefore again only Cypriot, Irish or
Maltese law which can be proven in this way.
153 The sole reported case in which a British judge took
it upon himself to determine the main issues under truly “foreign” law is
Jabbour v.
Custodian of
Absentee’s Property of the State of Israel,
154 where Mr. Justice Pearson of the Queen’s Bench Division
of the High Court construed and applied English translations of Israeli laws which had been enacted
in Hebrew after the creation of the State of Israel. To justify that action, His Lordship quoted
155 from
the sixth edition of one of the leading commentaries,
156 to the effect that judges retain a
discretionary power to dispense with proof of foreign law by expert evidence where that would be
“manifestly unnecessary” and/or “costly or difficult to procure”. No such proposition appears in the
current, fourteenth edition of that commentary or in other commentaries on English private
international law, which indicates that
Jabbour v.
Custodian of Absentee’s Property of the State of
Israel157 is no longer an authoritative precedent.
In the result, it may be said that, although various other modes of proof may be admissible as a
matter of principle, the English law of procedure and evidence always requires evidence to be given
by an expert witness (in advance of, in addition to or instead of any other mode of proof), and that
the witness must be available to give oral testimony, although he will not necessarily be called to the
witness box to do so.
158
The law of England and Wales
does not al ow judges to admit the means of proof that are legal y
established in a foreign State, when that is a form which is not admitted or not provided for by the
law of England and Wales, for the purposes of determination of foreign law. The determination of
foreign law falls within the scope of the domestic regulation of civil procedure in England and Wales,
rather than within the scope of private international law, which alone may lead to the application of
foreign law in England or Wales.
159
151
[1962] 1 Weekly Law Reports 1426, at 1427.
152
Beatty v.
Beatty, [1924] 1 Law Reports, King’s Bench 807, where al three members of the Court of
Appeal of England and Wales were also prepared to consider the effect of a decision of the United
States Supreme Court, because it was too late to bring in new evidence;
In re Marshall,
Barclays Bank
Ltd. v.
Marshall, [1957] 1 Law Reports, Chancery 507, at 511;
In re Sebba,
Lloyds Bank Ltd. v.
Hutson,
[1959] 1 Law Reports, Chancery 166, at 173;
Wilson, Smithett & Cope Ltd. v.
Terruzzi, [1976] 1 Law
Reports, Queen’s Bench 683, at 692, where Justice Kerr actual y construed a treaty to which the
United Kingdom was a State Party.
153
Refer above, this point, to the discussion of the effect of the British Law Ascertainment Act 1859 and
to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, par. 9-022, pp. 266-267, particularly at and in Fn. 14.
154
[1954] 1 All England Law Reports 145.
155
Ibid, at 153.
156
Now L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006.
157
[1954] 1 All England Law Reports 145.
158
Refer to Lord Justice Wal er (ed.-in-chief),
Civil Procedure 2010, London: Thomson Reuters (Legal)
Limited, 2010 (“the White Book”), Vol. I, pars. 35.5.5 and 35.5.6, pp. 998-999 and to S. Sime & D.
French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press, 2008, par. 52.26,
p. 764.
159
Refer above, to the last paragraph under point 2.1. of this national contribution.
530
link to page 532 link to page 532 link to page 532 link to page 532 link to page 532
U n i t e d K i n g d o m
2.3. The Efficiency of the International Mechanisms Providing Access to
Information on Foreign Law
Of the 23 judicial respondents to the questionnaire which was distributed in order to obtain
empirical data concerning the application of foreign law in the United Kingdom, a clear majority (13)
indicated that they “never” use the EJN.
160 Of the seven remaining judicial respondents who
provided input on this point, three indicated that they “rarely” use the EJN, two that they do so
“from time to time” and one each that they do this “frequently” and “most frequently”. Leaving
aside the reported usage on rare occasions, which might be attributable simply to a desire to
respond positively to the questionnaire, it is interesting to see exactly which of the judges claim to
make use of the Network; the member of the Outer House of the Scottish Court of Session who
specialises in family matters and the member of the Court of Appeal of England and Wales who
specialises in international commercial disputes do so “from time to time”, the Northern Irish
judiciary as a whole does so “frequently” and the Senior Master of the Senior Courts of England and
Wales, who has responsibility for deciding applications to enforce foreign judgments, to serve foreign
court documents or to have evidence taken for foreign courts, does so “most frequently”.
161 Those
details clarify what appear, at first sight, to be inconsistent statements from various judicial
respondents. The onus being upon the parties to litigation to provide evidence of the foreign law
applicable to their claims, it seems that British judges resort to the EJN in order to obtain information
about the legal framework within which particular issues arise (rather than about the points of
foreign law which are in dispute between parties), or about questions of foreign law which are
incidental y relevant to substantive issues which British judges must decide according to the
lex fori.
Thus, for example, an English judge might contact a foreign col eague in order to determine whether
he would be prepared to enforce an English injunction purporting to have extraterritorial effect, or
whether a foreign court’s maintenance order is directly enforceable in the foreign country in the
same manner as it is sought to be enforced in England and Wales. None of the judicial respondents
made reference to any problems with the use of the EJN or any other relevant comments. The legal
team at the Companies Registry stated that they had never resorted to the EJN.
162 Together with the
judiciary, civil registry officials are the only category of respondents who, in the United Kingdom, are
recognised as “authorities of the State”.
It is not possible for British authorities to make any use of the mechanism foreseen by the European
Convention on Information on Foreign Law, as that treaty has not been ratified by the United
Kingdom and therefore has not been legislatively transposed into domestic law, given that
transposition would be essential in order for the treaty to have any effects under British law.
163 The
two local level judges who claimed to make use of the Convention’s facilities, albeit rarely, like the
indication in the composite response from the Northern Irish judiciary that its members resort to the
Convention “from time to time”
,164 certainly confused this mechanism with other procedures, or
simply did not pay much attention to this point.
160
Refer to Table VI under point 3.2.1. of the British national contribution to Part II of the present Study.
161
Refer to the “empirical grid” which accompanies the British national contribution to Part II of the
present Study.
162
Refer to Table VI under point 3.2.1. of the British national contribution to Part II of the present Study
and to the “empirical grid” which accompanies it.
163
Refer above, to point 2.2. of the present national contribution.
164
Refer to the “empirical grid” which accompanies the British national contribution to Part II of the
present Study.
531
link to page 533 link to page 533 link to page 533 link to page 533 link to page 533 link to page 533 link to page 533
U n i t e d K i n g d o m
Of the 19 judicial respondents to the questionnaire who gave any indications in this respect, twelve
stated that they “never” have recourse to liaison judges or other mechanisms of bilateral judicial
cooperation. Of the remaining respondents, four stated that they “rarely” make use of such
mechanisms, two that they do so “from time to time” and one that the mechanisms are used
“frequently”.
165 Presuming again that the references to “rare” use were made by way of prudence
rather than actual, personal experience, it is again pertinent to look more closely at the other
responses. “Frequent” use of mechanisms of bilateral cooperation is allegedly made by the Northern
Irish judiciary. This is inherently likely to be true, given the high level of human contacts between
Northern Ireland and the Republic of Ireland, which constituted a single jurisdiction until 1921. Use
“from time to time” is claimed by a member of the Court of Appeal of England and Wales who
specialises in international commercial litigation (the same member who also uses the EJN) and by a
local judge in Scotland who faces issues of foreign law when requested by foreign courts to provide
for the taking of evidence in Scotland for the purposes of foreign proceedings. Here again, one would
expect contact with foreign liaison judges or other mechanisms of judicial cooperation.
Most responses received from British judges, including the composite response by the judiciary of
Northern Ireland, did not provide any indications as to problems which may or may not be associated
with the use of the four mechanisms of international cooperation and that is also true of the
response from the Registry of Companies. Only three English and Welsh judges addressed
themselves to the point. They complained that all of the three mechanisms which are available to
British judges are “lengthy” and one of them added that information on foreign law which flows out
of diplomatic channels is of “low quality”. The Scottish judges who provided input were also three in
number. The judge who most often deals with requests for the taking of evidence for foreign courts
complained that the use of liaison judges is “lengthy”. His colleague who claimed to use all four
mechanisms of international cooperation, albeit rarely, stated that all of them are “lengthy”. The
member of the Outer House of the Court of Session, who specialises in family cases and uses both
the EJN and diplomatic channels “from time to time”, expressly stated that he, on the contrary, had
experienced no difficulties with these mechanisms.
166
2.4. The Distribution of Costs Related to Application of Foreign Law
The essential principle of English law in relation to liability for the costs generated by civil litigation is
that “costs general y fol ow the event”.
167 This somewhat cryptic formulation means that the starting
point for allocation of costs is that the unsuccessful party to judicial proceedings will be ordered to
pay the costs incurred by the successful party in prosecuting or defending those proceedings (as the
case may be)
.168 Various factors may then justify the taking of steps away from that starting point.
Under the current English rules of civil procedure, those factors are formulated
169 as matters to be
taken into account by judges when exercising their discretionary powers to make orders about costs.
The factors include the general conduct of each of the parties and in particular whether each of them
adhered to judicial “practice directions” and procedural timetables and “whether it was reasonable
for a party to raise, pursue or contest a particular allegation or issue”.
170 It is specified
171 that costs
165
Id.
166
Id.
167
S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press,
2008, par. 66.3.
168
CPR rule 44.3(2).
169
In the whole of Part 44 of the CPR and particularly in rule 44.3(4) and (5).
170
CPR rule 44.3(5)(a) and (b).
171
By CPR rule 44.3(6) and (7).
532
link to page 534 link to page 534 link to page 534 link to page 534 link to page 534
U n i t e d K i n g d o m
orders do not need to award “all or nothing”, but may take the form of allocations of costs incurred
by the opposing party between specified dates, or in conducting a distinct part of the proceedings or
taking a specified step in the proceedings. The aim of these rules is to accord flexibility to judges and
encourage efficiency by permitting judges to make awards in respect of specific costs that were
improperly generated by either party, without needing to resort to the draconian step of inflicting
the entire cost of the whole proceedings as a punishment of an uncooperative party.
172
Those principles often give rise to the practical problem of identifying “the unsuccessful party” to
judicial proceedings. In complex cases involving several issues, it may be that the arguments of one
party will be successful in respect of certain issues and that the other party will succeed in obtaining
the relief which it sought on other issues. It has recently been reiterated
173 that, in commercial cases
involving claims for sums of money, the party which, at the end of the day, turns out to be entitled to
receive a net payment, is to be considered “the successful party” even if it was unsuccessful on
certain issues and held liable to make payments to the other party in respect of those issues. Judges
should be cautious in moving away from the principle that this “winner” of the litigation is entitled to
recover his litigation costs and if they do decide to move away from it, will probably find it much
more practical to reduce the entitlement to costs by a global proportion (e.g. a third or 25%)
174
rather than to exclude recovery of the costs associated with the issues in respect of which the
“winner” was unsuccessful. As for non-commercial cases, in which the relief sought takes the form of
declarations as to status or judicial orders as to the future conduct of the parties, it may be quite
impossible to identify “the successful party”. The principle here appears to be that, unless one of the
parties is clearly responsible for the generation of excessive or otherwise improper costs to be borne
or at least shared by the other party, the court should not make any order about costs and thus leave
each party to bear its own costs.
175
No specific mention of the costs of proving foreign law is to be found in the rules of civil procedure or
the commentaries thereon. This is not surprising, in the light of the general reluctance of the courts
to awards costs in respect of individual legal issues and procedural steps, given that foreign law
normally governs only some of the issues to be decided in litigation and that proof of foreign law is
only one of the steps to be taken in the course of proceedings. Substantial attention has been given
however, to the specific aspect of the costs of adducing expert evidence. As this is almost always the
manner in which foreign law is proven in practice,
176 that aspect should be considered here.
The costs of obtaining expert evidence (including the amounts paid to the expert for preparation of a
report and his hourly fees for attending and giving evidence in court) are normally recoverable by the
172
Refer to “the White Book” (Lord Justice Waller (ed.-in-chief),
Civil Procedure 2010, London: Thomson
Reuters (Legal) Limited, 2010), par. 44.3.1. on p. 1196, citing the judgment of Lord Woolf in
A.E.I.
Rediffusion Music Ltd. v.
Phonographic Performance Ltd, [1999] 1 Weekly Law Reports 1507, and to S.
Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press, 2008,
par. 66.5, at the bottom of p. 907.
173
By Mr. Justice Tomlinson in his judgment of 9 December 2010 in the case of
Pindell Ltd. et al. v.
Airasia
Berhad, [2010] All England Law Reports (Digest) 123, (2010) 160 New Law Journal 1756.
174
In
Pindell Ltd. et al. v.
Airasia Berhad, ibid, Mr. Justice Tomlinson pointed out that rule 44.3(7) of the
CPR requires judges to make orders as to a proportion of a party’s costs or as to costs during a certain
period “if practicable”, rather than as to issue-related costs. His Lordship did make an issue-based
order in that case, where the alternatives were not practicable.
175
Refer to “the White Book” par. 44.3.8. on pp. 1204-1205, to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s
Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press, 2008, par. 66., at the top of p. 909 and to
the cases cited in those commentaries.
176
Refer above, to point 2.2. of this national contribution.
533
link to page 535 link to page 535 link to page 535 link to page 535 link to page 535 link to page 535 link to page 535 link to page 535 link to page 535 link to page 535 link to page 535
U n i t e d K i n g d o m
successful party as part of the costs awarded to him.
177 Before the introduction of the current rules
of civil procedure, it was considered that the natural tendency of litigants to support their arguments
by presenting opinions of experts to the same effect, was getting out of hand and leading to contests
between experts, rather than between the merits of parties’ cases.
178 The costs of adducing expert
evidence had become one of the largest costs of litigation. Judges were therefore given various
powers to restrict the use of experts. Since 1999, parties to litigation must obtain the permission of
the court to use the evidence of a named expert in respect of a specified field of expertise.
179 This
has little practical effect on expert evidence of foreign law however, because there is usually no
realistic alternative method of establishing the content of applicable foreign law.
180 The court also
has the power
181 to set a cap on the amount of money which the party relying on expert evidence
will be able to recover as costs of producing that evidence if the party is successful. Thus, the court
may terminate the appointment of an expert whose fees exceed the value of the plaintiff’s claim and
order that a more modest expert be instructed.
182 It has also been suggested
183 that a court could
order that the recoverable costs of expert evidence be limited to the declared budget of the
financially weaker party, or indeed that the financially stronger party bear all of the costs of expert
evidence even if that party turns out to be entirely successful. There are however, no known
instances of this being done in respect of expert evidence of foreign law. A more general rule is that
“[e]xpert evidence shal be restricted to that which is reasonably required to resolve the
proceedings”.
184 This is important for the purpose of calculating the costs recoverable by a successful
party “on the standard basis”. The amount of recovery is limited to “costs which are proportionate to
the matters in issue”,
185 the judge being required to resolve in favour of the paying party any doubts
which she might have as to whether it was reasonable for the other party to incur those costs and as
to whether those costs were proportionate in amount. Proportionality is defined,
186 for these
purposes, not only in relation to the value of payments or property which may be in dispute, but also
in relation to “the importance of the matter to all the parties”, “the particular complexity of the
matter or the difficulty or novelty of the questions raised” and “skill, effort, specialised knowledge
and responsibility” demanded of the expert witness. It is only in the exceptional cases
187 where costs
177
This is clearly recognised by CPR rule 34.4(4), which empowers courts to limit the amounts which a
party can recover from the other party with respect to the former “party’s expert’s fees and
expenses”.
178
S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press,
2008, par. 52.1, first paragraph on p. 750.
179
CPR rule 35.4(1), (2) and (3).
180
Refer above, to point 2.2. of this national contribution.
181
Under CPR rule 35.4(4).
182
In
Kranidiotes v.
Paschali, [2001] EWCA 357, the Court of Appeal held that this was an acceptable
approach for the judge to take in a case where the fees of the accountant, whom the parties had
agreed to appoint as a single joint expert, were quoted at £75’000. The judge considered that £10’000
would be the reasonable cost of obtaining the required evidence of the value of a minority
shareholding in a company.
183
By the authors of “the White Book”, in par. 35.4.4.
184
CPR rule 35.1.
185
CPR rule 44.4(2).
186
By CPR rule 44.5(3).
187
The judge must be satisfied that the party paying costs has engaged in some kind of relevant
misconduct; refer to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford
University Press, 2008, par. 66.21. It has been held that a party engaged in misconduct when it insisted
on presenting extensive expert evidence about certain medical conditions after that evidence had
been shown to lack intel ectual and professional credibility:
Re the British Coal Respiratory Disease
534
link to page 536 link to page 536 link to page 536 link to page 536 link to page 536 link to page 536
U n i t e d K i n g d o m
are calculated “on the indemnity basis”, that a successful party would be able to recover all of the
costs of adducing expert evidence even if those costs are disproportiona
te.188
As a general rule, set out in subsection 19(1) of the Access to Justice Act 1999, it is not possible for a
party to obtain legal aid to fund the costs of adducing evidence of foreign law. The section sets out
two exceptions to that rule. First, funding may be provided in relation to a law other than that of
England and Wales where it “is relevant for determining any issue relating to the law of England and
Wales”. Secondly, funding may be provided in relation to the law of some other country where this is
specified by the responsible Minister “for the purpose of fulfilling any obligation imposed on the
United Kingdom by any international agreement”.
Several ministerial orders have been made in the second respect. They concern proceedings within
the scope of international “agreements” in the widest sense, including both EU instruments and
global conventions. Thus, legal aid is available, without consideration of the applicant’s financial
means or the merits of her claim (“non means tested, non merits tested”), to any foreign resident
who, under the 1980 Hague Convention on Civil Aspects of International Child Abduction or the 1980
European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children,
seeks the return of a child inappropriately taken to the United Kingdom.
189 A UK resident defendant
to such a claim does not need to pass the means test in order to obtain legal aid, but is required to
pass the merits test, i.e. demonstrate that opposition of the application would be justified and where
the child is outside the United Kingdom, that an order of the English court would be useful.
190 We
have not found a reference to legal aid in respect of proceedings for the recognition and
enforcement of foreign judgments pursuant to the Brussels II bis Regulation. This is presumably
because Brussels II bis provides for virtually automatic enforcement and leaves no scope for legal
proceedings at the enforcement stage. Parties are indeed warned
191 that, if they decide to incur legal
costs at this stage, they wil be unlikely to recover them.
Similarly, non means and non merits tested legal aid is available in respect of proceedings to enforce
foreign maintenance orders within the scope of the Brussels I Regulation or the 1973 Hague
Convention on the recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations,
but only in cases in which the applicant for enforcement benefited from at least partial legal aid in
respect of the foreign proceedings which resulted in the maintenance order sought to be
enforced.
192 The principle applicable to other applications
193 for the enforcement of foreign
Litigation, unreported judgment of Mr. Justice Turner of 23 January 1998, cited in “the White Book”,
par. 44.4.3, on p. 1231.
188
CPR rule 44.4(3).
189
Refer to par. 20.58.1. of Part C of the Family Funding Code Guidance issued by the Legal Services
Commission for the benefit of lawyers who represent clients wishing to apply for legal aid. The
document is freely available on the website of the Legal Services Commission
(http://www.legalservices.gov.uk/docs/cls_main/Funding_Code_Guidance_-
_Part_C__Children_and_Family_From_Nov_10.pdf), last consulted on 01.03.2011.
190
Refer ibid, to pars. 20.58.3.
et seq.
191
By the authors of R.A.H. White (gen. ed),
Clarke Hall & Morrison on Children, looseleaf ed, London:
Reed Elsevier, -2010, Vol. 2, par. [35.14], at n. 6, citing the High Court case of
Re C (Costs: Enforcement
of Foreign Contact Order), [2008] 1 Family Law Reports 619, [2008] Family Law 117, where the
applicant father had incurred costs of over £18’000 in anticipation of defences which the mother
pleaded, but final y did not insist upon. Mr. Justice Munby of the Family Division noted that neither
party was in receipt of legal aid and ordered the mother to pay (only) £1’750 of the father’s costs.
192
Refer to par. 20.59.2. of Part C of the Family Funding Code Guidance issued by the Legal Services
Commission.
535
link to page 537 link to page 537 link to page 537 link to page 537 link to page 537 link to page 537 link to page 537
U n i t e d K i n g d o m
maintenance orders is that legal aid will be refused unless the applicant can demonstrate that the
amounts ordered to be paid and the practical likelihood of their actually being paid, taking into
account in particular the financial means of the respondent, justify the costs of the proceedings.
194
Further specific provision is made
195 for legal aid applications, lodged by Union citizens and third
country nationals lawfully resident in Member States, within the framework of the European Legal
Aid Directive 2002/8/ESC, as supplemented by the 1977 Strasbourg Agreement on the Transmission
of Applications for Legal Aid, in respect of cross-border disputes. In England and Wales, these
instruments are understood
196 as requiring applications received under them to be treated in the
same manner as applications received from English or Welsh residents. It is accepted that legal aid
must be available in principle to “cover costs related to the cross-border nature of a dispute”, but
only interpretation, translation and travel expenses are given as examples of such costs.
197 The
expense of proving foreign law is not mentioned.
Finally,
198 ministerial orders have been made with the aim of permitting legal aid to be extended to
proceedings before the European Court of Human Rights or the Court of Justice of the European
Union, where such proceedings fol ow on from proceedings in England or Wales
.199 While it might
well be considered that the law applicable in such proceedings is part of the legal order of England
and Wales, these directions were required in the light of subpar. 6(5)(a) and subsec. 109(6) of the
Access to Justice Act 1999, which clearly indicate that legal aid is in principle available only in respect
of legal proceedings which take place within the geographical limits of England and Wales.
Much less clear is the scope of the first exception. An intuitive understanding is that, when an issue
of foreign law incidentally arises in the course of the resolution of a matter basically governed by
English law and funding under the legal aid scheme is in principle available to the parties, then the
costs which are generated by that issue can be funded along with the rest of the costs of the
proceedings. This understanding is supported by the apparently sole reference to the subject which
can be found in guidance issued by the public authority responsible for administering the legal aid
scheme of England and Wales,
200 namely that “obtaining an opinion as to the validity of an overseas
order” is an example of something that could be “relevant for determining an issue in funded
193
Part I of the Maintenance Orders (Reciprocal Enforcement) Act 1972, as amended by the Maintenance
Orders (Reciprocal Enforcement) Act 1992, permits the enforcement of maintenance orders made by
the courts of foreign countries (mostly Member States of the Commonwealth of Nations) which offer
reciprocity with respect to British maintenance orders.
194
Refer to par. 20.59.1. of Part C of the Family Funding Code Guidance issued by the Legal Services
Commission.
195
Refer to secs. 8.4. and 8.5. of Part D “Narrative and Guidance” of the Legal Services Commission’s
Funding Code. The document is freely available on the website of the Legal Services Commission
(http://www.legalservices.gov.uk/docs/stat_and_guidance/ LSC_09_V1_Part_D.pdf), last consulted on
01.03.2011.
196
Refer to pars. 8.4.2. to 8.4.4, ibid.
197
In subpar. 8.4.3.(c), ibid.
198
The reference to funding of legal services relating to foreign law “if directed by the Secretary of State”,
in par. 20.7.3. of Part C of the Family Funding Code Guidance issued by the Legal Services Commission,
has been explained to us by representatives of the Legal Services Commission as simply a reference to
subsec. 19(2) of the Access to Justice Act 1999 and therefore to the various ministerial orders
discussed in this point.
199
Refer to secs. 8.2. and 8.3. of Part D “Narrative and Guidance” of the Legal Services Commission’s
Funding Code.
200
The Legal Services Commission.
536
link to page 538 link to page 538 link to page 538 link to page 538
U n i t e d K i n g d o m
proceedings”.
201 The understanding is shared by representatives of the authority with whom we have
been in contact. They have explained to us that the authority does not keep records of requests for
pre-authorisation of compensable expenditures on issues of foreign law and that pre-authorisation is
any case not required when the funded party believes that an issue clearly falls within the exception
to subsection 19(1) of the Access to Justice Act 1999. There is accordingly no way of knowing the
number of cases in which legal aid is provided to cover the costs of resolving incidental issues of
foreign law. It is however, probably fair to say that the authority does not take a restrictive approach
to the application of the exception.
We have been able to identify only one English case
202 in which the subject received judicial
consideration. It arose out of an application for the return from the United Kingdom of a child
al egedly abducted from the US State of Oregon. The respondent mother claimed that the applicant
father of the child did not have custody rights under the law of Oregon. Each party presented expert
evidence on this subject. The experts agreed that the issue could not be resolved simply by reading
the relevant legislative provisions of Oregon and that no published decision of an Oregon court was
specifical y relevant to the case at hand. The experts therefore had to resolve the issue according to
the general principles of Oregon law and came to opposite conclusions. Mr. Justice Coleridge of the
Family Division of the High Court held that the 1980 Hague Convention on Civil Aspects of
International Child Abduction did not permit him to reach his own conclusion in such a case, but
instead required the parties to apply to the courts of Oregon for a declaration as to the father’s
rights. The practical difficulty with this approach was that the mother did not have the financial
means needed to conduct legal proceedings in Oregon. It appear
s203 that both parties received legal
aid to cover the costs of the English proceedings, including the expert evidence adduced as to the
effect of Oregon law. The responsible authority took the position that it could not provide funding for
the conduct of proceedings in Oregon. His Lordship strongly criticised that stance on the basis that
the Hague Convention required resolution of the point of Oregon law as relevant and indeed
necessary for determining issues under the law of England and Wales, as foreseen by the exception
to subsection 19(1) of the Access to Justice Act 1999. The authority refused to change its position,
arguing that that analysis ignores the legislative restriction of funding to proceedings which are
conducted either within England or Wales, or before one of the supranational tribunals which have
been specified by ministerial order. Representatives of the authority have indicated to us that they
continue to adhere to that position and feel justified in doing so by the fact that an application could
have been made for a judicial order requiring them to provide funding to the mother for the conduct
of proceedings in Oregon
,204 but in fact was not made, presumably because it would certainly have
failed.
201
Par. 20.7.3. of Part C of the Family Funding Code Guidance issued by the Legal Services Commission.
202
Re T (a child)(abduction: rights of custody), [2008] All England Law Reports (Digest) 315 (Mar).
203
The judgment of 17 March 2008 has not been published. The only available report of the case is very
summary in form.
204
More precisely, an application could have been lodged with the Administrative Court / Queen’s Bench
Division for judicial review of the decision of the Legal Services Commission to refuse to fund
proceedings in Oregon and a declaration that the Commission had wrongly interpreted the Access to
Justice Act 1999.
537
link to page 539 link to page 539 link to page 539 link to page 539 link to page 539 link to page 539
U n i t e d K i n g d o m
3.
Failure of Determination of Foreign Law
3.1. The Remedies for the Failure to Determine Foreign Law
Where it has been established, in judicial proceedings in England or Wales, that a particular issue is
governed by foreign law and the party who wishes to rely upon the foreign law is not able to prove
its relevant contents to the satisfaction of the judge, English law has traditionally been applied to
decide the issue.
205 English law is not applied as the
lex fori, because this question does not fall
within the scope of private international law as understood in the United Kingdom.
206 Instead, the
English law of evidence contains a rebuttable presumption that foreign law is identical to English law.
If this presumption cannot be rebutted by evidence, the court applies the relevant material rules of
English law on the basis that they are an accurate reflection of the applicable
lex causae.
207 This
understanding explains why English judges have sometimes used English rules of statutory
interpretation to determine the effect
in concreto of legislation forming part of the applicable foreign
law: in the absence of proof of the foreign rules of statutory interpretation, the English judge must
presume that a court of the relevant foreign jurisdiction would use interpretation rules identical to
those used in England and Wales.
208
Commentato
rs209 suggest that it would be much more appropriate, in such circumstances, to
determine whether the claim advanced by the relevant party to proceedings depends upon the pur-
ported institution of foreign law which he unsuccessful y sought to prove and if such an institution
does not exist under English law, to hold that that party’s claim fails. This remains a largely academic
proposition however and is so far supported, somewhat tenuously, by only one English authority,
namely the judgment of the Court of Appeal of England and Wales in the case of
Shaker v.
Al-
Bedrawi.
210 Their Lordships considered there, that it would be inappropriate to apply to a
Pennsylvanian company a rule contained in British company legislation and accepted only within the
EU, on the simple basis of failure to prove the relevant rules contained in the company legislation of
the US State of Pennsylvania. They held that the British provisions, which were enacted solely for
British companies, should not be artificially adapted by the court to events which occurred abroad
and with the effect of depriving the plaintiff of a basis of claim.
205
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-025, p. 268, at Fn. 33, citing a long line of jurisprudence of English courts.
206
Refer above, to the last paragraph under each of points 2.1. and 2.2. of this national contribution.
207
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet &
Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-025, p. 268, at Fn. 334, and to the jurisprudence cited there. A more
recent example of jurisprudence to that effect is the decision of the Court of Appeal of England and
Wales in the case of
Parker v.
TUI UK Ltd, unreported, judgment published in electronic form as [2009]
EWCA Civ 1261. Refer in particular to par. 23 of the judgment.
208
Refer above, to the second to last paragraph under point 2.1. of this national contribution.
209
L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet & Maxwel ,
2006, Vol. 1, par. 9-002, pp. 255-256, at Fn. 8 and par. 9-025, p. 269, at Fn. 37
et seq, citing R.
Fentiman,
Foreign Law in English Courts – Pleading, Proof and Choice of Law, Oxford: Oxford University
Press, 1998, pp. 147-148; E.B. Crawford & J.M. Carruthers,
International Private Law: a Scots
perspective, 3rd ed, London: Thomson Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-20, p. 208, after Fn. 146,
without citing any authority for the proposition.
210
[2003] Law Reports, Chancery 350, at 272-273.
538
link to page 540 link to page 540 link to page 540 link to page 540 link to page 540 link to page 540
U n i t e d K i n g d o m
We have been unable to find any examples of the application of the law of a British jurisdiction in the
quality of
lex fori instead of a
foreign law designated by an EC conflict of law rule, such as those laid
down by the « Rome I » Regulation, the « Rome II » regulation or by any other EU Regulation or
Directive. In default, we have examined the manner in which British courts have approached the
interpretation of the 1985 Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their
Recognition and in particular its Art. 15, which permits courts of States Parties to apply “mandatory”
conflicts rules instead of the choice of law rules set out by the Convention. Only two cases have been
decided directly on this point
.211 In one of them, Mr. Justice Laurence Collins (before becoming a
member of the Supreme Court of the United Kingdom) interpreted Art. 15 in a narrow manner, so as
to apply only to issues incidental to the main topic of the Convention, namely the issue of the validity
of trusts.
212 In the other, the Court of Appeal of England and Wales gave Art. 15 an extensive
interpretation and characterised as a relevant “mandatory rule” the principle that applications for
ancillary relief in divorce proceedings in England and Wales are always to be decided according to the
lex fori.
213 It should be pointed out that both judgments involved careful, textual analyses of the
Convention’s provisions and included quotations from the official Explanatory Report which Prof.
Alfred von Overbeck had written to accompany the Convention.
3.2. The Sanctions for the Failure to Determine Foreign Law
The legal system of England and Wales does not impose any sanctions when a failure to determine
the applicable law results from the procedural behaviour of the parties, including where insufficient
efforts are made by the parties to access information on the foreign law.
214
4. The Control of Correct Application of Foreign Law
There are two, extremely broad and vague grounds upon which an appel ate court in England and
Wales is able to allow an appeal against a judgment handed down or an order made by an inferior
court; that the judgment or order was “wrong” and that the judgment or order was “unjust because
of a serious procedural or other irregularity in the proceedings in the lower court”.
215 There is no
need (or opportunity) for an appel ant to stipulate a more precise “ground” of appeal.
216
211
A third case,
Manoogian (Armenian Patriarch of Jerusalem) v.
Sonsino,
Re Carapiet’s Trusts,
unreported, judgment published in electronic form as [2002] EWHC 1304, involved a straightforward
application of the provisions of the Convention to somewhat difficult facts and no interpretation of the
Convention was required.
212
Tod v.
Barton, (2002) 4 International Trusts and Estates Law Reports. The judgment was also published
in electronic form as [2002] EWHC 264. Refer in particular to pars. 39-42 of the judgment.
213
C v.
C (Ancil ary Relief: Nuptial Settlement), [2005] Law Reports, Family 250, at 258-262.
214
Refer above, to point 1.2. of this national contribution. The imposition of sanctions would contradict
the policy of leaving the conduct of civil litigation to the parties, in so far as that does not result in
additional expense or use of court time.
215
CPR, rule 52.11(3).
216
Compare the information provided below, under point 5 of this national contribution, on the subject
of judicial review of administrative action, which might be considered to be a procedural institution
similar to “cassation”.
539
link to page 541 link to page 541 link to page 541 link to page 541 link to page 541 link to page 541 link to page 541
U n i t e d K i n g d o m
It is in theory possible that a court’s failure to correctly apply foreign law, or to apply it all, could,
depending upon the circumstances, constitute such a “serious procedural or other irregularity” in
that court’s proceedings as to render the court’s resulting judgment or order “unjust”. There is no
reported example of such a finding however,
217 it being much more likely that an error of foreign law
would simply render “wrong” the decision made by the court appealed from.
Appellate courts normally review only the judgment or order appealed from, the transcript of the
proceedings which led to the issuance of that judgment or order and any documentary evidence
which was presented to the court appealed from. Appellate courts have a discretionary power
218 to
admit additional evidence, which was not presented to the court appealed from, but they have
declared
219 that, other than in the most exceptional circumstances, they wil exercise that power only
if the parties, exercising “reasonable diligence”, could not have obtained the relevant evidence in
time for the hearing in the court appealed from. Evidence of foreign law, by its nature, will normally
not meet that test.
220
Errors of fact, as well as errors of law made by the court appealed from, may lead the appellate court
to conclude that the decision to issue the impugned judgment or order was “wrong”. Appel ate
courts are reluctant however, to overturn first instance findings of fact and will normally do so only
on objective grounds, for example that that there was no evidence before the judge to support his
finding of fact.
221 Determinations of the content of applicable foreign law are considered throughout
the United Kingdom to be findings of fact,
222 so they should be treated in this manner. It is said
,223 on
the other hand, that “the question of foreign law, although a question of fact, is a question of fact of
a peculiar kind” which appellate courts are in a better position to answer than most kinds of facts.
217
Refer to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University
Press, 2008, par. 72.13 and 72.14. p. 1040 and to “the White Book” (Lord Justice Wal er (ed.-in-chief),
Civil Procedure 2010, London: Thomson Reuters (Legal) Limited, 2010), par. 52.11.4. and 52.11.5, pp.
1558-1560.
218
Under rule 52.11(2) of the CPR.
219
In the case of
Ladd v.
Marshall, [1954] 1 Weekly Law Reports 1489, which has been essential y
reaffirmed in various cases decided since the promulgation of the current Civil Procedure Rules; refer
to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press,
2008, par. 72.15 and 72.16. p. 1041 and to “the White Book”, par. 52.11.2, pp. 1556-1558.
220
In the case of
Beatty v.
Beatty, [1924] 1 Law Reports, King’s Bench 807, discussed above, under point
2.2. of this national contribution, the Court of Appeal of England and Wales did the parties a favour
which it should not do under the current law of civil procedure. In the much more recent case of
Shaker v.
Al-Bedrawi, [2003] Law Reports, Chancery 350, discussed above, under point 3.1. of this
national contribution, the same court restated the principle, but decided to admit the evidence in the
particular circumstances of that case, which involved an appeal from an interlocutory order made on
the basis of assumed facts, rather than findings of fact made on the basis of evidence adduced at a
trial.
221
Refer to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University
Press, 2008, par. 72.8 and 72.9. p. 1038 and to “the White Book”, par. 52.11.4, p. 1558.
222
Refer above, to point 2.1. of this national contribution.
223
Original y by Justice Cairns of the Family Division of the High Court in the case of
Parkasho v.
Singh,
[1968] Law Reports, Probate 233, at 250. The formulation is now employed by leading commentaries
on private international law to explain that British courts are less reluctant to overturn findings of
foreign law than to overturn other findings of fact; L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the
Conflict of Laws, 14th ed, London: Sweet & Maxwel , 2006, Vol. 1, par. 9-010, p. 259, at Fn. 36; E.B.
Crawford & J.M. Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, 3rd ed, London: Thomson
Reuters (Legal) Ltd, 2010, par. 8-17, p. 206, at Fn. 131.
540
link to page 542 link to page 542 link to page 542 link to page 542 link to page 542 link to page 542
U n i t e d K i n g d o m
The combined effect of these principles is that an appellate court will usually refrain from criticising
first instance findings as to the contents of applicable foreign law, but will normally be prepared to
review the reasoning employed at first instance in order to reach a conclusion as to the effect of the
foreign law in the case at hand. Where a trial judge makes a choice between conflicting
representations as to the content of applicable foreign law, the appeal court may make a different
choice if it considers that the judge’s decision went against the weight of the evidence presented.
224
5. Application of Foreign Law by Non-Judicial Authorities
In England and Wales, being the original “common law jurisdiction”, notaries do not have the status
of “public authorities”, whether as a kind of judicial officer or as public administrative instances.
Although notaries are formally and for essentially historical reasons subjected to the regulatory
jurisdiction of the established Church of England,
225 they are in practice regulated according to the
same policies and in much the same manner as barristers, solicitors and other legal professionals.
226
This is also true of the very small number of so-called “scrivener notaries” who work mainly on cross-
border matters and belong to a professional association which holds full membership of the
Union
international du notariat latin.
227
The category of “public authorities” recognised by English law similarly excludes mediators and other
ADR professionals. Although it is now compulsory for judges, as well as for lawyers representing
parties to litigation, to at least consider whether disputes could be resolved by referring the parties
to mediation or another form of alternative dispute resolution,
228 the providers of alternative dispute
resolution services do not have any judicial or other authoritative status.
229
In this section, concerned with the application of foreign law by “non-judicial authorities”, we will
therefore consider the position of public registry officers and other public administrative instances.
We have not been able to identify any rules of hard or soft law which govern the processes by which
public authorities in particular go about applying foreign law. It has proven particularly difficult to
224
Refer to L. Col ins (Gen. Ed),
Dicey, Morris & Col ins on the Conflict of Laws, ibid, at Fn. 37 and 38, to
Crawford & Carruthers,
International Private Law: a Scots perspective, ibid, at Fn. 132 and 133 and to
the English and Australian jurisprudence cited in those commentaries.
225
Which, in the United Kingdom, is not separate from the State. Refer to the website of the Archbishop
of Canterbury’s Faculty Office (http://www.facultyoffice.org.uk/Page2.html), last consulted on
01.03.2011.
226
The texts of the relevant regulatory instruments are freely available via the website of the Archbishop
of Canterbury’s Faculty Office (http://www.facultyoffice.org.uk/Notaries4.html), last consulted on
01.03.2011.
227
Refer to the websites of the Union
(http://uinl.net/contacto.asp?idioma=ing&submenu=NOTARIADOSNACIONALES) and the Society of
Scrivener Notaries (http://www.scrivener-notaries.org.uk/organisation.php), last consulted on
01.03.2011.
228
CPR rule 1.4.(2)(e), in conjunction with the principle stated in rule 1.3, that parties must help the court
to achieve the “overriding objective” of dealing with cases justly by reducing expense and ensuring
that they are dealt with expeditiously and fairly; refer to S. Sime & D. French (eds),
Blackstone’s Civil
Practice 2009, 9th ed, Oxford: Oxford University Press, 2008, par. 70.19. The “White Book” now
dedicates a whole, albeit short chapter to alternative dispute resolution.
229
Refer in particular to par. 14-27 of Vol. 2 of “the White Book”.
541
link to page 543 link to page 543 link to page 543 link to page 543 link to page 543 link to page 543 link to page 543 link to page 543
U n i t e d K i n g d o m
obtain empirical input to this study by officials of public registries in the United Kingdom. The only
officials who did respond to our questionnaire, namely the legal advisors to the Companies Register,
claim that registrars do not apply foreign law at all. This obviously means that registry officials have
no particular means of accessing foreign law or options for proceeding where foreign law is totally
inaccessible.
It is, on the other hand, clearly possible for persons affected by administrative decisions to contest
those decisions as legally flawed. This is known as the law of judicial review of administrative action.
That field of law generally relates to the inherent power of the High Court of Justice of England and
Wales, derived from the royal prerogative powers which were transferred to the Court as a result of
the so-called “Glorious Revolution” of 1689, to supervise all persons and bodies performing public
duties or functions.
230 This jurisdiction is basically equivalent to the power of the courts under
European Law to ensure that direct, vertical effect is given to that law by all “emanations of the
State”.
231 Where it is alleged that such a public body or emanation has committed an error of law,
the High Court will conduct a so-called “hard-edged review” of the decision; if it finds that the public
entity has made an error and that that error had a material effect upon its decision, then the Court
may, as a matter of principle, and normally does, in practice, quash the decision and instruct the
entity to make a new decision on the basis of the Court’s correct statement of the law.
232 All of the
principles, rules, rights and obligations established by European Law are considered to be “law” in
this context.
233 An “error of law” can be made by failing to identify and apply the legal principle
applicable to the particular case, or by incorrectly interpreting one or more of the elements of the
correctly applicable principle; only the final step of reaching a conclusion by examining the facts of
the case in the framework of the correctly interpreted, applicable rules cannot involve an “error or
law”
.234 That final step can be subjected to “soft-edged judicial review”, in the context of which the
Court wil remit the case for reconsideration only in the exceptional circumstance where the entity’s
decision appears to the judges to be so irrational, that no reasonable decision-maker could possibly
have reached that decision by reference to those facts.
235
While that general framework is very clear, we have been unable to identify any published or
reported case in which judicial review was granted (or even refused) in respect of alleged error of law
constituted by the failure to correctly identify and/or apply foreign law or in general the system of
law designated by European Law as applicable to the case. There are cases however, in which the
Administrative Court
236 judicially reviewed decisions of public bodies required to apply rules of
European Law in general. A recent example is
Revenue and Customs Commissioners v.
Berriman;
R
(Revenue and Customs Commissioners) v.
Crown Court at Teesside.237 That case involved a customs
seizure of imported goods and proceedings instituted by the customs authority in order to have the
goods forfeited to the State. In the Crown Court, forfeiture was refused and the decision to seize the
230
Refer to M. Fordham,
Judicial Review Handbook, 4th ed, Oxford: Hart Publishing, 2004, pp. 76-79, in
particular pars. 2.1.2 and 2.1.4 and the jurisprudence cited there.
231
Refer ibid, p. 202, par. 8.1.4.
232
Refer ibid, p. 315, par. 16.3.
233
Refer ibid, pp. 210-212, pars. 8.3. and 8.3.3. and to the jurisprudence cited there.
234
Refer ibid, pp. 316-318, pars. 16.4. to 16.4.4. and to the jurisprudence cited there.
235
So-cal ed “Wednesbury unreasonableness”; refer ibid, pp. 814
et seq, pars. 45.3
et seq. and to the
jurisprudence cited there.
236
This is actually not a separate court, but rather a specialised, organisational sub-division of the
Queen’s Bench Division of the High Court of Justice of England and Wales; refer ibid, pp. 86-89, pars.
2.4 to 2.4.10.
237
[2008] 1 Weekly Law Reports 2171.
542
link to page 543 link to page 543 link to page 543 link to page 543 link to page 543 link to page 543
U n i t e d K i n g d o m
goods was quashed on the basis that the authority had incorrectly interpreted Art. 51 of the
Community Customs Code.
238 The authority appealed against that judgment and at the same time
applied for judicial review of the Crown Court’s decision as to the correct application of European
Law. In the Administrative Court, it was held that the Crown Court had completely misinterpreted
Art. 51 of the Code, which gave to the authority the power to make certain decisions that could be
challenged only by way of application made to the VAT and Duties Tribunal. The judgment was
therefore entirely quashed and the case remitted to the Crown Court with instructions that it should
not concern itself with the Code, but rather determine the question of forfeiture of the goods.
We have similarly done our best to locate cases in which decisions made by administrative
authorities in England or Wales were overturned on the basis of their incompatibility with EU
Regulations other than Rome I or Rome II, but have again been unsuccessful.
239 On the other hand,
there are a number of cases which show that administrative decisions incompatible with EU
instruments can be judicial y overturned in appropriate cases.
R (Watts) v.
Bedford Primary are Trust and Secretary of State for Health240 arose out of an applica-
tion, made by Mrs. Watts to one of the regional British public health care authorities, for reim-
bursement of the costs of hip replacement surgery which she underwent in France in order to avoid a
relatively long waiting period in England. The authority refused the application on the basis of its
assessment of the requirements of Council Regulation (EEC) No. 1408/71 on the application of social
security schemes to employed and self-employed persons and their families. The applicant sought
judicial review of that decision. In the Administrative Court, Mr. Justice Munby refused to quash the
decision, because he found that the authority had not made “any error of law or any error of
approach”
241 to the application of the Regulation to the facts of the case. The applicant appealed and
the Court of Appeal made a preliminary reference to the Court of Justice as to the correct
interpretation of Art. 22(2) of the Regulation. The Court of Justice held that the authority had
proceeded on the basis of a completely erroneous interpretation of that provision. No further
proceedings in the case have been reported, which presumably means that the authority revised its
decision in line with the Court’s interpretation and acceded to Mrs. Watts’ application. Had it not
done so, she could have made a new application for judicial review.
R (M) v.
Her Majesty’s Treasury242 arose out of the execution by British Treasury officials of certain
obligations of the United Kingdom to prevent the financing of terrorism. The obligations had been
imposed by a United Nations Security Council Resolution and then uniformly transposed across the
EU by a Regulation of the Council of Ministers.
243 The officials performed the obligations
inter alia by
imposing extremely intrusive and oppressive restrictions and requirements upon M, the wife of a
person whose name appeared on an international list of terror suspects. She applied for judicial
238
Formal y promulgated as Council Regulation (EEC) No. 2913/92 establishing the Community Customs
Code.
239
The
Berriman case just presented involved consideration of an EU Regulation, but it was found that
the Regulation was not applicable and the relevant administrative decision (that of the Revenue and
Customs Commissioners) was reinstated, rather than overturned.
240
The judgments of first and second instance are unreported, but the judgment of Mr. Justice Munby of
1 October 2003 has been published as [2003] EWHC 2228. The judgment delivered by the ECJ on the
reference (Case 372/04) on 16 May 2006 is reported at [2006] Law Reports, Queen’s Bench 667.
241
At para. 185 of Mr. Justice Munby’s published judgment, ibid.
242
[2008] 2 All England Law Reports 1097.
243
Council Regulation (EC) 881/2002 imposing certain specific restrictive measures directed against
certain persons and entities associated with Usama bin Laden, the Al-Qa’ida network and the Taliban.
543
link to page 543 link to page 543
U n i t e d K i n g d o m
review of the officials’ actions, arguing that they did not comply with the Regulation. Her application
was rejected in the Administrative Court and on appeal to the Court of Appeal of England and Wales.
On further appeal, the House of Lords decided to make a preliminary reference to the Court of
Justice concerning the requirements of the Regulation. The reference was formulated
244 however, in
terms of whether their Lordships’ interpretation of the relevant provisions was correct or not. They
stated their interpretation as being that the officials’ actions were certainly not required by the
Regulation, that they were accordingly done without any basis in law and that the Treasury’s decision
to take those actions should be quashed. As far as we have been able to determine, the Court of
Justice has not yet determined the preliminary reference.
In the case of
R (Boggis) v.
Natural England,
245 finally, Mr. Justice Blair of the Administrative Court did
actually quash a decision of a public authority on the ground that it was made in a manner which did
not conform to the procedure set out in an EU Directive. In particular, he held that the organisation
principally responsible for nature conservation in England had formally confirmed the designation of
a Site of Special Scientific Interest without taking into account the consequences which that would
have for the maintenance of the habitat of designated animal species, which was required by Art.
6(2) of the Directive. The Court of Appeal of England and Wales overturned his judgment, holding
that he had misinterpreted the relevant provisions of the Directive, and reinstated the authority’s
decision.
Martin Sychold
Swiss Institute of Comparative Law
244
In pars. [9] and [12] to [16] of the opinion of the Judicial Committee of the House of Lords, delivered
by Lord Bingham of Cornhil , on pp. 1100 to 1102 of the report.
245
[2009] 3 All England Law Reports 879 (Administrative Court); [2010] 1 All England Law Reports 159
(Court of Appeal).
544
Document Outline