Dies ist eine HTML Version eines Anhanges der Informationsfreiheitsanfrage 'Harmonisation of application of foreign law in member state courts'.


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
FOREIGN LAW  
AND ITS PERSPECTIVES FOR THE FUTURE  
AT THE EUROPEAN LEVEL 
 
JLS/2009/JCIV/PR/0005/E4 
PART II 
EMPIRICAL ANALYSIS 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Avis 09-184 
 
Lausanne, 11 July, 2011 
 
 
 
 
  Dorigny CH-1015 Lausanne. Tél. +41 (0)21 692 49 11, Fax +41 (0)21 692 49 49, www.isdc.ch 
 
 

T a b l e   o f   C o n t e n t s  
 
 
 
TABLE OF CONTENTS 
 
 
 
OVERVIEW 

 
COMPARATIVE ANALYSIS 

1.  
Methodology 

2. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
5   
3. 
Treatment of Foreign Law in Practice 

4.  
Access to Information on Foreign Law 

AUSTRIA 
21 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
22 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
24 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
26 
BELGIUM 
31 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
32 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
35 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
37 
BULGARIA 
45   
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
46 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
51 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
55 
CYPRUS 
63   
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
64 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
68 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
71 
CZECH REPUBLIC 
78 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
80 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
84 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
86 
DENMARK 
93 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
95 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
98 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
99 
ESTONIA 
106 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
107 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
111 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
115 
FINLAND 
122 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
123 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
127 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
130 
 
 

T a b l e   o f   c o n t e n t s  
 
 
 
FRANCE 
137 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
138 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
141 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
144 
GERMANY 
150 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
151 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
157 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
160 
GREECE 
168 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
170 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
177 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
180 
HUNGARY 
188 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
190 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
194 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
196 
IRELAND 
203 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
206 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
209 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
213 
ITALY   
222 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
224 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
228 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
231 
LATVIA  
239 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
240 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
244 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
247 
LITHUANIA 
254 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
255 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
259 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
261 
LUXEMBOURG 
268 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
269 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
272 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
275 
MALTA  
281 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
283 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
288 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
291 
 

T a b l e   o f   c o n t e n t s  
 
 
 
NETHERLANDS 
300 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
302 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
307 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
310 
POLAND 
317 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
318 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
322 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
325 
PORTUGAL 
332 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
333 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
335 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
337 
ROMANIA 
344 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
345 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
348 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
351 
SLOVAK REPUBLIC 
358 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
360 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
364 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
366 
SLOVENIA 
373 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
374 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
377 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
379 
SPAIN   
386 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
389 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
392 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
394 
SWEDEN 
401 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
403 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
407 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
410 
UNITED KINGDOM 
417 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
420 
2. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
423 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
428 
 
ANNEXE: Questionnaire 
437 
 
 
 
 


O v e r v i e w  
 
 
 
OVERVIEW 
 
As far as we have been able to determine, no Member State currently compiles statistical data con-
cerning the number of court cases in which foreign law is applied, or concerning the costs generated 
by  the  application  of  foreign  law.  In  some  Member  States,  the  justice  ministry  collects  some 
information with regard to cases involving foreign elements (e.g. place of residence of each of the 
parties),  but  we  are  unaware  of  the  existence  of  any  proper  statistical evaluation.  This  absence  of 
statistical data is probably due to the policy focus of civil litigation statistics, the juridical nature of 
the relevant information (requiring qualified staff to create the data) and the cost of compiling the 
data. In the absence of statistical data, the following analysis is based entirely on empirical research. 
 
The  purpose  of  the  present  empirical  study  was  to  establish  the  actual  practices  employed  and 
difficulties encountered by legal professionals within the European Union when applying foreign law. 
Legal professionals from a variety of backgrounds (attorneys, judges, notaries, lawyers employed in 
government  offices  or  in  enterprises,  as  well  as  academics)  were  interviewed  directly  or  through 
questionnaires. In order to ensure a high degree of representativeness as well as a large number of 
relevant  responses,  the empirical analysis  covers  all Member  States  of  the  European Union. While 
aiming  for  an  adequate  representation  of  the  different  professional  groups  (attorneys,  judges, 
notaries,  others),  a  mainly  purposive  sampling  method  was  chosen,  focusing  on  the  types  of 
respondents  most  likely  to  find  themselves  in  a  situation  of  needing  to  apply  foreign  law.  As  to 
courts,  the sampling was generally done on a geographical basis. This sampling method, combined 
with varying response rates in different Member States (often below 20%) and different professions 
led to an overall number of more than 550 responses. All major geographical, linguistic, cultural and 
legal traditions are represented by at least one adequate response.  
 
When looking at the frequency with which legal professionals have resort to foreign law, responses 
vary due to different specializations and fields of activity. Overall however, most respondents point 
out that there has been an increase in international cases during the last five years, due in part to 
several developments within the European Union. No significant increase is reported only in those 
Member  States  (e.g.  the  UK)  in  which  legal  professionals  have  traditionally  operated  in  a  strongly 
international context.  
 
When looking at the treatment of foreign law, it is worth pointing out one specific factor: around a 
third of the respondents openly admitted to (frequently or sometimes) avoiding the application of 
foreign law
. The main reason was the difficult availability of foreign law. Other reasons given were 
the  fear  of  causing  delay  in  proceedings,  wishes  of  the  parties,  or  the  advice  given  to  one  of  the 
parties  by  the  lawyer  him-  or  herself.  This  answer  alone  indicates  that  improvement  of  access  to 
foreign law might lead to increased willingness to apply foreign law. 
 
As  to  the  means  of  ascertaining  foreign  law,  official  sources  available  on  the  internet  are  most 
frequently  used,  followed  by  national  repositories  containing  foreign  law  (libraries,  databases), 
although  (due  to  differences  in  availability)  the  rates  of  usage  vary  considerably  between  the 
Member  States.  Quality  is  the  main  concern  in  that  context.  The  next  most  popular  means  of 
ascertaining foreign law are experts and material transmitted by foreign colleagues, which have the 
disadvantage  of  generally  being  costly.  Diplomatic  channels  are  used  to  a  much  lesser  extent, 
allegedly because many respondents deplore the length of the proceedings. Finally, paid databases 
of foreign law seem to be used in some smaller countries the internal laws of which have strong links 
with a foreign country.  
 
 
 
1

O v e r v i e w  
 
 
 
When  looking  at  the  different  measures  of  international  cooperation,  it  is  primarily  striking  that 
none of them are widely used. A comparison of the non-users is highly illustrative. While diplomatic 
channels through Justice or Foreign Affairs Ministries have never been used by around a third of the 
respondents, the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters, created by decision of 
the  European  Council,  is  never  used  by  slightly  more  than  one  third  of  respondents.  The  highest 
negative rate, at over 60% of non-use, is that relevant to the mechanism of the European Convention 
on Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968. Thus, it seems that international 
cooperation has not proven to be a very practical way of ascertaining foreign law. 
 
When looking at the practices and difficulties, a majority of respondents recommend improvement 
of the existing system. Proposals are made along four different axes: improving electronic sources; 
strengthening  or  creating institutional mechanisms;  building  new  and  extending existing  networks; 
education.  All  of  these  alternatives  seem  indeed  to  be  very  promising  areas  of  action  in  order  to 
facilitate  and  increase  the  application  of  foreign  law.  It  is  nevertheless  true,  as  indicated  by  a 
minority of respondents, that difficulties relating to cost and speed are likely to remain. 
 
 
 
 
 
2

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
COMPARATIVE ANALYSIS 
1. 
Methodology 
1.1. 
The Absence of Statistical Data 
As  far  as  we  have  been  able  to  determine,  no  statistical  data  is  collected,  by  national  authorities 
responsible for the judiciary, court administration, justice policy or statistics in general, in respect of 
the number and/or percentage of civil cases requiring the application of foreign law, in respect of the 
number or proportion of these cases in which the application of foreign law was refused or did not 
occur  for  any  reason,  or  in  respect  of  the  level  of  additional  costs  incurred  by  parties  as  a 
consequence of the application of foreign law in the remaining cases. In some states, statistics are 
provided  as  to  the  domicile  or  seat  of  the  parties  (Germany)  or  as  to  cases  involving  a  foreign 
element (Lithuania), or information is collected by the Justice Ministry (Germany), but those factors 
do  not  allow  drawing  up  proper  statistics  on  the  cases  in  which  the  application  of  foreign  law  is 
required / was refused or on the costs of such application of foreign law. 
 
That absence of statistical data results partly from the policy focus of civil litigation statistics. This 
tends to concentrate upon indicators of the efficiency of use of resources allocated to courts (e.g. 
number  of  procedures  being  initiated,  proportion  of  pending  cases  being  discontinued,  length  of 
proceedings  before  judgment).  Some  attention  is  paid  to  factors  of  relevance  to  current  issues  of 
social  policy  (e.g.  number  of  divorce  petitions,  proportion  of  divorce  proceedings  in  which  child 
custody  is  disputed,  changes  in  the  number  of  residential  tenancy  disputes  resulting  in  eviction 
orders). Except in Austria, on the other hand, no reference is made to the sources of the substantive 
law applied in civil proceedings or to factors (such as the nationality or place of residence of each of 
the parties) which might indicate that foreign law could be applicable. Although we have not seen 
any express statement to this effect, asking litigants to provide information about such factors could 
well be considered to be “too sensitive” a demand, in the light of the conception of the European 
Union as a single area in which all Union Citizens enjoy the same rights and freedoms, regardless of 
their nationality or origins.  
 
The substantively juridical nature of the relevant information is a second reason for the absence of 
statistical data. Court administrative staff, like statisticians, are generally not qualified to determine 
whether  the  application  of  foreign  law  took  place  or  was  avoided  in  a  particular  case,  let  alone 
whether foreign law should, as a matter of principle, have been applied. Such determinations would 
probably have to be made by the judges hearing the cases, or perhaps by jurists trained in the field of 
private international law who would review completed cases. The Austrian Federal Ministry of Justice 
has informed us that (a) Austrian courts have been instructed to notify all cases in which they apply 
foreign  law  and  (b)  that  it  is  suspected  that  most  first-instance  courts  do  not  comply  with  the 
instruction.  This  supports  the  assumption  that  either  approach  would  require  the  allocation  of 
additional and not insubstantial resources, if reliable statistics are to be obtained. Keyword searches 
of  electronically  published  judgments  can  produce  anecdotally  interesting  results  (like  those 
estimated by the Austrian Federal Ministry of Justice), but not reliable statistics. 
 
In  respect  of  the  additional  costs  incurred  by  parties  as  a  result  of  the  application  of  foreign law, 
either the parties, or costs judges (in cases where costs are disputed), or some kind of auditors would 
need to spend time and effort calculating those costs. As  funding does not seem to be specifically 
provided for their production, it is inherently unlikely that statistical data will be produced in respect 
of the costs of applying foreign law. 
 
 
3

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
Given the fact that statistical data were not available, the empirical data were the only source for 
providing  information  on  the  number  and  percentage  of  cases  requiring  the  application  of  foreign 
law (see table I below under 2.), on the number of cases where the application of foreign law was 
refused (table II. below under 3.1.), the role of costs for the application of foreign law (table III below 
under 4.1. and table IV below under 4.2.). More specifically, it was impossible to get information on 
average additional costs incurred by parties as a consequence of the application of foreign law. 
 
1.2.   Methodology and Sampling for the Empirical Analysis 
The selection of respondents was carried out according to a purposive sampling, as described in the 
submission documents of 10 June 2009. While aiming at assuring an equal geographical distribution 
within  the  different  member  states  as  well  as  an  adequate  representation  of  the  different  legal 
professions  (judges,  lawyers),  the  sampling  process  focused  on  respondents  that  have  an  inter-
national  activity  (purposive  sampling  method).  This  purposive  element  was  given  priority,  though 
attention was also given to geographical distribution, where possible.   
 
The empirical study is based on 576 responses received from a variety of legal professionals in the EU 
member  states,  i.e.  in  average  slightly  more  than  21  responses  per  member  state.  The  purposive 
sampling  method  explained  above  was  applied  in  all  member  states  equally.  In  all  jurisdictions,  a 
minimum  number  of  30  respondents  were  approached  individually  in  addition  to  institutional 
contacts (lawyers’ and judges associations, professional bodies, European networks). However, the 
response rate varied considerably among the different states, ranging from 7 in Belgium to 44 in the 
United Kingdom. In most member states (16), between 19 and 30 responses were received. There is 
no  recognizable  pattern  in  the  geographical  distribution  of  the  response  rates:  states  with  low 
response  rates  range  from  the North  of  Europe  (Finland,  13  responses)  to  the  South  (Portugal,  10 
responses) and from the West (Republic of Ireland, 14 responses; Luxemburg, 12 responses) to the 
East  (Austria,  15  responses;  Slovenia,  14  responses;  Slovakia,  15  responses;).  As  the  relatively  low 
response rates are evenly distributed geographically and culturally (common law, former communist 
law, Scandinavian law, Germanic law, French law) and as the different types of member states as to 
size, geographic location, relationship to EU, etc. are represented with at least one state with high 
response  rates,  the  differences  in  response  rates  does  not  put  into  question  the  validity  of  the 
empirical study as a whole. An overall analysis as well as a comparison between the different levels 
therefore seems plausible. 
 
When looking at the different categories of respondents, the two main categories are lawyers (legal 
counsels)  and  judges,  which  together  constitute  roughly  70%  of  the  respondents,  with  a  slightly 
bigger share for the lawyers (almost 40%). Notaries are much less represented (15%), and that is not 
only the case when analyzing the EU as a whole, but also in the member states individually, with the 
exception of France (almost 50% of responses from  notaries). Thus, the fact that the function and 
profile of the profession of notary varies considerably between the member states did not have an 
impact on the sampling. Differences among member states show most clearly when looking at the 
categories  for  the  remaining  10%  of  respondents,  covering  public  registry  officials  (relatively 
important  part  in  Germany  and  Poland),  financial  institutions  and  others.  This  remaining  category 
thus  allowed  taking  into  account  other  categories  of  legal  professions  that  might  deal  with  the 
application of foreign law, according to the specificity of each member state.  
 
In order to ensure comparability of responses, the same questionnaire was used for all respondents. 
This implied that not all questions were necessarily relevant for all types of respondents. Space was 
provided  to  allow  for  individual  reaction  and  comments  in  order  to  compensate  for  the  lack  of 
specificity the uniform approach might have caused. 
 
 
4

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
2. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
The following analysis is based entirely on the empirical data collected through interviews as official 
statistics are not provided by any member state on the frequency to resort to foreign law (see above, 
1.1.).  In  spite  of  the  fact  that  the  purposive  sampling  method  applied  (1.2.)  does  not  allow  for 
generalizations,  it  is  nevertheless  noteworthy  to  realize  that  the  overwhelming  majority  of 
respondents in all member states (except for Luxembourg) are faced with issues of foreign law in less 
than 25% of their daily work (see table I). Thus, applying foreign law does not seem to be the major 
issue  for  legal  professionals  in  general.  However,  the  fact  that  in  one  third  of  the  member  states 
(Austria, Finland, Greece, Ireland, the Netherlands, Romania, Spain, Sweden, UK), ten to 25% of the 
respondents  are  faced  with  issues  of  foreign  law  at  a  frequency  of  more  than  75%  of  their  work 
shows that resorting to foreign law is a phenomenon that has to be taken seriously. 
 
 
Table I: Percentages of respondents1 to the empirical survey faced with issues of foreign law 
 
Country 
less than 25% 
between 25% 
between 50% 
more than 
100% 
and 50% 
and 75% 
75% 
Austria 
66.7% 
20% 
 
13.3% 
 
 
(10 of 15) 
(3 of 15) 
(2 of 15) 
Belgium 
85.7% 
14.3% 
 
 
 
 
(6 of 7) 
(1 of 7) 
Bulgaria 
66.7% 
8.3% 
16.7% 
8.3% 
 
 
(16 of 24) 
(2 of 24) 
(4 of 24) 
(2 of 24) 
Cyprus 
70.4% 
18.5 % 
3.7% 
7.4% 
 
 
(19 of 27) 
(5 of 27) 
(1 of 27) 
(2 of 27) 
Czech  
75% 
12.5% 
4.2% 
 
8.3% 
Republic 
(18 of 24) 
(3 of 24) 
(1 of 24) 
(2 of 24) 
Denmark 
69.2% 
7.7% 
23.1% 
 
 
 
(9 of 13) 
(1 of 13) 
(3 of 13) 
Estonia 
68.2% 
9.1% 
18.2% 
4.5% 
 
 
(15 of 22) 
(2 of 22) 
(4 of 22) 
(1 of 22) 
Finland 
53.8% 
30.8% 
 
 
15.4% 
 
(7 of 13) 
(4 of 13) 
(2 of 13) 
France 
88% 
4% 
4% 
4% 
 
 
(22 of 25) 
(1 of 25) 
(1 of 25) 
(1 of 25) 
Germany 
62.1%  
31% 
6.9% 
 
 
 
(18 of 29) 
(9 of 29) 
(2 of 29) 
 
 
Greece  
48.3% 
17.2% 
17.2% 
6.9% 
10.4% 
 
(14 of 29) 
(5 of 29) 
(5 of 29) 
(2 of 29) 
(3 of 29) 
Hungary 
51.9% 
33.3% 
11.1% 
3.7% 
 
 
(14 of 27) 
(9 of 27) 
(3 of 27) 
(1 of 27) 
Ireland 
64.4% 
14.3% 
7.1% 
7.1% 
7.1% 
 
(9 of 14) 
(2 of 14) 
(1 of 14) 
(1 of 14) 
(1 of 14) 
                                                             
1  
Please note that the percentage shown represents the percentage of respondents having provided an 
answer  for  this  question,  which is  not  necessarily  equal  to  the  total number  of  respondents  for  any 
given country. 
 
 
5

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
Italy 
68.4% 
15.8% 
10.5% 
5.3% 
 
 
(13 of 19) 
(3 of 19) 
(2 of 19) 
(1 of 19) 
Latvia 
72% 
8% 
16% 
4% 
 
 
(18 of 25) 
(2 of 25) 
(4 of 25) 
(1 of 25) 
Lithuania 
50% 
28.6% 
21.4% 
 
 
 
(14 of 28) 
(8 of 28) 
(6 of 28) 
Luxemburg 
27.3% 
36.4% 
27.3% 
9% 
 
 
(3 of 11) 
(4 of 11) 
(3 of 11) 
(1 of 11) 
Malta 
73.7% 
5.3% 
21% 
 
 
 
(14 of 19) 
(1 of 19) 
(4 of 19) 
Netherlands 
60% 
12% 
4% 
20% 
4% 
 
(15 of 25) 
(3 of 25) 
(1 of 25) 
(5 of 25) 
(1 of 25) 
Poland 
88% 
4% 
8% 
 
 
 
(22 of 25) 
(1 of 25) 
(2 of 25) 
Portugal 
50% 
37,5% 
12.5% 
 
 
 
(4 of 8) 
(3 of 8) 
(1 of 8) 
Romania 
71.4% 
14.3% 
 
14.3% 
 
 
(10 of 14) 
(2 of 14) 
(2 of 14) 
Slovak 
73.3% 
13.3% 
6.7% 
 
6.7% 
Republic 
(11 of 15) 
(2 of 15) 
(1 of 15) 
(1 of 15) 
Slovenia 
85.8% 
7.1% 
 
 
7.1% 
 
(12 of 14) 
(1 of 14) 
(1 of 14) 
Spain 
40% 
24% 
24% 
 
12% 
 
(10 of 25) 
(6 of 25) 
(6 of 25) 
(3 of 25) 
Sweden 
47.4% 
21.1% 
5.3% 
15.7% 
10.5% 
 
(9 of 19) 
(4 of 19) 
(1 of 19) 
(3 of 19) 
(2 of 19) 
United 
52.4% 
16.7% 
11.9% 
9.5% 
9.5% 
Kingdom 
(22 of 42) 
(7 of 42) 
(5 of 42) 
(4 of 42) 
(4 of 42) 
 
 
While the high degree of variation within the different responses, an overall analysis of the areas in 
which foreign law is applied
 will probably not allow for any meaningful conclusions, it is nevertheless 
interesting  to  point  out  a  few  issues.  In  general,  the  need  to  resort  to  foreign  law  arises  in  the 
context  of  the  general  activity  for  the  different  professions,  i.e.  in  the  context  of  litigation  and 
counseling for lawyers and in the context of drafting documents for notaries. Also the subject matter 
is often linked to an area of specialization. Nevertheless, it appears that areas such as family law, 
inheritance  law  and  commercial  law
  (including  contracts)  were  mentioned  in  all  member  states 
frequently,  while  human  rights  law  was  mentioned  to  a  lesser  extent  and  criminal  law  only 
sporadically. 
 
An overall comparison is possible for the perception of the trend as to the necessity to apply or at 
least consult foreign law. Overall, slightly more than 40% of the respondents perceive a moderate 
increase
 in frequency of the cases that require consultation of foreign law in their daily work within 
the last five years. The increase is strongest felt in Spain, Austria, Lithuania and Estonia. While the 
trend  of  a  moderate  or  considerable  increase  holds  for  most  member  states,  in  a  considerable 
number of countries the majority of respondents did not sense an increase of cases requiring con-
sultation of foreign law. The stagnation is sensed in states which traditionally have an international 
focus such as the UK (two thirds of the respondents not indicating an increase) as well as in some 
Eastern  European  member  states  (Slovenia,  Hungary).  In  the  Netherlands  and  in  Portugal  the 
 
 
6

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
perceptions of an increase of international cases are more or less equal to perceptions according to 
which no increase has taken place the last five years.  
 
Overall, it appears that resort to foreign law plays an important role for lawyers and notaries rather 
than judges, and a majority of respondents expect this importance to increase even further in the 
future.  
 
 
3. 
Treatment of Foreign Law in Practice 
3.1.  Avoidance of Foreign Law 
All respondents were asked to indicate whether they sometimes avoided applying foreign law. The 
question  was  included  in  the  questionnaire  with  full  awareness  of  the  fact  that  this  might  imply 
information  about  illegitimate  practices,  depending  on  the  legal  system.  It  therefore  cannot  be 
excluded that not all respondents indicated what they actually do. At the same time, the question 
created  a  possibility  for  respondents  to  indicate  difficulties  and  concern  with  the  application  of 
foreign law. 
 
When looking at the overall responses, it is interesting to note that slightly more than 35%  of the 
respondents  indicated  that  they  do  actually  avoid  the  application  of  foreign  law,  a  minority  fre-
quently,  more  than  20%  overall  rarely.  A  bit  over  55%  indicated  not  to  avoid  the  application  of 
foreign  law  at  all  (almost  20%  stating  that  this  was  not  allowed).  Overall,  this  is  a  relatively  high 
degree of occasional not application of foreign law. 
 
As to the countries concerned, there is a considerable difference as to the number of respondents 
that  openly  state  avoiding  the  application  of  foreign  law  (see  table  II).  In  that  context,  Belgium, 
Cyprus,  Germany,  Lithuania  and  Spain  have  particularly  high  rates  of  avoidance  (between  55  and 
60%). In the case of Spain and Cyprus, this rate is probably due to the fact that the sample contains 
relatively few judges. In fact, in most countries, lawyers and notaries are more likely to report the 
avoidance of foreign law than judges. This does not surprise, as lawyers generally have more liberty 
in their arguments than judges do.  
 
As  to  the  reasons  for  the  non-application  of  foreign  law,  the  most  frequent  reason  given  was  the 
availability  of  information  on  foreign  law  in  general.  Very  few  respondents  stated  a  difficulty  in 
access  to  information  for  some  countries  only.  Other  often  stated  reasons include  the wish  of  the 
parties  as well  as  the  fact  that  applying  foreign  law might lead  to  procedural  delays  and  backlogs. 
Finally,  the  cost  factor  seems  to  be  another  relatively  important  factor,  though  for  several 
respondents, the cost-factor is only an incentive for not applying foreign law when compared to the 
value  of  the  case.  Interestingly,  a  considerable  part  of  the  respondents  (though  still  a  minority  of 
answers) indicated to actively counsel clients not to resort to foreign law. It is not clear whether that 
advice was generally thought to serve the avoidance of foreign law only (and thus aimed at avoiding 
legal costs) or whether there were other reasons behind.  
 
 
 
 
 
7

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
Table II: Overview on tendency to avoid application of foreign law 
 
Country 
Yes 
No 
n/a 
 
Austria 

33.3% 
66.7% 
 
 
(5 of 15) 
(10 of 15) 
Belgium 
57.1% 
42.9% 
 
 
(4 of 7) 
(3 of 7) 
Bulgaria 
45.8% 
54.2% 
 
 
(11 of 24) 
(13 of 24) 
Cyprus 
60.7% 
39.3% 
 
 
(17 of 28) 
(11 of 28) 
Czech  
16.7% 
83.3% 
 
Republic 
(4 of 24) 
(20 of 24) 
Denmark 
40% 
60% 
 
 
(6 of 15) 
(9 of 15) 
Estonia 
43.5% 
43.5% 
13% 
 
(10 of 23) 
(10 of 23) 
(3 of 23) 
Finland 
46.2% 
53.8% 
 
 
(6 of 13) 
(7 of 13) 
France 
28% 
72% 
 
 
(7 of 25) 
(18 of 25) 
Germany 
56.7 % 
43.3% 
 
 
(17 of 30) 
(13 of 30) 
Greece  
26.7% 
73.3% 
 
 
(8 of 30) 
(22 of 30) 
Hungary 
37% 
11.1% 
51.9% 
 
(10 of 27) 
(3 of 27) 
(14 of 27) 
Ireland 
35.7% 
50% 
14.3% 
 
(5 of 14) 
(7 of 14) 
(2 of 14) 
Italy 
31.6% 
63.2% 
5.2% 
 
(6 of 19) 
(12 of 19) 
(1 of 19) 
Latvia 
28% 
64% 
8% 
 
(7 of 25) 
(16 of 25) 
(2 of 25) 
Lithuania 
60.7% 
39.3% 
 
 
(17 of 28) 
(11 of 28) 
Luxemburg 
50% 
50% 
 
 
(6 of 12) 
(6 of 12) 
Malta 
21% 
79% 
 
 
(4 of 19) 
(15 of 19) 
Netherlands 
34.6% 
61.5% 
3.9% 
 
(9 of 26) 
(16 of 26) 
(1 of 26) 
Poland 
28% 
72% 
 
 
(7 of 25) 
(18 of 25) 
Portugal 
25% 
33.3 % 
41.7% 
 
(3 of 12) 
(4 of 12) 
(5 of 12) 
Romania 
40% 
53.3% 
6.7% 
 
(6 of 15) 
(8 of 15) 
(1 of 15) 
 
 
8

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
Slovak 
13.3% 
86.7% 
 
Republic 
(2 of 15) 
(13 of 15) 
Slovenia 
14.3% 
85.7% 
 
 
(2 of 14) 
(12 of 14) 
Spain 
60% 
32% 
8% 
 
(15 of 25) 
(8 of 25) 
(2 of 25) 
Sweden 
40.9% 
50% 
9.1% 
 
(9 of 22) 
(11 of 22) 
(2 of 22) 
United 
27.3% 
68.2% 
4.5% 
Kingdom 
(12 of 44) 
(30 of 44) 
(2 of 44) 
 
 
3.2.  Treatment of the Law of Other EU Member States 
Interestingly, a considerable amount of respondents (almost a third) indicated to give special treat-
ment
 to cases involving the law of other EU member states.  
 
A variety of reasons were chosen to justify special treatment of law from other member states. The 
duty of mutual recognition and cooperation resulting from the EU Treaty was the most frequently 
indicated  reason  (58  times),  followed  by  the  easier  access  to  legal  information  via  the  European 
Judicial  Network
  on  civil  and  commercial  matters  (39  times),  set  up  by  Council  Decision 
2001/470/EC.  Reasons  of  geographical  and/or  linguistic  proximity  were  also  mentioned  relatively 
frequently (33), though it seems that this applies only to some member states. Reasons of similarity 
of  legal  systems  were  specially  indicated  by  respondents  in  Scandinavia  as  well  as  in  Cyprus.  In 
addition, some respondents indicated the importance of uniform law in specific field as well as the 
risk of liability. Finally, it is noteworthy that a duty to report specifically on EU cases in Poland seems 
to encourage a special treatment of European cases. These reasons indicate that the special atten-
tion given to EU cases mainly (though by no means exclusively) occur in the judiciary. 
 
4.  
Access to Information on Foreign Law 
The main focus of the study lies in analyzing practices as well as difficulties when ascertaining foreign 
law. For this reason, the empirical data collection focused on the means of foreign law ascertainment 
in  general  (3.1.)  and  the  mechanisms  of  international  cooperation  in  particular  (3.2.).  Finally, 
respondents were given the opportunity to express their impressions and propositions as to reform 
(3.3.).   
 
4.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
The means to get information on foreign law are strikingly similar in all member states, at least “for 
the public at large”. By far the most frequently quoted tool to find accurate and reliable information 
about  foreign  law  are  sources  available  on  the  internet  (almost  80%  of  the  respondents).  Less 
important,  but  still  widely  quoted  are  electronic  libraries  (40%)  and  international  law  firms  (35%). 
Consular services were indicated less frequently (25%), but still more frequently than international 
research institutions which seem little known to the public. 
 
 
 
9

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
When asked about the practice of legal professionals, a large part of respondents did not provide 
any additional or diverging information than the one provided for the public at large (especially in 
Greece, Cyprus, Lithuania, Latvia, Czech Republic, Spain, the Netherlands, Portugal, Slovenia, Poland, 
Slovakia,  Hungary,  Bulgaria),  possibly  indicating  that  the  same  approach  is  true  for  legal  pro-
fessionals. Where additional information was provided, this information is however noteworthy. An 
important  part  of  lawyers  from  the  UK,  for  instance,  indicated  their  recourse  to  foreign  lawyers  – 
only  in  Malta  and  Sweden,  a  similar  importance  was  given  to  foreign  practitioners  (though  the 
practice  was  also  mentioned  by  respondents  in  Ireland,  the  Czech  Republic,  France,  Germany  and 
Finland). In other states, official channels (Ministry of Justice, Ministry of foreign affairs, Migration 
board) have an important role to play (several respondents in the Czech Republic and Poland, less 
frequently  mentioned  by  respondents  from  Austria,  Sweden,  Slovakia,  Italy,  Estonia  and  Finland). 
International  research  institutions  also  are  wider  recognized  in  the  professional  community  than 
within the public at large. In that  context, several respondents of the respective states mentioned 
the Hellenic Institute of International and Foreign Law, the CRIDON in France, and  the Max Planck 
Institutes  in  Germany. Interestingly,  two  respondents  from  Malta  mentioned  a  German  institution 
(ERA). Also the European networks (in particular the European Notarial Network and the European 
Judicial Network) were mentioned by a few respondents (Lithuania, Austria, Czech Republic, France, 
Germany, Sweden, Italy, Bulgaria, Belgium). Thus, in spite of the fact that most respondents did not 
provide a distinct answer on practices of legal professionals, a noticeable part of respondents were 
aware of a variety of trustworthy means available to ascertain foreign law. 
 
The  different  trends  are  confirmed  when looking  at the  answers  of  the  respondents  on  their  own 
practice.  The  overwhelming  majority  (77%)  uses  official  sources  of  foreign  law  available  on  the 
internet
  regularly  (“most  frequently”  (MF)  or  frequently  (F)  or  from  time  to  time  (T),  see  table 
below).  This  pattern  is  the  same  in  almost  all  member  states,  with  the  exception  of  only  some 
countries (Sweden, France, Italy, the Netherlands) where the majority of respondents only refer to 
official sources from time to time.  
 
Frequency of ascertaining foreign law through official sources on the Internet 
Série1; n/a; 37; 
6%
Série1; N; 30; 
5%
Série1; R; 68; 
MF
12%
F
Série1; MF; 
T
194; 34%
Série1; T; 132; 
R
23%
N
Série1; F; 
n/a
112; 20%
 
 
 
10

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
Paid  foreign  legal  databases  are  used  on  a  much  smaller  basis,  with  roughly  50%  of  respondents 
indicating that they have never used them. 15% have rarely used them, 12% from time to time, and 
10 % frequently or very frequently. Here again, the pattern is uniform in most member states, with 
the  exception  of  some  smaller  states,  where  the  use  of  paid  foreign  legal  databases  seems  more 
regular,  such  as  in  Cyprus  (50%  use  them  frequently  or  most  frequently),  Luxembourg  (45%),  and 
Portugal (40%). The size of the legal system as well as the strong link with another legal system can 
explain the need to resort to foreign law in those countries. In two medium sized states, the Czech 
Republic and in Sweden, a considerable amount uses paid foreign legal databases from time to time 
(40%  in  the  former,  36%  in  the  latter),  a  sign  that  legal  professionals  are  more  interested  in  / 
dependent  on  information  on  foreign  law,  maybe  as  a  means  to  complement  the  less  developed 
practice in their own state. 
 
Patterns are less marked when talking about access to original sources of foreign law (including case 
law and doctrinal writing) through libraries and national databases. This practice is used from time 
to time by almost 22% of respondents, frequently by almost 20%, and most frequently by 15%, while 
35% indicate to rarely or never have recourse to national libraries in order to gain access to foreign 
law.  Thus,  the  variation  between  the  different  respondents  is  big.  This  is  not  only  the  case  in  a 
European comparison, but also within the member states. A clear trend can, however, be observed 
in some states. In Germany, 55% use libraries and national databases frequently or most frequently 
in order to gain access to foreign law, also in Luxembourg, the use of these means is frequent, while 
in Cyprus and in the Netherland, the majority indicates to have recourse from time to time. The trend 
is to the opposite in the UK, in Portugal and in Malta, where the majority of respondents rarely (UK) 
or never (Portugal, Malta) uses libraries or national databases in order to have recourse to foreign 
law. The positive or negative preferences are probably due to quality of databases and libraries as to 
the content of foreign law in the respective countries. 
 
The responses are more homogenous when talking about “amicus curiae”, which is a practice very 
little used in all member states; 52% of respondents indicating that they have never used it and only 
almost  5%  say  to  ascertain  foreign  law  with  the  help  of  an  amicus  curiae  frequently  or  very 
frequently. Interestingly, the pattern is the same in all member states. 
 
The responses are more heterogeneous when looking at the role of foreign legal experts.  Overall, 
28%  of  respondents  ask  foreign  experts  to  provide  information  on  foreign  law  frequently  or  very 
frequently, while almost 45% never or rarely does so. 20% use that means from time to time. The 
frequency to ask foreign experts is higher in the UK, Greece and Cyprus, where between 40% (in the 
UK) and 50% (in Cyprus, Greece: 45%) indicate having recourse to foreign experts most frequently or 
frequently. In other member states, the majority of respondents (76% in Poland and Latvia, 66% in 
Denmark,  50%  in  the  Netherlands)  indicate  to  have  rarely  or  never  used  foreign  experts.  This 
variation might be due to different procedural systems. 
 
As  to  the  role  of  official  documents  transmitted  via  diplomatic  channels,  only  about  20%  of  the 
respondents  use  them  frequently  (F)  or  most  frequently  (MF),  18%  from  time  to  time,  and  50% 
indicate  to  use  them  rarely  (R)  or  never  (N),  see  graph  below.  In  Austria  and  Poland,  the  use  of 
diplomatic channels to get access to foreign law seems, however, more regular (frequently or very 
frequently by over 50% in Austria and by 35% in Poland). Interestingly, the indications vary slightly 
when respondents are asked to indicate the frequency of use of diplomatic channels in comparison 
with other means of international cooperation (see below, 3.2.). 
 
 
 
11

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
Frequency of ascertaining foreign law through diplomatic channels 
Série1; n/a; 
Série1; MF; 
11.01398601; 
9.615384615; 
11%
10%
Série1; F; 
10.83916084; 
11%
MF
F
Série1; N; 
T
25.87412587; 
Série1; T; 
26%
R
18.53146853; 
18%
N
Série1; R; 
n/a
24.12587413; 
24%
 
 
Finally,  asking  foreign  colleagues  to  transmit  official documents  or  certificates  of  law  seems  to  be 
handled differently within the same states. Over 20% of the respondents indicate to never have had 
that  approach  and  almost  20%  only  rarely,  while  again  20%  do  so  from  time  to  time,  and  35% 
frequently or very frequently. When looking at different member states, there seems to be a rather 
critical attitude in Poland, Latvia, the UK and Germany (80%, 60% or, in Germany and the UK, 50% 
rarely  or  never  asking  foreign  colleagues),  while  the  opposite  is  the  case  in  Hungary  and  Estonia 
where  52%  respectively  40%  of  the  respondents  indicate  having  recourse  to  foreign  colleagues 
frequently  or  most  frequently.  An  explanation  for  these  differences  might  lie  in  the  different 
attitudes or in procedural constraints.  
 
In  an  overall  comparison,  official  sources  available  on  the  internet  are  the  most  frequently  used 
means to ascertain foreign law. Over 50% of respondents use them at least frequently. The second 
tool  in  popularity  are  national  sources  on  foreign  law  (libraries,  databases),  though  (due  to 
availability) the rates are very different between the member states. The third source on foreign law 
are  foreign  experts  (28%  of  respondents  using  them  at  least  frequently,  45%  rarely  or  never)  or 
material  transmitted  by  foreign  colleagues  (25%  use  them  frequently,  40%  rarely  or  never). 
Diplomatic channels are used frequently or very frequently by only 20% of the respondents, and 50% 
never  or  rarely  have  recourse  to  them.  Only  paid  foreign  legal  databases  and  the  institution  of 
amicus curiae are used less frequently (65% respectively 68 % of respondents never or rarely using 
them), the former with the exception of some countries. 
 
The appreciation of the problems related to the different means is relatively uniform in the different 
member states. Most respondents indicate three problems related to official sources on the internet: 
the lack of quality (35%), the length of access (over 25%) and other reasons (25%, possibly related to 
language and interpretation). The issue with foreign legal databases is mostly (and not surprisingly) 
cost  (67%),  while  national  libraries  and  databases  it  can  take  a  long  time  to  get  the  necessary 
information  (almost  30%).  In  Hungary  and  Poland,  availability  was  also  mentioned  as  a  major 
problem  in  that  context.  The  time  factor  also  seems  to  be  the  major  problem  with  diplomatic 
 
 
12

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
channels  (67%),  while  cost  is  the  issue  with  foreign  legal  experts  (57%),  time  being  a  secondary 
problem (almost 20%). As to foreign colleagues, length (30%) and cost (24%) as well as other factors 
(20%) are perceived as difficult issues. Finally, it seems that the rarely used amicus curiae are often 
not available in a country or / and are, as foreign experts and / or colleagues, expensive and slow.  
 
When comparing the problems and the frequency of use, it seems that availability of information on 
the internet leads to it being used in spite of some doubts on the quality. Libraries have an important 
role to play and are generally perceived as more reliable, though often slow and not always available. 
Furthermore,  the  length  of  diplomatic  proceeding  is  generally  perceived  as  a  bigger  disadvantage 
then the cost of dealing with foreign experts and / or colleagues. The cost of foreign legal databases, 
on the other hand, is often deemed too big an issue to overcome (see table III). 
 
Table III: Percentage of respondents perceiving excessive costs as a major problem with respect to 
access to information on foreign law2 
 
Country 
Official 
Paid 
Original 
Opinions 
Opinions 
Official 
Official 
 
sources 
foreign 
versions of 
of an 
of a 
documents 
documents 
available 
legal 
texts of 
amicus 
foreign 
or 
or 
on the 
databases 
laws etc. 
curiae 
legal 
certificates 
certificates 
Internet  
available in 
expert 
of law 
of law 
libraries 
transmitted  trans-
and 
via 
mitted by a 
databanks 
diplomatic 
foreign 
of the 
channels 
colleague  
country in 
question 

Austria 
6.7% 
20% 
 
46.7% 
26.7% 
 
 
 
(1 of 15) 
(3 of 15) 
(7 of 15) 
(4 of 15) 
Belgium 
 
57.1% 
28.6% 
 
42.9% 
 
28.6% 
 
(4 of 7) 
(2 of 7) 
(3 of 7) 
(2 of 7) 
Bulgaria 
8.3% 
70.8% 
8.3% 
8.3% 
33.3% 
4.2% 
25% 
 
(2 of 24) 
(17 of 24) 
(2 of 24) 
(2 of 24) 
(8 of 24) 
(1 of 24) 
(6 of 24) 
Cyprus 
7.1% 
78.6% 
25% 
17.9% 
64.3% 
7.1% 
25% 
 
(2 of 28) 
(22 of 28) 
(7 of 28) 
(5 of 28) 
(18 of 28) 
(2 of 28)  (7 of 28) 
Czech  
 
37.5% 
 
 
20.8% 
 
 
Republic 
(9 of 24) 
(5 of 24) 
Denmark   
13.3% 
 
13.3% 
13.3% 
6.7% 
 
 
(2 of 15) 
(2 of 15) 
(2 of 15) 
(1 of 15) 
Estonia 
4.3% 
65.2% 
21.7% 
4.3% 
39.1% 
 
8.7% 
 
(1 of 23) 
(15 of 23) 
(5 of 23) 
(1 of 23) 
(9 of 23) 
(2 of 23) 
Finland 
 
53.8% 
 
 
30.8% 
 
15.4% 
 
(7 of 13) 
(4 of 13) 
(2 of 13) 
France 
 
32% 
 
8% 
28% 
4% 
 
 
(8 of 25) 
(2 of 25) 
(7 of 25) 
(1 of 25) 
Germany  3.3% 
36.7% 
6.7% 
10% 
53.3% 
 
6.7% 
 
(1 of 30) 
(11 of 30) 
(2 of 30) 
(3 of 30) 
(16 of 30) 
(2 of 30) 
Greece  
6.7% 
50% 
10% 
3.3 % 
26.7% 
3.3% 
20% 
 
(2 of 30) 
(15 of 30) 
(3 of 30) 
(1 of 30) 
(8 of 30) 
(1 of 30) 
(6 of 30) 
                                                             
2  
Please note that respondents could give more than one positive answer for this question. 
 
 
13

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
Hungary 
 
66.7% 
11.1% 
7.4% 
66.7% 
 
18.5% 
 
(18 of 27) 
(3 of 27) 
(2 of 27) 
(18 of 27) 
(5 of 27) 
Ireland 
 
28.6% 
 
7.1% 
42.9% 
 
 
 
(4 of 14) 
(1 of 14) 
(6 of 14) 
Italy 
5.3% 
47.4% 
 
26.3% 
52.6% 
 
15.8% 
 
(1 of 19) 
(9 of 19) 
(5 of 19) 
(10 of 19) 
(3 of 19) 
Latvia 
8% 
32% 
 
 
20% 
 
16% 
 
(2 of 25) 
(8 of 25) 
(5 of 25) 
(4 of 24) 
Lithuania   
71.4% 
 
7.1% 
64.3% 
7.1% 
17.9% 
 
(20 of 28) 
(2 of 28) 
(18 of 28) 
(2 of 28) 
(5 of 28) 
Luxem-
8.3% 
50% 
 
 
33.3% 
 
8.3% 
burg 
(1 of 12) 
(6 of 12) 
(4 of 12) 
(1 of 12) 
 
Malta 

 
26.3% 
5.3% 
26.3% 
47.4% 
 
31.6% 
 
(5 of 19) 
(1 of 19) 
(5 of 19) 
(9 of 19) 
(6 of 19) 
Nether-
 
38.5% 
3.8% 
7.7% 
46.2 % 
 
11.5% 
lands 
(10 of 26) 
(1 of 26) 
(2 of 26) 
(12 of 26) 
(3 of 26) 
 
Poland 

4% 
16% 
 
 
44% 
4% 
8% 
 
(1 of 25) 
(4 of 25) 
(11 of 25) 
(1 of 25) 
(2 of 25) 
Portugal 
8.3% 
33.3% 
 
 
8.3% 
 
8.3% 
 
(1 of 12) 
(4 of 12) 
(1 of 12) 
(1 of 12) 
Romania 
30.8% 
84.6% 
38.5% 
23.1% 
53.8% 
30.8% 
46.2% 
 
(4 of 13) 
(11 of 13) 
(5 of 13) 
(3 of 13) 
(7 of 13) 
(4 of 13) 
(6 of 13) 
Slovak 
 
33.3% 
6.7% 
6.7% 
20% 
20% 
 
Republic 
(5 of 15) 
(1 of 15) 
(1 of 15) 
(3 of 15) 
(3 of 15) 
Slovenia 
 
50% 
 
 
28.6% 
14.3% 
7.1% 
 
(7 of 14) 
(4 of 14) 
(2 of 14) 
(1 of 14) 
Spain 
 
28% 
12% 
16% 
32% 
 
 
 
(7 of 25) 
(3 of 25) 
(4 of 25) 
(8 of 25) 
Sweden 
 
36.4% 
9.1% 
9.1% 
36.4% 
 
13.6% 
 
(8 of 22) 
(2 of 22) 
(2 of 22) 
(8 of 22) 
(3 of 22) 
United 
 
18.2% 
2.3% 
4.5% 
29.5% 
 
9.1% 
Kingdom 
(8 of 44) 
(1 of 44) 
(2 of 44) 
(13 of 44) 
(4 of 44) 
 
 
 
 
4.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
As the information above already indicates, mechanisms of international cooperation are not very 
frequently used
 by legal professionals. In fact, the majority of respondents indicated, in all member 
states,  never  to  have  had  recourse  to  any  of  the  means  indicated  in  the  questions  (diplomatic 
channels,  bilateral  mechanisms  of  judicial  cooperation,  European  Judicial  Network  in  Civil  and 
Commercial Matters, European Convention of 7 June 1968 in the field of information on foreign law 
(“London Convention”)).  
 
 
 
14

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
The lack of use of the London Convention is the biggest, as almost 65% of the respondents indicate 
that  they  have  never  used  the  mechanism  it  establishes  (see  in  detail,  4.3.).  For  bilateral  mecha-
nisms, slightly over 45% indicate not to have used them.  
 
The European Judicial Network has, in comparison, a wider application, as only roughly 40% of the 
respondents did not have recourse to it. Interestingly, the network seems rather widely used in some 
states  of  central  and  Eastern  Europe  (Bulgaria,  Czech  Republic,  Greece  and  Hungary).  Diplomatic 
channels  (through  the  Ministry  of  Justice  or  Ministry  of  foreign  affairs)  are  the  means  which  are 
probably most used by respondents: while almost a third of the respondents indicate never to have 
used  them  and  22%  only  rarely,  slightly  over  35%  indicated  to  use  them  on  a  regular  basis  (very 
frequently, frequently or from time to time). In some member states, however, diplomatic channels 
are more frequently used. This is particularly true for Poland (44% of respondents indicate an at least 
frequent use) and for Hungary (40%), but also in the Czech Republic, Denmark, Slovakia, and Cyprus, 
where respondents report regular use of diplomatic channels. While most of the answers indicate a 
use “from time to time” (53% for DK; 40% SLK; 37% CZ; 35% CY), the added regular use of diplomatic 
channels  goes  up  to  70%  (Czech  Republic).  Thus,  diplomatic  channels  are  an  important  tool  to 
ascertain foreign law in several member states and seem to be the most successful mechanism of 
international  cooperation,  probably  due  to  the  fact  that  national  authorities  (and  no  international 
proceedings)  remain  competent.  The  diplomatic  channels  are  followed  by  the  European  Judicial 
network, a mechanism that might have a good chance of further development. 
 
When asked about problems of the mechanisms of international cooperation, respondents generally 
indicate length as the main issue. As already indicated above, this is the main issue for diplomatic 
channels. It is less frequently brought about as a problem of the European Judicial Network, of the 
London  Convention  or  of  bilateral  mechanisms,  but  it  is  still  the  main  reason  indicated.  Costs,  as 
opposed  to  length,  were  pointed  out  much  less  frequently  by  respondents;  in  many  states, 
respondents  did  not  even  mention  costs  as  a  problem  (see  table  IV).  Overall,  respondents  were 
rather  reluctant  to  point  out  problems  of  mechanisms  of  international  cooperation;  the  degree  of 
responses  was  much  less  important  than  it  was  for  the  other  questions.  This  makes  it  difficult  to 
assess the room for improvement of international mechanisms, though rendering them more public 
might already lead to an increase of efficiency.  
 
 
 
15

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
Table IV: Percentage of respondents perceiving excessive costs as a major problem with respect to 
international cooperation mechanisms3 
 
Country 
Diplomatic Channels   Bilateral 
The European 
The European 
 
Mechanisms of 
Judicial Network in 
Convention on 
judicial cooperation 
Civil and Commercial  Information on 
Matters 

Foreign Law (London 
Convention) 

Austria 
 
 
 
 
Belgium 
14.3% 
14.3% 
 
 
(1 of 7) 
(1 of 7) 
Bulgaria 
8.3% 
12.5% 
4.2% 
4.2% 
(2 of 24) 
(3 of 24) 
(1 of 24) 
(1 of 24) 
Cyprus 




Czech Rep. 




Denmark 




Estonia 
4.3% 
4.3% 
4.3% 
 
(1 of 23) 
(1 of 23) 
(1 of 23) 
Finland 




France 
4% 
4% 
4% 
 
(1 of 25) 
(1 of 25) 
(1 of 25) 
Germany 
3.3% 
 
 
 
(1 of 30) 
Greece  




Hungary 




Ireland 
 
7.1% 
 
 
(1 of 14) 
Italy 
5.3% 
 
 
 
(1 of 19) 
Latvia 
4% 
 
 
4% 
(1 of 25) 
(1 of 25) 
Lithuania 
3.6% 
 
 
 
(1 of 28) 
Luxemburg 




Malta 




Netherlands   
3.8% 
3.8% 
 
(1 of 26) 
(1 of 26) 
Poland 
 
4% 
 
 
(1 of 25) 
Portugal 




Romania 
15.4% 
15.4% 
15.4% 
15.4% 
(2 of 13) 
(2 of 13) 
(2 of 13) 
(2 of 13) 
Slovak 
6.7% 
6.7% 
 
 
Republic 
(1 of 15) 
(1 of 15) 
Slovenia 




Spain 
 
 
 
4% 
(1 of 25) 
Sweden 




United 




Kingdom 
                                                             
3  
Please note that respondents could give more than one positive answer for this question. 
 
 
16

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
4.3.  The Shortcomings of the London Convention in Particular 
The vast majority of practitioners in the 27 member states indicate not to resort to the mechanism 
established  by  the  European  Convention  of  7  June  1968  in  the  field  of  information  on  foreign  law 
(London Convention). Only (but still), 8 % of the respondents have resort to the Convention between 
from  time  to  time  to  most  frequently;  the  percentage  is  slightly  higher  (between  10  and  15%)  in 
Austria, Bulgaria, Cyprus, Denmark, Lithuania and Slovenia, and considerably higher (between 20 and 
25%) in Spain, Romania, Slovakia, and the Czech Republic, while over 40% of the respondents from 
Luxembourg seem to use the convention at least from time to time. However, the fact that 21% of 
the Irish respondents indicate to use the Convention is surprising, to say the least, as Ireland has not 
ratified the Convention. 
 
The reasons for not using the convention (a part from it not being ratified) are threefold, according 
to the respondents: first, there seems to be a lack of awareness of the Convention. Respondents in 
Bulgaria, Greece, Malta, and the Netherlands indicated awareness to be a problem, and the silence 
of many respondents on the Convention could also indicate that the mechanism is simply not known. 
Second, the length of the mechanism established by the London Convention seems to be a problem 
according  to  respondents  in  most  member  states  (except  for  France,  Ireland,  Italy,  Malta,  and 
Portugal, where no respondents mentioned that reason): 37% of the respondents indicating a reason 
for  the  problems  related  to  the  Convention  indicated  the  length  to  be  the  main  issue,  no  other 
reason  was  mentioned  with  a  similar  or  higher  frequency.  Finally,  several  respondents  indicated 
reasons relating to the substance of the London Convention as reasons for it not being applied. 16% 
of the respondents indicating a specific problem saw the unavailability of the Convention for their 
profession  as  a  problem.  This  confirms  what  was  already  mentioned  in  the  legal  study  (see  2.3. 
General  Summary):  the  fact  that  the  London  Convention  only  provides  a  tool  for  the  judge  is  a 
problem. Finally, according to a few German respondents, the fact that the Convention allows only 
submitting abstract questions was perceived as problematic. 
 
Doctrinal writing and secondary sources on the London Convention bring about similar problems as 
the ones mentioned in the empirical analysis, though with some variations especially regarding the 
actual  functioning.  First,  several  authors  confirm,  sometimes  with  the  help  of  ad  hoc  established 
empirical data on the number of requests, that the Convention is relatively rarely used4 (e.g. roughly 
30 requests between 1999 and 2000 by German courts5, compared to roughly 30 annual requests in 
1982 and 19836; in 1993 to 1995, less than 10 annual requests transmitted in Austria, Cyprus, France, 
Hungary, Italy (22 in 9 years), the Netherlands, Sweden, the United Kingdom, and considerably more 
in  Greece  and  Spain7).  Second,  authors  do  not  share  the  same  opinion  as  regards  the  duration  of 
obtaining information according to the Convention: while some authors regret the length and costs 
(without giving any examples)8, others state that information is generally provided fast9 and in a cost-
                                                             
4  
F.  Melin,  La  convention  européenne  dans  le  domaine  de l’information  sur  le  droit  étranger:  constat 
d’un échec, Petites affices 1999 / 192, p. 9 ; JurisClasseur Civil Code, Art. 3, Fascicule 62, 1 mars 2011. 
5  
S. Jastrow, Zur Ermittlung ausländischen Rechts: Was leistet das Londoner Auskunftsübereinkommen 
in der Praxis, IPrax 2004, p. 402 seq., p. 403. 
6  
G. Otto, Die gerichtliche Praxis und ihre Erfahrungen mit dem Europäischen Übereinkommen vom 7. 6. 
1968 betr. Auskünfte über ausländisches Recht in D. Heinrich & B. von Hoffmann (ed.), Festschrift für 
Karl Firsching zum 70. Geburtstag, Munich 1985, p. 209 seq, p. 223. 
7  
J.  Van  Doorn  & B.  J.  Rodger,  Proof  of  foreign  law:  the  impact  of  the London  Convention, ICLQ  1997 
(46), 151 seq,, p. 167. 
8  
Van Doorn & Rodger, op. cit., p. 165;  
 
 
17

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
efficient  manner10.  According  to  a  best  practice  survey  conducted  by  the  European  Committee  on 
Legal  Cooperation  (CDJC)  and  covering  the UK,  Germany  and  Slovakia,  it  takes  around  six  to  eight 
weeks  in  average  for  the  information  to  be  provided11.  Compared  to  expert  opinions,  there  is 
probably  no  substantial  difference,  and  depending  on  the  circumstances,  the  duration  can  be 
regarded as quick or long. A third problem raised by several authors is language and the complexities 
of translation.12 This can lead to increased costs, in the best case, or to difficulties in understanding 
and  /  or  formulating  requests,  and  therefore  be  a  de  facto  discouraging  factor.  Finally,  mainly 
German  doctrinal  writing  considers  the  fact  that  abstract  questions  have  to  be  submitted,  and 
information is given without knowledge of the details of the specific case or without knowledge of 
the German legal system as a disadvantage, mainly when compared to Expert opinions established 
by German institutions.13 
 
Overall, it seems reasonable to conclude that the London Convention is a mechanism used relatively 
rarely when needing to ascertain foreign law, though several authors and respondents indicate that 
it plays an important role in that process. The main reason for this might lie in the fact that judges 
and  parties  are  too  often  not  aware  of  the  mechanisms.  In  addition,  doubts  (though  they  do  not 
necessarily correspond to reality) on the duration and the costs might prevent judges and parties to 
request the application of the duration. All these factors might be addressed with more transparency 
and  publicity  for  the  Convention.  Other  factors  such  as  language  and  accessibility  lie  in  the 
Convention  itself  and  should  be  taken  into  account  when  reforming  the  Convention  or  when 
proposing alternate measures. 
 
 
4.4.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
The majority of respondents (almost 60%) sense a need to improve the access to foreign law. About 
35%,  and  in  several  countries  (Czech  Republic,  Finland,  Ireland,  Malta,  the  Netherlands,  Slovakia, 
Slovenia, the UK) at least half of the respondents do not consider a reform necessary. Within the big 
variety of proposals put forward by different respondents, it is possible to identify four core areas. 
The  first  one  is  electronic  access  to  foreign law,  the second  one  are  institutional mechanisms,  the 
third one training on foreign law, and the fourth one strengthening and creation of networks. 
 
                                                                                                                                                                                              
9  
Melin, op. cit.; Jastrow, op. cit., p. 403, who indicates an average treatment time-span of two to four 
months; according to Otto, op. cit., p. 223, the average time-span amounts to two months. 
10  
Jastrow,  op.  cit.,  p.  403;  see  also  CDJC,  Best  Practices  Survey  of  the  European  Convention  on 
Information  on  Foreign  Law  (ETS  No.  62,  London,  7  June  1968),  document  prepared  by  E.  Desch, 
available at  
 
http://www.coe.int/t/dghl/standardsetting/cdcj/2002/cdcj15%20e%202002.pdf (05.07.2011), p. 8. 
11  
CDJC, Best Practices Survey of the European Convention on Information on Foreign Law (ETS No. 62, 
London, 7 June 1968), document prepared by E. Desch, available at 
 
http://www.coe.int/t/dghl/standardsetting/cdcj/2002/cdcj15%20e%202002.pdf (05.07.2011), p. 7. 
12  
G. Otto, Die gerichtliche Praxis und ihre Erfahrungen mit dem Europäischen Übereinkommen vom 7. 6. 
1968 betr. Auskünfte über ausländisches Recht in D. Heinrich & B. von Hoffmann (ed.), Festschrift für 
Karl Firsching zum 70. Geburtstag, Munich 1985, p. 209 seq, 224; J. Van Doorn & B. J. Rodger, Proof of 
foreign  law:  the  impact  oft  he  London  Convention,  ICLQ  1997  (46),  151  seq,  p.  166;  S.  Jastrow,  Zur 
Ermittlung  ausländischen  Rechts:  Was  leistet  das  Londoner  Auskunftsübereinkommen  in  der  Praxis, 
IPrax 2004, 402 seq., p. 405. 
13  
Otto, op. cit., p. 217, with references ; R. Hüsstege, Zur Ermittlung ausländischen Rechts: Wie man in 
den Wald hineinruft, so hallt es auch zurück, IPRax2002, 292 seq. 
 
 
18

C o m p a r a t i v e   A n a l y s i s  
 
 
 
As  to  electronic  access  to  foreign  law,  a  large  number  of  respondents  proposed  the  creation  of  a 
generally  accessible  database  on  foreign  law,  with  information  in  English  or  translated  in  all 
languages. Ideally, such a database should also contain references to case law. In fact, language was 
an important aspect mentioned in the context of the creation of a database. Within the same line of 
thought,  others  proposed  simply  the  creation  of  an  overview  with  links  to  official  websites  or 
increased awareness about the existing possibilities. 
 
The  propositions  for  institutional  mechanisms  ranged  from  making  authorities  (especially  the 
ministry of justice or foreign affairs) more responsive or more open to requests from individuals to 
the creation of an independent institution giving information on foreign law. Ideally, these measures 
were thought to be free of costs. 
 
Several respondents did not go so far as to require the creation of new institutions, but limited them-
selves  to  the  idea  of  networks.  Several  respondents  mentioned  the  need  to  improve  the  existing 
network  (judicial  and  notaries)  and  make  them  better  known  among  the  legal  professions;  others 
proposed the existing networks become more active. Other respondents again proposed to create a 
network of independent experts on foreign law or just expressed the wish to have better links with 
their foreign colleagues. 
 
The  last  proposal  that  was  mentioned  by  several  respondent  concerns  education  and  training  on 
foreign  law.  While  some  respondents  stressed  the  need  to  open  up  legal  education  in  general  in 
order to include foreign law, others just pointed towards the need for training of lawyers and judges 
active in international cases. 
 
Overall, it  seems  that  many  valuable  proposals were  made.  However, it  also  needs  to  be  borne in 
mind,  as  some  respondents  pointed  out,  that  it  will  always  remain  difficult  for  lawyers  to  apply 
foreign law. Therefore, expert opinions will probably keep an important place in the future. This fact 
should however not prevent implementing measures on the European level that will make access to 
foreign law easier. 
 
In view of the indicated habits and the recognized problems with the different means, it is possible to 
recommend the following actions in order to render access to foreign law easier: as a first step, it 
would  appear  reasonable  to  improve  the  quality  of  official  information  on  the  internet  and  to 
improve systems of national legal information with information on foreign law (libraries, databases). 
In  a  second  step,  this  could  be  combined  to  a  European  database  with  relevant  information 
(legislation and case-law) on all legal systems. This appears to be a huge, daunting task, but it would 
reduce  costs  and  facilitate  access  to  foreign  law  by  means  that  are  already  widely  used  today.  It 
might also be possible to develop institutions along these lines. In addition, the strengthening and 
extension  of  existing  networks  for  judges,  notaries  and  lawyers  is  a  very  valuable  enterprise  that 
should  be  continued.  Thereby,  sensibility  for  the  application  of  foreign  law  will  equally  rise.  On  a 
longer  term,  internationalizing  legal  education  might  would  without  doubt  also  lead  to  increased 
awareness of foreign law. In brief, it seems that all axes proposed by the respondents give room for 
valuable and important further measures. 
 
 
Lukas Heckendorn Urscheler 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 
 
 
19

 
 
 
 
 
 
20

A u s t r i a  
 
 
 
AUSTRIA 
 
Summary 
The  overwhelming  majority  of  respondents  from  Austria  rarely  apply  or  work  with  foreign  law. 
However, the opposite is true for the two respondents from the Austrian Ministry of Justice who are 
obliged to help the Austrian Courts in the ex-officio ascertainment of foreign law (according to the 
Austrian  Act  on  Private  International  Law).  These  two  respondents  deal  with  cases  from  all  over 
Austria.   
 
The  majority  of  the  respondents  do  not  avoid  the  application  of  foreign  law  nor  do  they  give  any 
special  treatment  to  foreign  law  cases  in  practice.  The  majority  did  not  encounter  errors  in  the 
application of foreign law. 
 
The means used to ascertain foreign law are mostly official foreign internet sites, assistance from the 
Austrian  Ministry  of  Justice’s  department  on  PIL  and  foreign  law  and,  from  time  to  time,  legal 
opinions from foreign experts in the particular field. Many respondents thought that legal opinions 
from amicus curiae are rather cost intensive. Many also thought legal opinions received via official 
channels took a considerable amount of time. However, they do use diplomatic channels from time 
to  time.  Bilateral  mechanisms  of  judicial  cooperation  are  hardly  ever  used.  A  similar  trend  can  be 
observed  for  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters.  The  European 
Convention on Information on Foreign Law is hardly ever used.  
 
Most of the respondents who wanted improvements in the means of foreign law ascertainment (that 
is 8 out of 15) would like to see an improvement of internet sources. It was suggested that a formal 
unique  index  of  official  sources  be  created  which  would  work  as  an  extension  of  existing  official 
sources and provide easier handling (for example easier connections or direct links from legislation 
to case law that should be offered without additional costs and with translations). One respondent 
felt there should be more networks of colleagues who could offer legal help on foreign law for free. 
 
 
21

A u s t r i a  
 
 
 
Introduction  
In  Austria,  there  are  no  regular  statistics  collected  on  the  number  of  cases in  which  foreign  law  is 
applied. However, the Ministry of Justice does collect information: courts are required to submit the 
cases  that  require  the  application  of  foreign  law  to  the  Ministry,  though  there  are  no  control 
mechanisms. In addition, the Ministry treats around 300 cases of information request on foreign law 
annually,  that  are  treated  within  the  ministry.  Overall,  the  ministry  estimates,  on  the  basis  of  its 
information, that around 2000 cases annually involve the application of foreign law. The ministry also 
has some estimates based on quotations of Private international law mechanisms. However, none of 
these approaches amounts to methodologically sound statistical data. 
 
The  total  number  of  respondents  for  Austria  is  15.  For  Austria  we  cooperated  with  professional 
associations.  They  chose  the  relevant  respondents  and  partly  organized  the  return  of  the 
questionnaires. 
 
Amongst  the  15  respondents,  six  are  notaries,  one  a  professor  of  International Private  Law,  one  a 
practicing  lawyer,  five  are  judges  and  two  are  lawyers  from  the  Austrian  Ministry  of  Justice 
(Department of International Private and Foreign Law).  
 
Austria is a rather small country with relatively long borders and many neighbors. There should be no 
geographical preferences. 
 
The  participation  of  the  Austrian  judges  took  place  under  the  condition  that  their  answers  remain 
anonymous. Since there is no explicit question in the questionnaire asking for details of a particular 
court  where  a  judge  presides,  there  has  been  no  confidential  data  collected.  The  judges  were 
selected by the Austrian Association of judges. 
 
The  professional  associations  were  asked  to  select  the  respondents  based  on  a  high  degree  of 
involvement with cross border cases. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
Two respondents answered: every day. Two answered: once a week. Seven answered: between one 
and  three  times  per  month.  And  four  answered  several  times  a  year.  Though,  only  four  of  the 
respondents are frequently confronted with the application of foreign law. 
 
Only  two  answered  that  75  %  or  more  of  their  work  involves  the  application  of  foreign  law.  Ten 
answered that less than 25 % of their work involved the application of foreign law. Two estimated 
this percentage to be between 25% and 50 %.  
 
It is fair to say that the Austrian respondents are not often confronted with the need to apply foreign 
law. 
 
 
22

A u s t r i a  
 
 
 
 
1.1.2.  Types of Cases 
With regard to the types of cases in which application of foreign law was most commonly required, 
eleven respondents said it was litigation. In addition about eight respondents said legal counseling at 
a pre-trial stage, drafting documents, verification of legal status of the applicant's person or assets 
abroad. One person also said foreign law came up in teaching. 
 
The  areas  of  law  mentioned  were:  child  education,  child  support,  divorce,  alimony,  family  law  in 
general,  succession  law,  cross-border  supply  of  goods,  supply  of  service,  cross-border  litigation, 
lectures,  research,  other  issues  in  succession  law,  drafting  documents,  clarification  of  preliminary 
issues. 
 
It seems that there is a trend towards succession and family law in the application of foreign law. 
 
1.1.3.  Trends  

When  the  respondents  were  asked  if  they  noticed  any  change  in  the  number  of  cases  involving 
foreign  law,  three  answered:  no  noticeable  change;  five  answered:  yes  moderately;  and  seven 
answered: considerably. 
 
In explaining this trend, most of the respondents answered (seven times): increase of immigration, 
opening of frontiers following to the enlargement of the EU. Reasons 3, 4 and 5 were mentioned 6 
times. Reason 8 was mentioned 5 times. All the others were mentioned less. 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
Four judges said less than 25 % of their case load involved foreign law. One answered between 25% 
and 50 %. 
1.2.2.  Types of Cases 
Five judges said that generally in litigation the question of application of foreign law came up. One 
answered in addition, the verification of legal status of the applicant's person or assets abroad. 
1.2.3.  Trends  
When  asked  if  they  have  noticed  an  increase  in  the  number  of  cases  involving  foreign  law,  three 
answered: yes, considerably; two answered: no change. The most frequent reasons given to explain 
this trend were no. 8 (EU rules on PIL) and no. 2 (EU). 
 
 
23

A u s t r i a  
 
 
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
Five notaries answered that less than 25 % of their work load involved foreign law. One estimated 
this percentage to be between 25% and 50 %. 
1.3.2.  Types of Cases 
The main types of  cases that involved foreign law are succession cases and drafting of documents 
according to the notaries. 
1.3.3.  Trends  
Three  notaries  responded  that  they  have  noticed  a  considerable  increase  in  the  number  of  cases 
involving foreign law and two said they have only noticed a moderate increase while one said he has 
not noticed any change.  
1.4. 
Civil Registry Officers 
For Austria no civil registry officers were involved. 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Six respondents said they have never avoided the application of foreign law and four respondents 
said: no, the law my country does not allow avoiding the legally prescribed application of foreign law. 
Two respondents said they rarely avoid the application of foreign law. 
 
However, three respondents said that they have frequently avoided the application of foreign law. 
2.1.1.  Judges 
One  judge  said  that  they  frequently  avoid  such  application.  One  judge  said  he  rarely  avoids  the 
application of foreign law while three said they never avoid such application. 
2.1.2.  Lawyers 
The lawyer said he never avoids the application of foreign law. 
2.1.3.  Notaries 
Three notaries said they never avoid such application and one notary said he avoids it rarely. Two 
notaries said they avoid such application frequently.  
 
 
24

A u s t r i a  
 
 
 
2.1.4.  Public Registrars  
No participation from Austria. 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Five  respondents  felt  that  they  have  made errors  in applying  foreign  law. Nine  said  they  have  not 
made any such error and one respondent did not provide an answer. 
 
Of the respondents they admitted to making mistakes in the application of foreign law, all of them 
felt  the  reason  was  insufficient  information  on  the  foreign  law.  Two  said  in  addition  that  unclear 
content of foreign law also lead to the error.  
 
Three respondents said they faced no sanction as a consequence of the error in application and two 
said that there were consequences for the errors in application. 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Nine respondents said they did not give special treatment to cases involving the law of EU Member 
States. Five answered that they did give such special treatment.  
 
Most of the respondents who did give special treatment said it was because of easier access and duty 
to recognition of foreign judgments and one answered for liability reasons. 
 
It should be noted that we cannot assure that the term “special treatment” was understood by all 
respondents in the same way.  
 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

bank/financial institution (in-house council) 
 
Public records officer 

 
 

 
 
25

A u s t r i a  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 

 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 



 0 


Paid foreign legal data bases 




  8 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 
  4 





libraries and databanks of your country 
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert 
  1 





Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country) 
 
 
 
26

A u s t r i a  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 

 
 

 
Profession  

 

rs 
rie
 
ge
d

ye
ta
o

 
Ju
Law
N
Means of ascertainment 
Official sources of foreign law 
Most 
Frequently (1 out of 
Most 
available on the Internet 
frequently/from time 
1) 
frequently/from 
to time  
time to time  
(3 / 2  out of  5) 
(2 / 4 out of 6) 
Paid foreign legal data bases 
From time to 
From time to time 
From time to 
time/never/n/a  
(1 out of 1) 
time/never/n/a 
(1 / 3 / 1 out of 5) 
(1/ 3/ 2 out of 6) 
Original versions texts of laws, 
Most 
From time to time 
Most 
jurisprudence and doctrine available 
frequently/frequentl
(1 out of  6) 
frequently/frequent
libraries and databanks of your 
y/from time to 
ly/from time to 
country  
time/n/a (2/ 1/1/1 
time/never/n/a  
out of 5) 
(1 / 1/2/1/1  
out of 6) 
Opinions of an amicus curiae 
Frequently/from 
From time to time ( 
Frequently/from 
time to time/ 
1 out of 1) 
time to time/n/a  
never/n/a  
(2 / 1/3 out of 6) 
(1 / 1 / 2/1 out of 5) 
Opinions of a foreign legal expert  
Frequently/from 
From time to time ( 
Most frequently/ 
time to 
1 out of 1) 
frequently/from 
time/never/n/a 
time to time/ 
(1/2/1/1 out of 5) 
rarely/n/a 
(1/1/2/1/1 /  
out of 6) 
Most 
Official documents (laws, case-law, 
Frequently 
Most frequently/ 
frequently/frequently
etc.) or certificates of law 
(1 out of 6) 
frequently/ from 
/from time to 
transmitted via diplomatic channels 
time to time/n/a 
time/rarely 
 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
(1/2/2/1 out of 6) 
(1 / 1 / 2/1 out of 5) 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Most frequently/ 
Frequently  
Most frequently/ 
etc.) or certificates of law 
from time to 
(1 out of 1) 
frequently/n/a 
transmitted by a foreign colleague 
time/never/n/a 
(1/2/3 out of 6) 
(e.g. a foreign legal professional 
(1/2/1/1 out of 5) 
exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
 
27

A u s t r i a  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
 
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
Means of ascertainment 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 






available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 


   0 



law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
 
28

A u s t r i a  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 

e
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 



 2 


Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




 8 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 






Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
Profession  

rs 

 
ge
rie
d
ye
ta
 
Ju
o
Law
N
Mechanisms 
The diplomatic channels (e.g. via the 
Most frequently, 
From time to time 
Frequently/from 
Ministry of Justice or the Ministry of 
from the time to 
(1 out of 1)  
time to 
Foreign Affairs) 
time, rarely, n/a 
time/rarely/never 
(1/2/1/1 out of 5) 
(1/3/1/1 out of 6) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Never/n/a 
 From time to time 
Rarely/never/n/a 
cooperation (e.g. magistrats de 
(3/2 out of 5) 
(1 out of 1) 
(1/4/n/a) 
liaison, etc) 
The European Judicial Network in 
Frequently/rarely/ 
Never (1 out of 1) 
Frequently/rarely/ 
Civil and Commercial Matters 
n/a 
never 
(1/2/2 out of 5) 
(1/1/4 out of 6) 
The mechanism of the European 
Never/n/a 
Never (1 out of 1) 
Rarely/never/n/a 
Convention on Information on 
(3/2 out of 5) 
(1/4/1 out of 6) 
Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
 
 
29

A u s t r i a  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
e
 
 
stl
gth
n
n
o
n
fe
u
u
o
th
O

Mechanisms 
C
Le
ro
co
 q
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
    0 
    5 




the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 

Eight respondents felt that there was a need for improvement. 
 
Most of the respondents would like to improve internet sources in some way. It was suggested that a 
singular  index  of  official  sources  be  created  which  would  work  as  an  extension  of  existing  official 
sources and provide easier handling (for example easier connections or direct links from legislation 
to case law that should be offered without additional costs). One respondent felt that there should 
be more networks of colleagues who can offer legal help on foreign law for free. 
 
 
Andreas Foetschl 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 
30

B e l g i u m  
 
 
 
BELGIUM 
 
Summary 
In Belgium most of the respondents work at a regional level. The respondents are required to refer to 
foreign law in their every day work at least several times a year. For the lawyers and notaries this can 
increase from a couple of times per month to every day. The percentage of international cases as a 
part of the entire workload of the respondents is overall less than 25 %. The respondents have noted 
a  considerable  growth  in  the  need  to  access  foreign  law  in  the  last  five  years  due  to  the 
internationalization of the clients as well as the cases dealt with by the legal professionals. Notaries 
and lawyers indicated avoiding application of or reference to a foreign law in a given case due to the 
wish  of  the applicants  and  because  obtaining  the  information  on  foreign  law  was  difficult,  lengthy 
and  costly.  The  judges-respondents  have  indicated  never  avoiding  the  application  of  foreign  law. 
Both notaries that replied to the questionnaire stated that they have made mistakes when applying 
foreign  law  due  to  the  lack  of  knowledge  of  the  foreign  legal  system.  There  were,  however  no 
consequences to the misinterpretation of the content of the foreign law.  
 
The  problems  encountered  when  accessing  information  on  foreign  law  vary  a  lot  but  can  be 
categorized  by  the  language,  the  costs  involved  and  the  length  of  the  procedure.  The  Belgian 
respondents  have  indicated  mostly  relying  on  original  versions  of  texts  of  laws,  jurisprudence  and 
commentaries available in libraries and databanks of Belgium in order to determine the content of 
the foreign law. None of the respondents use paid foreign data bases. The respondents also use the 
mechanism  of  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters  to  determine  the 
content  of foreign law. This procedure, however, is considered lengthy, and the respondents com-
mented that the information obtained through this channel is not always accurate and up to date.  
 
 
31

B e l g i u m  
 
 
 
Introduction  
For  Belgium  we  received  seven  responses.  These  seven  responses  are  the  result  of  the  following 
efforts  preformed  by  the  Swiss  Institute  of  Comparative  Law.  We  contacted  27  courts  (from  the 
lowest,  regional  courts  to  the  Supreme  Court),  the  national  organization  of  notaries  (Conseil 
International  du  Notariat  Belge
),  as  well  as  13  separate  notaries  known  for  their  international 
practice.  We  also  contacted  the  central  organization  of  lawyers  (Orde van  Vlaamse  balies)  and  14 
separate organizations of lawyers. Besides the foregoing we also contacted the big international law 
firms  and  our  own  contacts  within  the  Belgian  law  practice.  We  have  contacted  public  register 
officers  from  Brussels  and  Antwerp  and  the  Ministry  of  Justice.  Within  the  field  of  academics,  we 
contacted a couple of professors known for their international law expertise. Last but not least, we 
also  contacted  the  Secretary  of  the  European  Judicial  Network  in  civil  and  commercial  matters 
European Commission.  
 
Within the group of respondents, there are two judges (one from the Supreme Court, one from the 
Court  of  Appeal),  three  lawyers  with  an  international  practice  of  which  one  is  also  an  assistant 
professor in the field of international private law and two notaries. 
 
The respondents all come from the Flemish part of Belgium, region Antwerp, Ghent and Brussels.  
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
The three lawyers that responded to the questionnaire have different frequencies with which they 
are solicited on questions of foreign law. One deals with foreign law every day, the second lawyer 
between one and three times per month and the last one every few months (question 6). 
 
The reasons for needing to access information on foreign law (question 7) are that Belgian lawyers 
get  more  international  cases  and  clients,  e.g.  international  commercial  cases,  contract  law,  civil 
procedures  and  criminal law  (clients  with  a  foreign  nationality  or  clients in  need  for  assistance  for 
acts  committed  in  a  foreign  country  need  legal  assistance).  There  is  also  a  noticeable  growth  in 
international litigation practice. 
 
All three respondents indicated that their daily work consists of less than 25% on international cases 
(question 4). The geographical area of the activities of the lawyers is mostly regional (question 2). The 
number of cases dealt by the employing organization of the lawyers differs from 500 to 1000 to an 
answer  which  states  that  the  respondent  honestly  does  not  know  the  total  number  of  cases 
(question 3). 
 
 
32

B e l g i u m  
 
 
 
1.1.2.  Types of Cases 
With respect to the context in which the lawyers are required to access information on foreign law 
(question  5),  all  three  eluded  to  legal  counseling  at  a  pre-trial  stage,  litigation  and  drafting 
documents.  Two  out  of  three  have  answered  they  were  also  required  to  access  information  on 
foreign law in case of the verification of legal status of the applicant’s person or assets abroad. 
 
The answer to which legal services most frequently involved foreign law varied (question 7) due to 
the practice of each respondent. One pointed to international commercial cases, while the other two 
said contract law, civil procedure, criminal law and international litigation. 
 
1.1.3.  Trends  
Two respondents noted that in the last five years the number of cases that needed consultation of 
foreign  law  increased  in  their  day-to-day  work  (question  8)  moderately  (2  out  of  3).  One  of  the 
respondents said that there was a considerable increase.  
 
The  explanation  the  respondents  gave  for  the  increase  (question  9)  are  the  opening  of  internal 
borders  following  the  enlargement  of  the  EU,  increased  judicial  cooperation  with  neighbouring 
states, increased interest in application of foreign law in certain fields because clients expand their 
business all over the world and increased international business situations.  
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
The  two  respondents  within  this  category  deal  with  foreign law  between  one and  three  times  per 
month (question 6). The reason for accessing information on foreign law (question 7) is different for 
the judge of the Supreme Court and for the other judge that filled in the questionnaire. The judge 
from  the  Court  of  Appeal  stated  that  he/she  needed  to  know  the  content  of  the  foreign  law  for 
contract cases while the judge for the Supreme Court stated that both in civil and commercial cases 
but also in social cases (i.e. in matters dealing with labour law or social security law), the Supreme 
Court needs to access information on foreign law: ‘On the one hand it can happen that the Supreme 
Court is asked to review the application of foreign law by a lower court. In general, in those types of 
petitions that are dealt with by the Supreme Court, the wrong application of private international law 
rules  and  foreign  law  that  is indicated  by  them  is  invoked.  In  those  cases,  the  Supreme Court  will 
have to review whether the private international rules have been applied correctly and, if need be, 
review the application of foreign law itself. 
 
Sometimes  however,  the  Supreme  Court  will  need  to  review  the  application  of  foreign  law  in  an 
indirect way, i.e. in cases where the (non)-conformity of foreign law with the public policy exception 
is at stake. However, the respondent stated that the latter kind of cases seems to be less frequent.’ 
 
Both  respondents  indicated  that  their  daily  work  consists  of  less  than  25%  international  cases 
(question 4). The geographical area of the activities of the judges is cantonal and national. (question 
2
). The number of cases dealt with by the employing organization of the Supreme Court is 650 (civil 
and  commercial  chamber)  and  120  (social  chamber),  in  total  770  cases  (applications)  each  year 
 
33

B e l g i u m  
 
 
 
(criminal  cases  are  not  considered)  for  the  Supreme  Court.  The  other  judge  did  not  answer  this 
question (question 3). 
1.2.2.  Types of Cases 
Both judges have answered the question regarding the context that required access to information 
on foreign law (question 5) which is litigation. The types of cases in which the judges are commonly 
required to access information on foreign law are (question 7) contract cases and the review of the 
application of foreign law by a lower court.  
1.2.3.  Trends  
Both judges noticed a moderate change in the number of cases that involve foreign law applications 
in the last five years (question 8). The principal reasons that the respondents gave are: (question 9
increased movement of persons/workers towards Belgium from other EU countries, general increase 
in immigration trends and opening of internal borders following the enlargement of the EU.  
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
One of the two respondents in the group of notaries deals with foreign law every day and the other 
between  one  and  three  times  per  month  (question  6).  The  reasons  for  being  confronted  with  the 
need  to  access  information  on  foreign  law  (question  7)  are  involvement  in  cases  dealing  with 
inheritance law, last wills, family law, real estate and commercial law. 
 
One of the respondents indicated that less than 25% of his/her daily work is international, the other 
indicated between 25 and 50% (question 4). The geographical area of the activities of the notaries is 
mainly  regional  (question  2).  With  respect  to  the  number  of  cases  dealt  by  the  employing 
organization of the notaries, both notaries did not answer the question (question 3). 
1.3.2.  Types of Cases 
Both  notaries  gave  the  same  three  answers  for  the  need  to  access  information  on  foreign  law 
(question 5): legal counseling at a pre-trial stage context, drafting of documents and in the context of 
verification  of  legal  status  of  the  applicant’s  person  or  assets  abroad.  The  areas  of  law  that  most 
commonly requires access to foreign law are (question 7) family law, real estate law and commercial 
law. 
1.3.3.  Trends  
Both  notaries  replied  that  there  has  been  a  noticeable  change  in  the  number  of  cases  that  imply 
foreign law applications in the last five years (question 8). One found the increase moderate and the 
other  respondent  found  the  increase  considerable.  One  notary  stated  that  the  reason  for  this 
increase is that the estate planning practice is growing and the other notary gave several reasons: an 
increase  in  number  of  foreign  companies  established  in  Belgium,  increased  number  of  companies 
established in  other  EU  Member  States  and  directing  their  activity  to  Belgium,  general increase  in 
immigration  trends  (including  cross  border  marriages),  opening  of  internal  borders  following  the 
 
34

B e l g i u m  
 
 
 
enlargement of the EU and increased movement of persons / workers towards Belgium from other 
EU Member States (question 9). 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
From  the  seven  respondents,  two  answered  the  question  on  whether  or  not  they  avoid  the 
application of or reference to a foreign law in a given case with ‘no, never’. One responded with: ‘no, 
the law of my country does not allow avoiding application of or reference to the applicable law’. The 
remaining  four  answered  ‘yes’.  From  the  four  positive  answers  to  this  question,  three  said:  ‘yes, 
frequently
’ and one responded with ‘yes, rarely’. 
2.1.1.  Judges 
The two judges responded to the question whether or not they avoid application of or reference to a 
foreign law in a given case (question 11) with ‘no, never’. The respondent from the Supreme Court 
added the phrase that this is not even possible due to the specific task of the Supreme Court. 
 
On the question whether or not their decisions not to apply (or not to refer to) foreign law has ever 
been  contested  and/or  overruled,  the  two  respondents  answered:  ‘no’.  The  respondent  from  the 
Supreme Court added that this question is not relevant due to the fact that the Court of cassation is 
the highest court in Belgium. 
2.1.2.  Lawyers 
From  the  three  respondents  in  the  category  lawyers,  three  different  answers  were  received.  One 
answered the question whether or not they avoid application of or reference to a foreign law in a 
given case (question 11) with ‘no, the law of my country does not allow avoidance of application of or 
reference  to  a  foreign  applicable  law
’  and  the  other  two  answered  with  ‘yes’,  one  with  ‘yes, 
frequently
’  and  the  other  one  with  ‘yes,  rarely’.  The  reasons  for  omitting  to  apply  or  to  refer  to 
foreign law (question 12) are given below. 
 
One of the respondents stated that the applicants do not wish foreign law to be applied and their 
wish is binding upon the lawyer and the cost of access to foreign law is disproportionate to the value 
of the applicant’s case. The other lawyer stated that information on foreign law is not easily available 
and  obtaining  information  on  foreign  law  is  costly.  One  of  the  two  respondents  replied  on  the 
question which legal means they use to avoid application of or reference to a foreign law (question 
13
) that, if possible, he/she would consult an alternative law indicated by the relevant conflict of law 
rule. The other answer was looking up the answer in the national law. 
 
Whether or not decisions not to apply or not to refer to foreign law have ever been contested and/or 
overruled, all three respondents in this category stated ‘no’ (question 15). 
 
 
35

B e l g i u m  
 
 
 
2.1.3.  Notaries 
From  the  two  respondents  out  of  the  category  of  notaries,  both  answered  ‘yes,  frequently’  to  the 
question whether or not it happens that they avoid application of or reference to a foreign law in a 
given case (question 11). The reasons for omitting to apply or to refer to foreign law (question 12) are 
given below. 
 
Both respondents answered that the applicants do not wish foreign law to be applied and their wish 
is binding upon them. Besides this answer that both respondents gave, all the other answers were 
given by one of the two notaries: in general , the notary discourages applicants from requesting that 
foreign law is applied, information on foreign law is generally not easily available, information on the 
law  of  certain  foreign  countries  is  not  easily  available  without  specifying  the  countries,  obtaining 
information on foreign law is costly, the cost of access to foreign law is disproportionate to the value 
of  the  applicant’s  case,  obtaining  information  on  foreign  law  generates  procedural  delays  and 
backlogs and foreign language. 
 
With  respect  to  the  question  on  which  legal  means  the  two  respective  notaries  use  to  avoid 
application of or reference to a foreign law (question 13), one of the respondents answered: looking 
up  the  answer  in  my  national  law  and  if  possible,  consulting  an  alternative  law  indicated  by  the 
relevant conflict of law rule. The other respondent answered by saying that that depends on the case 
and client.  
 
None of the respondents has indicated that any of their decisions not to apply (or not to refer to) 
foreign law has ever been contested and/or overruled (question 15). 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
From  the  seven  respondents,  one  did  not  answer  the  question  on  whether  or  not  errors  were 
committed in the application and/or interpretation of foreign law. Four respondents answered no (2 
judges and 2 lawyers).1 The two respondents from the category of notaries answered the question in 
a positive manner (question 16). The factors having caused the error were insufficient information of 
the contents of foreign law, unclear contents of foreign law and lacking the basic knowledge of the 
foreign  legal  system  that  is  necessary  for  comparing  the  legal  concept.  There  were,  however,  no 
eventual consequences for the notaries.  
 
                                                             
1  
The  respondent  from  the  Supreme  Court  explained  the  following  when  replying  to  this  question: 
‘However  a  decision  of  the  court  of  cassation  of  12th  December  1985  accepted  the  subsidiary 
application  of  the  lex  fori  especially  in  case  of  urgency.  Although  foreign  law  had  to  be  applied 
according  to  Belgian  private  international  law  rules,  the  Court  of  cassation  accepted  the  subsidiary 
application of Belgian law (lex fori) if the content of foreign law could not be ascertained in time. The 
subsidiary application of the lex fori in case of urgency as accepted by the Court of cassation, has been 
codified in article 15 of the Belgian Code of Private International Law of 27th July 2004.’ 
 
36

B e l g i u m  
 
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table  I:  Legal  professionals  exercising  a  special  treatment  of  “intra-communitarian”  foreign  law 
(question 14
): 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

 
The  reason  the  notary  responded  that  he/she  gives  special  treatment  of  “intra-communitarian” 
foreign law is that he/she receives more cases that require EU treatment. 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
 
37

B e l g i u m  
 
 
 
Most of the respondents answered all the questions. Paid foreign data bases, opinions of a foreign 
legal expert and official documents transmitted via diplomatic channels are never used by four of the 
seven respondents. They mostly use official sources of foreign law available on the internet, original 
versions  available  in  libraries  and  databanks  of  Belgium  and  official  documents  transmitted  by  a 
foreign  colleague  (2  out  of  7  responded  ‘most  frequently’  and  in  the  same  answers  3  out  of  7 
answered ‘frequently’ or ‘from time to time’ to these three means of ascertainment). 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 
 

 
Profession  

 

rs 
rie
Means of 
ge
d

ye
ta
ascertainment 
Ju
o
Law
N
Official sources of foreign law 
Frequently 
Most 
From time 
available on the Internet 
frequently 
to time / 
(2 of 2) 
Frequently 
(2 of 3) / 
Rarely 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Rarely / 
Never / 
Never / n/a 
n/a 
(2 of 2) 
Original versions texts of laws, 
Most 
Most 
From time 
jurisprudence and doctrine available 
frequently 
frequently / 
to time / 
libraries and databanks of your 

Frequently / 
Frequently 
country  
Frequently 
Rarely 
Opinions of an amicus curiae 
From time 
Never (2 of 3) 
From time 
to time  
/ Rarely 
to time / 
n/a 
(2 of 2)  
Opinions of a foreign legal expert  
From time 
Never (2 of 3) 
Most 
to time / 
/ Frequently 
frequently 
Never 
/ Never 
Official documents (laws, case-law, 
Frequently 
Never (3 of 3) 
Most 
etc.) or certificates of law 
/ Rarely 
frequently 
transmitted via diplomatic channels 
/ Never 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Most 
From time 
Most 
etc.) or certificates of law 
frequently 
to time (2 of 
frequently 
transmitted by a foreign colleague 
/ Rarely 
3) / 
/ From 
(e.g. a foreign legal professional 
Frequently 
time to 
exercising the same functions in the 
time 
concerned foreign country)  
 
38

B e l g i u m  
 
 
 
All  categories  of  respondents  replied  that  they  never  or  rarely  use  paid  foreign  legal  data  bases. 
Mostly the respondents use original versions of texts of laws, jurisprudence and doctrine available in 
libraries and databanks of Belgium. The official documents transmitted via diplomatic channels are 
never used by the lawyers. 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 

 
 

 
 
 
Problem 

ed
 m

 
r m
 
 fo
n
 in
tain
 

b
le
le
try 
 o

e

 
stly 
gth
n
ality o
n
 
/a 
o
n
fessio
u
u
th
n
Means of ascertainment 
C
Le
ro
co
 q
atio
O
p
w
t availab
t availab
Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on 




4 (and 
1 (not 

the Internet 
language 
always easy 
and up to 
to find) 
date) 
Paid foreign legal data bases 







Original versions texts of laws, 


 
 
 
1 (not 

jurisprudence and doctrine available 
always easy 
libraries and databanks of your country 
to find) 
1 (un-
complete) 
Opinions of an amicus curiae 







Opinions of a foreign legal expert 





1 (not 

applicable) 
1 (language) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or 







certificates of law transmitted via 
diplomatic channels (e.g. via the Ministry 
of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or 





1 (not 

certificates of law transmitted by a foreign 
always 
colleague (e.g. a foreign legal professional 
accurate re 
answers) 
exercising the same functions in the 
concerned foreign country) 
 
From  the  table  above  it  can  be  derived  that  the  majority  of  the  respondents  have  not  answered 
these questions (see n/a). From all the answers given cost and length were the two major problems 
related to access foreign law. 
 
 
39

B e l g i u m  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 






Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 






liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 






Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
From  the  answers  on  the  frequency  of  use  of  mechanisms  of  international  cooperation  it  can  be 
learnt that these mechanisms are never or rarely used.  The European Judicial Network in Civil and 
Commercial Matters has been consulted most often.  
 
 
 
40

B e l g i u m  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
Profession  

 

rs 
rie
 
ge
d

ye
ta
Mechanisms 
Ju
o
Law
N
The diplomatic channels (e.g. via the 
From time 
Never 
Never / 
Ministry of Justice or the Ministry of 
to time 
Frequently 
(3 of 3) 
Foreign Affairs) 
(2 of 2) 
The bilateral mechanisms of judicial 
From time 
Frequently /  Never / 
cooperation (e.g. magistrats de 
to time / 
Never  
n/a 
liaison, etc) 
Rarely 
(1/2 of 3) 
The European Judicial Network in 
Most 
Most 
Rarely / 
Civil and Commercial Matters 
frequently 
frequently / 
n/a 
/ Rarely 
Rarely  
(1/ 2 of 3) 
The mechanism of the European 
Never / 
Never / 
Never / 
Convention on Information on 
Rarely 
Rarely  
n/a 
Foreign Law, adopted in London on 
(2/1 of 3) 
7 June 1968 
 
One of the lawyers stated that he/she rarely uses the mechanism of the London Convention while 
this mechanism is only accessible to judges. Therefore it can be concluded that not all respondents 
know about the London Convention. Also the judges hardly use this mechanism. 
 
 
41

B e l g i u m  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
e
 
 
stl
gth
n
n
/a 
o
n
fe
u
u
o
th
O

n
Mechanisms 
C
Le
ro
co
 q
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the 


0. 




Ministry of Justice or the Ministry of 
Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial 







cooperation (e.g. magistrats de liaison
etc) 
The European Judicial Network in Civil 





1 (not always 

and Commercial Matters 
accurate 
answers) 
1 (not always 
accurate 
data) 

(uncomplete) 
The mechanism of the European 







Convention on Information on Foreign 
Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
Overall,  the  respondents  have  not  answered  most  of  these  questions  (three  out  of  four  questions 
have not been answered by four respondents each time). Three out of seven respondents find that 
the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters,  does  not  always  provide  for  an 
accurate answer and is incomplete. Four of the respondents find the procedure from this Network 
lengthy. 
 
 
42

B e l g i u m  
 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Out of the seven respondents, four are of the opinion that the system of access to information on 
foreign law in Belgium needs to be modified and/or improved. One respondent that answered the 
question  with  ‘no’  added,  however,  that:  ‘The  European  Judicial  network  in  Civil  and  Commercial 
matters should be updated and become more user friendly’.  
 
One of the positive responses stated that ‘more and better knowledge on the existence of the EJN, 
and on the different available websites on foreign law is necessary’. Another respondent said that 
the  information  system  should  be  better  adopted,  based  on  the  experience  in  Leuven  University. 
What the respondent meant by this comment, is not entirely clear. 
 
The  respondent  from  the  Supreme  Court  wrote  the  following  which  is  a  useful  set-out  of  the 
situation in Belgium in the view of this report: 
 
‘Belgian  law  regarding  the  pleading  (or  introduction)  and  proving  (or  ascertainment)  of  foreign 
law is internationalist in character. Foreign law is in principle considered as law, which means that 
an appeal on the ground of the incorrect or insufficient application of law is possible. The Belgian 
Court of cassation (Cour de cassation/Hof van Cassatie) is willing to exercise a review with regard 
to the correct application and interpretation of foreign law; this all proves that the Belgian legal 
system  is  very  respectful  towards  foreign  law.  This  internationalist  position  of  Belgian  law  is 
undoubtedly in conformity with the essence of private international law; if according to (Belgian) 
choice-of-law  rules  foreign  law  is  applicable,  it  is  needless  to  say  that  a  full  respect  for  Belgian 
choice-of-law  rules  entails  the  obligation  to  effectively  apply  foreign  law  thus  indicated.  If 
however, the application of foreign law were considered to be a mere fact and would depend on 
the sole efforts of the parties to ‘prove’ the content of foreign law without the judge playing a 
role in this respect, it could be rather doubtful that foreign law is actually (correctly) applied. If it 
were so, the Belgian choice-of-law rules that indicated foreign law as being applicable, would also 
be detracted. It could thus be said that the Belgian position is not only internationalist because it 
is very respectful towards foreign law, but also that it is friendly and respectful towards (Belgian) 
choice-of-law rules.  
 
In this respect it can be underlined that this treatment of foreign law in Belgian civil litigation was 
fully accepted in a very important decision of the Court of cassation. Indeed, the decision of the 
Court  of  cassation  of  9  October  1980  in  the  so-called  Babcock  case,  is  generally  identified  as 
providing for an overall obligation for Belgian judges to apply foreign law on their own motion2
The Belgian legislator explicitly referred to this decision3 and codified the principle of it in article 
                                                             
2  
Pasicrisie belge 1981, I, p. 167, and the advisory opinion of advocate-general Krings, Arresten van het 
Hof  van  Cassatie
  1980-81,nr.  90,  Revue  critique  de  jurisprudence  belge  1982,  8,  obs.  J.  VAN 
COMPERNOLLE en obs. F. RIGAUX, Rechtskundig Weekblad 1981-82, 1471, obs. J. ERAUW and  Journal 
des Tribunaux 
1981, p. 76, obs. R. VANDERELST.    
3  
In the explanatory memorandum concerning article 15 of the Code of private international law it was 
explicitly  stated  that  the  “code  confirme  l'orientation  adoptée  par  la  jurisprudence  belge,  tendant  à 
considérer le droit étranger comme du droit plutôt que comme du fait. Il en découle que la charge de la 
preuve du contenu du droit étranger incombe au juge, et non au demandeur. Cependant, en raison de 
la difficulté particulière à pouvoir se procurer les documents pertinents, le juge peut exiger de toutes 
les  parties  qu'elles  collaborent  de  bonne  foi  à  cette  recherche  (…)
 »  See  Explanatory  Memorandum 
concerning article 15 of the Belgian Code of Private International Law, Parlementaire Stukken Senaat 
BZ 2003, nr. 3-27, p. 40. 
 
43

B e l g i u m  
 
 
 
15  of  the  Belgian  Code  of  private  international  law4.  That  article  provides  in  its  first  paragraph 
that  the  judge  ascertains  the  content  of  foreign  law  designated  by  the  present  code  and  that 
foreign  law  is  applied  according  to  the  interpretation  it  gets  abroad;  in  its  second  paragraph 
article 15 of the code provides that if the judge is not able to ascertain the content of it, he can 
ask the parties to collaborate. If it is manifestly impossible to establish the content of foreign law 
in time, the judge can apply Belgian law.  
 
The  other  side  of  the  medal  is  of  course that  the  Belgian  position  requires  a  lot  of  the  Belgian 
judiciary. The heavy responsibility that lies on Belgian judges to ascertain the content of foreign 
law  and  the  difficulty  that  will  often  arise  in  actually  ascertaining  the  content  of  it  (given  the 
limited  access  to  foreign  law  sources)  can  undoubtedly  be  problematic.  The  problem  of  the 
ascertainment of foreign law can probably be surmounted if it concerns a neighboring or other EC 
country.  But  it  can  of  course  happen  that  foreign  law  rules  from  a  country  about  which 
information lacks, need to be applied. If this is the case, the Belgian judge is confronted with a 
huge and practically insurmountable task. It is clear that this is a negative aspect of the Belgian 
position.  In  this  respect  it  is  indeed  possible  to  say  that  the  Belgian  position  regarding  the 
ascertainment of Belgian law is its Achilles’ Heel5. ERAUW also said that it would be necessary to 
provide the judiciary with the necessary practical and doctrinal help in finding or ascertaining the 
content  of  foreign  law6.  Finally,  in  his  speech  of  1962  former  procureur-général  Hayoit  de 
Termicourt  already  deplored  the  fact  that  a  central  organism  was  lacking  in  Belgium  where 
relevant information concerning different legal systems was being collected and kept up to date7
Other  authors  also  wrote  that  an  increased  investment  in  training  of  judges  and  in  the 
development  of  mechanisms  that  can  help  the  judge  in  this  respect,  such  as  libraries  or  an 
institution of comparative law, is needed8.  
 
As a conclusion, it could thus be said that the elaboration of mechanisms and means that provide 
judicial authorities with the help they need to find or ascertain the content of foreign law and to 
apply it correctly, i.e. according to the way it is interpreted in the country of origin, is desirable 
and that those mechanisms should prove to be accurate, reliable and the least time-consuming as 
possible.  Improving  the  accessibility  of  foreign  sources of  law  via  the  internet  on  the  one  hand 
and the creation of an institution of comparative law (such as the German Max Planck institution 
in  Hamburg  or  the  Dutch  Internationaal  Juridisch  Instituut  in  The  Hague)  would  certainly 
constitute a major step forwards.’  
 
Annelot Peters 
Swiss Institute of Comparative Law 
                                                             
4  
The code itself was adopted on 16 July 2004 en published in the Moniteur belge on 24 July 2004.   
5  
P.  WAUTELET,  « Aux  confins  de la  « norme » :  quelques réflexions  sur  le  statut  du  droit  étranger  en 
droit international privé belge » in Liber Amicorum Paul Martens. L’humanisme dans la résolution des 
conflits.  Utopie  ou  réalité
?,  Brussels,  Larcier,  2007,  p.  652  who  qualified  the  problem  of  the 
ascertainment  of  foreign  law  as  the  Achilles’  Heel  of  private  international  law  based  on  multilateral 
choice-of-law rules.    
6  
J. ERAUW, “De ambtshalve toepassing van vreemd recht en van cassatiecontrole op die toepassing”, 
Rechtskundig Weekblad 1981-82, p. 1460.  
7  
See: M.R. HAYOIT DE TERMICOURT, La Cour de cassation et la loi étrangère, Brussels, Bruylant, 1962, 
p. 27-28. 
8  
H. STORME, “Vreemd recht voor Belgische rechter”, Nieuw Juridisch Weekblad 2005, p. 1162. 
 
44

B u l g a r i a  
 
 
 
BULGARIA 
 
Summary 
In Bulgaria, the frequency of resort to foreign law differs and is shown to be relatively low in all the 
categories of legal professions interviewed. As for the general trend, a majority of the respondents 
irrespective to their profession observed a moderate or a considerable increase in the number of 
cases  that  necessitated  consultation  of  foreign  law  in  the  last  five  years.  The  most  cited  probable 
explanations  are  related  to  Bulgaria’s  accession  to  the  European  Union,  and  are  more  specifically 
attributed to the free movement of persons
 
Whereas the context in which the stakeholders are confronted with the necessity to apply or to refer 
to foreign are profession-specific, the fields of law that seem to generate most cross-border cases are 
the same for all of the respondents, namely, commercial law, contract law and family law. Accord-
ing to a representative of the Bulgarian legal doctrine, the fields of law that generate most of the 
cases involving application of foreign law are those that allow choice of law by the parties
 
Despite the fact that Bulgarian law expressly prohibits unexplained failure and intentionally avoiding 
the  application  of  the  designated  foreign  law  (art.  43  al.  1  Code  of  private  international  law 
(hereinafter referred to as “CPIL”)), more than one third of the legal professionals interviewed admit 
contravening  this  rule.  The  primary  reason  indicated in  order  to  justify  avoiding  the  application  of 
foreign law is the lack of information on the applicable law, with all the risks that such uncertainty 
may entail.  
 
As for issues related to access to information on foreign law, the survey reveals a certain unpopular-
ity of diplomatic channels with judicial authorities, who seem quite reluctant to use the assistance of 
the Ministry of Justice for the purposes of foreign law ascertainment. The major criticism against this 
mechanism  is  its  lengthiness.  The  survey  also  shows  that  there  is  still  little  practice  of  direct 
communication with foreign colleagues
 for the purposes of foreign law ascertainment. The mecha-
nism  of  international  cooperation  is  hardly  ever  used  by  legal  professionals,  to  whom  they  are 
addressed.  The  passiveness  of  such  instruments is  partly  due  to  general  unawareness  of  the  legal 
professionals in Bulgaria with respect to the existence of such tools.  
 
The respondents share  a strong wish for a modification or improvement of the existing system of 
access  to  information  on  foreign  law  in  Bulgaria.  The  suggested  reforming  physical  and  financial 
accessibility  
to  foreign  legislation,  as  well  as  improvement,  on  the  EU  level,  of  the  professional 
training
 of the judicial and non-judicial authorities called to deal with cross-border cases.  
 
45

B u l g a r i a  
 
 
 
Introduction  
For the Republic of Bulgaria, the survey on practical problems related to the application of foreign 
law was answered by 24 (twenty-four) respondents. The survey sample consists of judges, notaries, 
legal counsels, an academic (with some experience as an Arbitrator) and a member of the Supreme 
Judicial Council. The respondents can be divided into the following groups: 12 legal counsels, eight 
judges, two notaries, one Professor of International  Law and one member of the Supreme Judicial 
Council. 
 
The judges were selected to take into account the different strata of the Bulgarian judicial system. 
The  Supreme  Judicial  Council  of  Bulgaria  assisted  us  in  selection  of  the  sample  which  was  most 
representative of the Bulgarian judicial system. We thus have received two replies from the Supreme 
Court,  three  responses  from  Courts  of  Appeal  (one  from  Bourgas,  two  from  Plovdiv)  and  three 
responses from regional Courts.  
 
With respect to the geographical areas of activity, sixteen respondents (of which  11 belong to the 
group  of  legal  counsels)  have  indicated  that  they  work  on  a  national  basis,  and  the  other  eight 
respondents stated to work regionally.  
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Legal Counsels 
1.1.1.  General Observations 
Among legal counsels, the frequency of having to deal with foreign law is relatively low. From the 12 
respondents a majority (9 out of 12) indicated dealing with foreign law several times a year / every 
few months 
(question 6). Two respondents replied that they deal with foreign law between one and 
three times a month, and only one respondent stated that he deals with foreign law at least once a 
week. The reasons invoked for being confronted with the need to access information on foreign law 
(question 7) are contract and commercial law, family law, international civil litigation, international 
sale  of  goods  and  international  transport  of  goods  by  road.  According  to  a  representative  of  the 
Bulgarian legal doctrine, the fields of law, which generate most of the cases involving application of 
foreign law are those that allow choice of law by the parties. This is particularly important for ‘the 
fields of foreign investment, and the main reason for this is the necessity of foreign investors to be 
subject to a known legal system, with which they are familiar.’ 
 
One responded stated in this respect: ‘The types of cases where I am confronted with a real need to 
establish  the  details  of  a  foreign  law  relate  primarily  to  financial  regulatory  work,  i.e.  Bulgarian 
pension funds or insurance companies seeking to invest in foreign financial instruments. Clients, as a 
rule,  wish  to  determine  in  advance  whether  there  is  any  risk  that  Bulgarian  financial  authorities 
would  re-characterise  the  foreign  derivatives  they  are  about  to  invest  in  for  certain  regulatory 
reasons,  which,  in  turn,  requires  to  analyse  the  foreign  derivatives  from  the  standpoint  of  the law 
that  governs  them  (e.g.  English  or  NY  law)  and  a  comparison  under  Bulgarian  law.  Similar  re-
characterisation  issues  arise  in  taxation  and  insolvency  work,  i.e.  whether  a  foreign  law  governed 
transaction  or  collateral  will  be  recognised  as  such  by  Bulgarian  tax  authorities/insolvency 
administrators, or they would be re-characterised for tax/insolvency law purposes. Such cases also 
 
46

B u l g a r i a  
 
 
 
require analysing the transaction/collateral under the law that governs it and after that - making a 
comparison under Bulgarian law, to determine the re-characterisation, if any.’¨ 
 
The part of “cross-border cases” that are possibly subject to foreign law is quite variable and tends 
to be relatively small. From the 12 respondents only one indicated that more than 75% of the daily 
work  concerns  international  cases,  four  indicated  to  work  between  50%  and  70%  on  international 
cases, two between 25% and 50% and 5 of the 12 respondents from the legal counsels stated to work 
less than 25% internationally (question 4). The exact number of cross-border cases dealt with by the 
employing organization of the lawyers and legal counsels is a question which is difficult to evaluate 
since some respondents referred to the cases dealt with by them personally, and not the number of 
cases treated by the entity (law firm or the like) in which they operate. The answers vary from 20 
cases  to  over  500  (question  3).  As  for  the  geographical  area  of  the  activities  of  the  legal  counsels 
interviewed, in most cases (11 out of 12), it covers the all-national level (question 2).  
 
1.1.2.  Types of Cases 
With  respect  to  the  context  in  which  the  lawyers  and  legal  counsels  are  confronted  with  the 
necessity to access information on foreign law (question 5), seven out of twelve respondents referred 
to  drafting  documents  (contracts,  wills,  etc.).  Since  some  respondents  provided  more  than  one 
answer to this question, other most cited options were legal counseling at a pre-trial stage (6 out of 
12), verification of legal status of the applicant’s person or assets abroad (6 out of 12). Litigation was 
mentioned four times and only two respondents said that they were required to access information 
on foreign law in a different context, namely with respect to legal opinions and mediating in cross 
border cases.  
 
The answer concerning the field of foreign law in which legal services were most solicited (question 
7
)  varied  depending  on  the  experience  of  each  respondent  but  the  most  cited  answers  were  the 
areas of commercial and contract law and family law.  
1.1.3.  Trends  
Most  of  the  respondents  have  noticed  that  in  the  last  five  years,  the  number  of  cases  that 
necessitated consultation of foreign law in their day-to-day work (question 8increased moderately 
(8 out of 12). This view was also supported by the representatives of the Bulgarian legal doctrine, 
who accepted to participate in the present survey. Two of the remaining respondents of this group 
answered  that  they  noticed  a  considerable  increase  and  the  remaining  two  noted  no  noticeable 
change.  
 
The explanations given by the respondents to the moderate increase (question 9) cannot be easily 
categorized, since the five respondents indicated, separately, that almost all of the options provided 
in question 9 could explain such a tendency. The most cited probable explanations (five respondents 
of  twelve)  are  the  related  to  the  free  movement  of persons,  such  as:  opening  of  internal  borders 
following the enlargement of the EU; increased movement of persons/workers towards your country 
from other EU Member states and general increase in number of foreign companies established in 
Bulgaria. This view is also supported by the representatives of the Bulgarian legal doctrine, who have 
accepted to participate in the present survey. It needs to be emphasized that all of the respondents 
tend  to  privilege  the  “European  factor”  among  the  feasible  explanations  of  the  increase  in  the 
number  of  “cross-border”  cases.  No  respondent  relates  the  moderate  increase  in  the  demand  for 
legal  advice  in  foreign  law  to  general  factors,  such  as  general  increase  in  immigration  trends,  the 
 
47

B u l g a r i a  
 
 
 
increased  judicial  cooperation  with  neighboring  states  or  the  increased  interest  in  application  of 
foreign law in certain fields. 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
The frequency of resort to foreign law by the judged interviewed is difficult to evaluate, as it is quite 
varied. It may still be characterized as relatively low. The present survey was taken by eight judges. 
The majority of these (five of eight) evaluate their need to resort to foreign law as “several times a 
year/every few months” (question 6). The remaining three judges deal with foreign law between one 
and three times a month. The contrastingly frequent need in access to foreign law invoked by the last 
three respondents may be related to the fact that their home jurisdiction is located in the capital city, 
or  close  to  the  border,  or  in  the  immediate  proximity  to  a  maritime  port.  The  fields  in  which  the 
respondents  were  required  to  access  information  on  foreign  law  (question  7)  are  expressed  as 
follows: 
– 
‘In  cases  of  European  arrest  warrant,  taking  of  evidence,  serving  judicial  documents, 
searching of applicable foreign law’; 
– 
‘In  litigations  with  international  element,  which  require  the  application  of  the  community 
law or the European Convention on Human Rights’; 
– 
‘Concerning rights and obligations of merchants’; 
– 
‘In  mixed  marriages,  status  of  foreigners,  foreign  notarial  certificates  and  assessment  of 
foreign document as an official or private’; 
– 
‘Member  states  procedures  regarding  transfer  of  sentenced  in  default  and  requesting 
reconsidering’; 
– 
‘In  many  civil  law  litigations,  considering  application  of  similar  law  institutes  and  the 
application of the European Union Law’; 
– 
‘In  cases  with  international  element,  because  according  to  art.  2  para.  1  of  the  Code  of 
Private  International Law  of  the  Republic  of  Bulgaria,  they  are governed  by  the  law  of  the 
country which are most closely connected. When the case is with an international element 
arises  the  need  for  establishment  of  foreign  law  in  the classification  of  the  contested  law, 
law  institute  or  legal  concept.  This  need  is  governed  by  art.  39  of  the  Code  of  Private 
International  Law.  The  Bulgarian  court  must  know  the  foreign  law  in  cases  with  an 
international  element,  concerning  the  legal  capacity  of  persons  or  legal  capacity  of  legal 
persons,  because  the  Code  of  Private  International  Law  refers  to  the  domestic  law  of  the 
person  or  the  merchant  /  art.  49-52  CPIL/.  Knowledge  of  foreign  law  is  necessary  in 
establishing the legal form of transactions under the law of the State of provision the deal / 
art. 61 of CPIL / and heritages / art. 89-92 of CPIL/. In these cases the court or other judicial 
authority  determines  the  applicable  foreign  law.  Not  applying  the  foreign  law,  also  the 
improper interpretation and application are grounds for appeal.’; 
– 
‘Litigations with an international element’. 
 
A representative of the Bulgarian legal academia who has participated in the present survey in his 
capacity  as  a  Law  Professor  commented  on  the  above  finding  by  indicating  that  the  fields  that 
generate  most  “foreign  law”  cases  belong  to  the  sphere  of  international  commercial  law,  inter-
national investments, inheritance, matrimonial relations and international adoption
. However, the 
necessity  to  determine  a  foreign  law  by  applying  the  objective  connecting  factors  of  Private 
International Law is rare, the most frequent reason for resorting to foreign law remains the choice of 
law
 made by the parties. 
 
48

B u l g a r i a  
 
 
 
All eight respondents indicated unanimously that in their daily work, international cases account for 
less than 25% (question 4). The geographical area of the activities of the judges is mostly regional, 
apart from the two judges from the Supreme Court who work on a national basis (question 2). The 
exact number of cross-border cases dealt with by the home jurisdiction of the judges interviewed is 
difficult to evaluate. The question about the number of cases dealt by with the home jurisdiction has 
not  been  answered  by  half  of  the  respondents.  The  provided  answers  vary  from  300  cases  on  a 
personal level to over 88.193 for the concerned tribunal in 2009 (question 3). It may thus be inferred, 
as  an  approximation,  that  the  number  of  cross  border  cases  potentially  involving  application  of 
foreign law is less than 75 per year (maximal value) when adjudicated by a judge personally, and less 
than 22.048 per year for a jurisdiction. 
1.2.2.  Types of Cases 
All  eight  respondents  within  the  category  of  judges  answered  unanimously  that  they  were  con-
fronted with the need to access information on foreign law (question 5) in the litigation context. Four 
added that they needed to verify the legal status of the applicant’s person or assets abroad. One 
judge explained that he/she was also confronted with the necessity to access information on foreign 
law  due  to  the  control  of  merchant  and  representatives  registered  outside  Bulgaria.  The  types  of 
cases in which the judges are mostly confronted with the necessity to access information on foreign 
law are commercial, family and criminal cases with an international element (question 7). 
1.2.3.  Trends  
Most  of  the  respondents  have  noticed  that  in  the  last  five  years,  the  number  of  cases  that 
necessitated consultation of foreign law in their day-to-day work (question 8increased moderately 
(5 out of 8). One of the eight judges replied that there was no noticeable change in the number of 
cases that imply application of foreign law in the last five years (question 8). Two respondents found 
the increase considerable. 
 
The most frequently indicated reasons for this increase given by the seven respondents relate to the 
construction of the European Judicial Area: opening of internal borders following the enlargement 
of the EU (6 out of 7) and increased judicial cooperation within the EU (5 out of 7). This view is also 
supported by the representatives of the Bulgarian legal academia. The other possible reasons picked 
by the respondents – who gave an average of four possible explanations to this tendency – are the 
increased  movement  of  persons/workers  towards  Bulgaria  from  other  EU  Member  States  and  a 
general increase in number of foreign companies established in Bulgaria (question 9). 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
Within the framework of the present survey, an official request has been lodged with the Bulgarian 
Notary Chamber
 (46-48 Opalchenska Str., ent. A, fl. 6, 1303 SOFIA). Despite our numerous attempts, 
the Chamber did not follow up on our request and did not formulate any official opinion with respect 
to  the  subject  of  the  survey.  When  contacted  individually,  private  notaries  were  reluctant  to  be 
interviewed. We thus have only obtained two replies to the questionnaire. Both of the respondents 
indicated dealing with foreign law several times a year/every few months (question 6). The reasons 
for  being  confronted  with  the  need  to  access  information  on  foreign  law  (question  7)  are  the 
 
49

B u l g a r i a  
 
 
 
verification of  legal  status  of  the  applicant's  person or  assets  abroad  and  in  the  case  of power of 
attorneys 
with foreign citizens. 
 
Both  respondents  indicated  that  less  than  25%  of  their  daily  work  concerns  cross-border  cases 
possibly  subject  to  foreign law  (question  4).  The geographical  area  of  the  activities  of  the  notaries 
interviewed  is  national  and  regional  (Bourgas)  (question  2).  To  the  number  of  cases  dealt  by  the 
employing  organization  of  the  notaries  one  respondent  stated  200-300  cases  and  the  other  one 
10.000 cases (question 3). 
 
1.3.2.  Types of Cases 
One notary answered that when he/she was required to access information on foreign law (question 
5
), it was related to consulting foreign legislation and drafting documents (contracts, wills, etc.) and 
the  other  notary  also  stated,  besides  the  drafting  of  documents,  that  this  happens  when  he/she 
verifies the legal status of the applicant’s person or assets abroad. The types of cases in which the 
notaries  were  most  required  to  access  information  on  foreign  law  are  (question  7)  family  and 
corporate law
. This view is also supported by the representatives of the Bulgarian legal doctrine
 
1.3.3.  Trends  
Both  notaries  find  that  there  has  been  an  increase  in  the  number  of  cases  that  imply  foreign law 
applications in the last five years (question 8), an increase that could be qualified as moderate (one 
respondent)  or  considerable  (one  respondent).  The  reason  that  both  interviewed  notaries  gave  to 
explain the increase (question 9) is the increased movement of persons /workers towards Bulgaria 
from  other  EU  Member  states.  One  of  the  two  notaries  indicated  also  5  other  possible  reasons, 
namely,  all  of  which  are  directly  or  indirectly  related  to  Bulgaria’s  accession  to  the  EU:  general 
increase  in  immigration  trends,  opening  of  internal  borders  following  the  enlargement  of  the  EU, 
increased flow of capital from other EU Member States, adoption of EU rules of Private international 
Law and last but not least increased judicial cooperation within the EU. This view is also supported by 
the  representatives  of  the  Bulgarian  legal  doctrine,  who  accepted  to  participate  in  the  present 
survey. 
 
1.4.  Others 
1.4.1.  General Observations 
The Supreme Judicial Council of the Republic of Bulgaria formulated an official position with respect 
to the survey on the practical problems of access to and application of foreign law in Bulgaria. Similar 
to  other  categories  of  respondents,  and  the  Judicial  Council  indicated  to  deal  with  foreign  law  a 
couple  of  times  per  year  /every  few  months  (question  6).  With  less  than  25%  of  its  daily  work 
dedicated  to  cross-border  cases  possibly  subject  to  foreign  law,  and  the  Supreme  Judicial  Council 
deals with 140 cases (1793 applications) per year (data for 2009). 
1.4.2.  Types of Cases 
The Judicial Council indicated that for drawing up regulations (to avoid conflicts with European law) 
and direct application of EU Directives, it is regularly required to access information on foreign law 
(question 5). The type of cases in which foreign law is involved (question 7) are ‘in awarding public 
procurements related to Operational Programme ''Administrative Capacity', co-financed by the EU’.  
 
50

B u l g a r i a  
 
 
 
1.4.3.  Trends  
With regard to the number of cases that necessitated consultation of foreign law (question 8), the 
Judicial  Council  observed  a  moderate  increase  in  such  number  and  attributed  this  tendency  to  a 
number of factors, all of which are directly or indirectly related to Bulgaria’s accession to the EU: the 
opening  of internal  borders following  the  enlargement  of  the  EU,  a  general increase  in  number  of 
foreign companies established in Bulgaria, increased number of companies established in other EU 
Member states and directing their activity to Bulgaria and an increased judicial cooperation within 
the EU. This view is also supported by the representatives of the Bulgarian legal doctrine
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Of  the  twenty-four  respondents  who  accepted  to  be  interviewed  on  the  subject  of  avoidance  of 
application of foreign law, thirteen deny having ever avoided foreign law application in a given case 
(question 11). To justify the negative reply, three respondents of the thirteen refer to the fact that 
Bulgarian legislation does not allow avoidance of application of, or reference to, a foreign applicable 
law. 
It seems however that Bulgarian legislation does not entirely eradicate such practices, whereas the 
eleven remaining respondents indicate having already practiced excluding foreign law application in 
cases  where  such  law  was  applicable  (Question  11).  Four  respondents  fequently  avoid  the 
application foreign law, and seven others only rarely
 
2.1.1.  Judges 
Among the judicial authorities interviewed (eight respondents), only one respondent has indicated 
having  practiced  avoiding  foreign law  application,  by  answering Question  11  with  ‘yes,  rarely’.  The 
other  seven  were  negative  answers,  of  which  three  mentioned:  ‘no,  my  country  does  not  allow 
avoiding the application to a foreign law’1.  
 
Even  though  it  may  not  be  deemed  representative,  the  only  positive  reply  is  interesting  for  two 
principal  reasons
:  first,  it  reveals  that  the  prohibition  by  Bulgarian  law  of  avoiding  application  of 
normally applicable law is not strictly followed (or, in any case, is subject to exceptions); second, it 
gives an insight into the motives leading the judges to renounce application of foreign law. As the 
sole  and  primary  motive  of  their  decision  to  avoid  applying  foreign law,  the  respondent  indicated 
that information on the law of certain foreign countries (particularly U.S.A.) is not easily available
The legal means this judge used to avoid application of or reference to a foreign law (question 13
has not been indicated.  
 
To the question whether or not their decisions not to apply (or not to refer to) foreign law has ever 
been contested and/or overruled (question 15), six judges report that their decisions not to apply, or 
not to refer to, the applicable foreign law has never been contested. Only one judge has provided a 
positive  reply.  One  respondent  answered  that  it  is  not  relevant  because  there is  no  procedure  for 
challenging  decisions  on  the  ground  of  non-application  of  foreign  law  [sic],  whereas  art.  44  CPIL 
para.2,  provides  that  “[f]ailure  to  apply  foreign  law,  as  well  as  its  incorrect  interpretation  and 
                                                             
1  
Cf. art. 44 CPIL. 
 
51

B u l g a r i a  
 
 
 
application, shall be a ground for appeal”. This inconsistency reveals a certain unawareness of the 
legal framework for cross-border disputes.   
 
2.1.2.  Legal Counsels 

From the 12 respondents in the category legal counsels, five have answered the question whether or 
not they avoid application of or reference to a foreign law in a given case (question 11) with: ‘no, 
never
’  and  the  other  seven  provided  a  positive  answer.  Four  of  the  seven  indicate  avoiding 
application  of,  or  reference  to,  a  foreign  law  frequently,  of  which  one  respondent  accompanied 
his/her answer with the following explanation:  
‘Apart  from  cases  where  there  is  a  real  need  to  consider  the  contents  of  a  foreign  law,  i.e.  to 
determine  compliance  with  Bulgarian  regulatory  regimes  or  to  ensure  enforceability  of  foreign 
transaction  in  Bulgaria,  I  would  restrict  the  scope  of  my  advice  to  Bulgarian  law  only,  by  an 
express  assumption  -  in  so  far  as  I  am  not  an  expert  on  foreign  law,  it  is  not  reasonable  to 
undertake the risks of providing conclusive opinions on a foreign law’. 
The remaining three respondents within this category avoid the application of foreign law rarely.  
 
From  the  seven  positive  answers,  the  reasons  for  omitting  to  apply  or  to  refer  to  foreign  law 
(question 12) can be summarized as follows: 
 
In  general,  the  legal  counsel  discourages  applicants  from  requesting  that  foreign  law  should  be 
applied  and  that  foreign  law  is  not  easily  available  (both  4  answers  out  of  7).  Other  reasons 
mentioned  by  the  group  of  legal  counsels  are  as  follows:  obtaining  information  on  foreign  law  is 
costly and the cost of access to foreign law is disproportionate to the value of the applicant’s case 
(both 2 out of 7). The fact that obtaining information on foreign law generates procedural delays and 
backlogs
 is mentioned by one respondent.   
 
With  respect  to  the  question  which  legal  means  the  legal  counsels  use  to  avoid  application  of  or 
reference  to  a  foreign  law  (question  13),  one  respondent  answered  that  he/she  uses  other  legal 
means, namely: 
‘If  there  is  an  international  element  in  a  transaction  that  in  my  opinion  may  raise  certain 
questions  under  a  foreign  law,  I  think  that  the  previous  questions  as  well  as  this  one,  in  the 
present survey are primarily focused on legal professionals who must apply a foreign law when 
confronted  with  a  choice  of  law  clause  in  a  contract,  e.g.  judges  sitting  in  national  courts  or 
arbitration  tribunals.  Though  I  myself  as  an  advocate  would  not  discourage  a  client  to  insert  a 
choice of law clause in contract, I would not advise him/her on the chosen foreign law. Rather, I 
would advise the client to seek advice by a competent lawyer qualified in the respective foreign 
legal system.’ 
From the other answers, most of the legal counsels (5 out of 7) stated that they look up the answer 
in their national law.   
 
To the question whether or not decisions not to apply or not to refer to foreign law have ever been 
contested  and/or  overruled  (question  15),  seven  respondents  stated  ‘no’,  two  stated  ‘yes’,  one 
respondent  did  not  answer  the  question  and  the  remaining  two  answered  ‘not  relevant  (no 
procedure for challenging decisions on the ground of non-application of foreign law)’.  
 
52

B u l g a r i a  
 
 
 
2.1.3.  Notaries 
The two respondents of this category indicated already avoiding application of foreign law in a given 
case, albeit rarely (question 11). In total, there are three reasons given to explain omitting to apply or 
to  refer  to  foreign  law  (question  12).  One  respondent  states  that  in  general  he/she  discourages 
applicants from requesting that foreign law be applied. The other notary indicates that information 
on  foreign  law  is  not  easily  available  and  that  obtaining  information  on  foreign  law  generates 
procedural delays and backlogs.  
 
With respect to the question concerning the legal means used by the notaries to avoid application of 
or  reference  to  a  foreign  law  (question  13),  both  respondents  indicated  that  they  resort  to  the 
national  law.  Besides,  one  respondent  also  added  that  he/she  would  consult,  if  possible,  an 
alternative  law  indicated  by  the  relevant  conflict  of  law  rule.  The  latter  view  is  supported  by 
Bulgarian legal scholars, having participated in the survey. They encourage the relevant authorities, 
before  resorting  to  the  national  law,  to  consult  the  law  of  another  country  which  appears  most 
closely connected
 to the applicant’s case. 
 
Only  one  of  the  respondents  has  indicated  that  his/her  decisions  not  to  apply  (or  not  to  refer  to) 
foreign law has been contested and/or overruled (question 15). The other respondent stated that 
that this was not relevant for his/her profession.  
 
2.1.4.  Others 
The Supreme Judicial Council of the Republic of Bulgaria denied ever having avoided application of 
the  relevant  foreign  law  (question  11).  Due  to  this,  their  decision  not  to  apply  (or  not  to  refer  to) 
foreign law has never been contested and/or overruled (question 15).  
 
The representatives of Bulgarian legal doctrine indicate that avoidance of foreign law does happen, 
albeit  rarely,  despite  it  being  legally  impossible  to  avoid  application  of  foreign  law,  where  the 
relevant  conflict  of  law  rule  does  not  allow  for  a  choice  of  law.  The  doctrine  pinpoints  two  mains 
reasons
  for  omitting  to  apply  or  to  refer  to  foreign  law  by  judicial  and  non-judicial  authorities 
(question  12).  First,  the  applicants  usually  do  not  wish  foreign  law  to  be  applied  and  their  wish  is 
binding  upon  the  relevant  authority.  Second,  public  policy  may  also  require  omitting  applying  a 
particular rule of a given foreign law. 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
All  the  respondents  have  answered  the  question  whether  or  not  they  have  committed  errors  in 
application  and/or  interpretation  of  foreign  law.  A  large  majority  (sixteen  of  the  twenty-four 
respondents)  state  never  having  committed  errors  in  application  and/or  interpretation  of  foreign 
law. Noteworthy is that in the group of eight judges, seven judges have given a negative answer, and 
only one respondent admitted to having committed errors in the application and/or interpretation of 
foreign law. In total, eight respondents admitted to having committed errors (one notary, one judge, 
five legal  counsels  and  the  Supreme  Judicial Council).  The  Supreme Judicial  Council  as  well  as  one 
legal  counsel  admitted  that  they  have  experienced  negative  consequences  (question  16  C).  The 
reasons  that  caused  these  errors  that  were  mentioned  by  the  respondents  (question  16  B)  were 
mostly insufficient information on the contents of the law (5 times), unclear contents of foreign law 
(3 times) and erroneous translation of the contents of foreign law (2 times). 
 
53

B u l g a r i a  
 
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
All  of  the  respondents  but  one  (legal  counsel)  accepted  to  be  interviewed  on  the  subject  of  a 
supposed  “special”  or  “preferential”  treatment  reserved  to  the  law  of  the  EU  Member  States  in 
Bulgaria. The profession-specific findings are summarized in the Table below. 
 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Legal Counsels 

Notaries 

Others 

 
 
The reasons invoked by the judges for the special treatment to cases involving the law of other EU 
Member States are the easier access to legal information via the European Judicial Network in Civil 
and Commercial matters (3 out of 4) and the duty of mutual recognition and cooperation resulting 
from the EU Treaty (4 out of 4). The duty of mutual recognition and cooperation resulting from the 
EU Treaty is also invoked by the legal counsels (6 out of 6). Noteworthy in this respect is that all 12 
respondents who have indicated exercising a special treatment of ‘’intra-communitarian’’ foreign law 
answered  that  this  special  treatment  is  due  to  the  duty  of  mutual  recognition  and  cooperation 
resulting from the EU Treaty. This view is also supported by Bulgarian legal scholars who have taken 
part in the survey. 
 
Among other most cited reasons are the easy access to legal information via the European Judicial 
Network  in  Civil  and  Commercial  matters,  preferential  treatment  traditionally  reserved  to  cases 
coming  from  the  EU  States  and  easier  access  to  legal  information  due  to  long-standing  bilateral 
cooperation.  
 
 
54

B u l g a r i a  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 
13 





Paid foreign legal data bases 




13 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




12 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
 
The official sources of foreign law available on the internet are by far most frequently consulted by 
the respondents for the purposes of foreign law ascertainment. The same is true for original versions 
of  texts  of  laws,  jurisprudence  and  doctrine  available  in  libraries  and  databanks.  Most  of  the 
respondents have never used paid foreign legal data bases or opinions of an amicus curiaeOpinions 
of a foreign legal expert
 are used on an average basis. The survey reveals that diplomatic channels 
are relatively unpopular with the professionals confronted with the need to apply or refer to. Rarely 
have the respondents used official documents transmitted via the diplomatic channels. The survey 
also shows that there is still little practice of direct communication with foreign colleagues for the 
purposes  of  foreign  law  ascertainment.  Only  one  respondent  has  indicated  using  the  Information 
and Education Center of the National Institute of Justice in Bulgaria
 
55

B u l g a r i a  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 
ls 
 
 
Profession  

se
n


 
rs 
ge
u
o

rie
e
 
Means of 
d
ta
th
Ju
o
O
ascertainment 
gal C
N
Le
Official sources of foreign law 
Most 
Most 
Most 
From time to   
available on the Internet 
frequently/ 
frequently 
frequently 
time/ 
frequently/ 
frequently 
(9 of 12) 
(2 of 2) 
from time to 
time/ rarely 
(1 of 2) 
(2 of 8) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Never/rarely/ Never/ 
Never/ 
 
from time to  from time 
rarely 
(6 of 8) 
time/ 
to time 
(1 of 2) 
frequently 
(1 of 2) 
(5/3/2/2 of 12) 
Original versions texts of laws, 
Most 
Rarely/ 
Never/ 
Frequently 
 
jurisprudence and doctrine available 
frequently/ 
frequently/ 
from time 
(2 of 2) 
libraries and databanks of your 
Never/ 
from time to  to time 
country  
frequently/ 
time/never 
(1 of 2) 
from time to 
(5/2/2/2 of 12) 
time  
(3/2/1/1 of 8) 
Opinions of an amicus curiae 
Never  
Rarely/never   Rarely/ 
Rarely/n/a 
 
never 
(7 of 8) 
(5/4 of 12) 
(1 of 2) 
(1 of 2) 
Opinions of a foreign legal expert  
Never  
From time to  From time 
Frequently 
 
time/rarely/ 
to time/ 
(5 of 8) 
(2 of 2) 
never/ 
rarely 
frequently 
(1 of 2) 
(5/2/2/2 of 12) 
Official documents (laws, case-law, 
Never/ 
Never/rarely/ Frequently 
Most 
 
etc.) or certificates of law 
rarely/ 
from time to 
frequently/ 
(2 of 2) 
transmitted via diplomatic channels 
frequently 
time 
frequently 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
(5/2/1 of 8) 
(5/2/2of 12) 
(1 of 2) 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Never/rarely/
Rarely/from 
Rarely/fre
Rarely 
 
etc.) or certificates of law 
from time to 
time to time /  quently 
(2 of 2) 
transmitted by a foreign colleague 
time 
never 
(1 of 2) 
(e.g. a foreign legal professional 
(5/2/1 of 8) 
(4/3/2 of 12) 
exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
56

B u l g a r i a  
 
 
 
The  profession-specific  findings  of  the  survey  show  that,  for  the  purposes  of  foreign  law 
ascertainment, judges mostly rely on official sources of foreign law available on the Internet as well 
as on those available libraries and databanks of the country.  Despite the provisions of art. 43 para. 1 
CPIL, most judges interviewed rarely or never require information from the Ministry of Justice2.  As 
for  the  legal  counsels,  the  opinions  rarely  converge,  apart  those  on  a  quite  frequent  use  of  the 
‘official sources of foreign law on internet (9 out of  12). In contrast to judges, lawyers tend to use 
other sources, such as expert opinions or consulting foreign colleagues. As for notaries, they seem to 
follow the general pattern of the both previous professional categories of respondents, with the only 
difference  concerning  a  frequent  use  of  official  documents  or  certificates  of  law  transmitted  via 
diplomatic  channels  (e.g.  via  the  Ministry  of  Justice  or  the  Ministry  of  Foreign  Affairs).  In  fact, 
notaries seem to be the only non-judicial authorities that regularly resort to the Ministry of Justice 
for assistance in accessing foreign law. 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20)3 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
lays 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 

e

le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
n
/a 
o
y/d
fe
u
u
o
th
n
 q
O
 
C
gth
ro
co
ati
n
p
availab
w
Means of ascertainment 
availab
Le


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 







Paid foreign legal data bases 
17 






Original versions texts of laws, jurisprudence and 







doctrine available libraries and databanks of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 







Opinions of a foreign legal expert  







Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates 

14 





of law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates 







of law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign 
legal professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
                                                             
2  
Art. 43 al. 1 CPIL reads as follows: “The court or another judicial authority shall determine ex officio 
the content of the foreign law. It may use the mechanisms as provided in the international treaties, to 
require information from the Ministry of Justice, of from another body,  as well as to require expert 
statements or statements of specialized institutes’. 
3  
Please note that for some answers the total number of respondents might be higher than 26 due to 
the fact that some respondents ticked more than one box per answer. 
 
57

B u l g a r i a  
 
 
 
Some respondents have not provided answers to all of the options indicated in question 20 which 
might indicate that they do not have any problems in accessing information on foreign law through 
the means laid down in the question. Most of the problems that the respondents do encounter are 
that the access is too expensive (e.g. paid foreign legal data bases, opinions of a foreign legal expert 
or official documents transmitted by a foreign colleague) or that the procedure is too lengthy which 
can  cause  delays  and  procedural  backlogs  (this  is  generally  reproached  to  official  documents 
transmitted via diplomatic channels). Within the category of ‘other’ a broad variety of problems are 
indicated.  For  example,  language/translation  problems,  difficulties in  use  of  foreign  databases  and 
difficulties in finding a competent person with the knowledge of the foreign law abroad. 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/a 
fre
q
m
are
e
n
 
R
N
st 
 ti
Fre
Mechanism of international cooperation 
o
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 



10 


Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 






liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 




13 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
Overall,  almost  all  respondents  have  answered  the  question  concerning  the  frequency  of  use  of 
mechanisms  of  international  cooperation.  The  answers  given  reveal  that  the  respondents  almost 
never or rarely use any of the four mechanisms. Bearing in mind the unpopularity of the mechanism 
of international cooperation, the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters proves 
to be most frequently used by the respondents (7 out of 24).   
 
 
58

B u l g a r i a  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
Profession  

 

rs 

rie
e
 
ge
d

ye
 
ta
th
o
Mechanisms 
Ju
Law
O
N
The diplomatic channels (e.g. via the 
Rarely 
Never/rarely  Most 
Most 
 
Ministry of Justice or the Ministry of 
frequently/  frequently/ 
(5 of 8) 
(5/4 of 12) 
Foreign Affairs) 
rarely  
frequently 
 (1 of 2) 
(1 of 2) 
 
The bilateral mechanisms of judicial 
Never/ 
Never/rarely/ Rarely  
Most 
 
cooperation (e.g. magistrats de 
most 
from time to 
frequently
 (2 of 2) 
liaison, etc) 
frequently
time/ 
/from 
/rarely 
frequently 
time to 
time 
(4/2/2 of 8) 
(4/3/3/2 of 12) 
(1 of 2) 
The European Judicial Network in 
Most 
Rarely/ 
Never/ 
Most 
 
Civil and Commercial Matters 
frequently
frequently/ 
rarely  
frequently 
/rarely 
most 
 (1 of 2) 
(2 of 2) 
frequently/ 
(3/2 of 8) 
from time to 
time/never 
(3/3/2/2/2 of 12) 
The mechanism of the European 
Never 
Rarely/never  Rarely/ 
Most 
 
Convention on Information on 
never  
frequently 
(6 of 8) 
(5/5 of 12) 
Foreign Law, adopted in London on 
/rarely 
 (1 of 2) 
7 June 1968 
(1 of 2) 
 
 
The  majority  of  the  groups  mentioned  in  the  table  above,  vary  a  lot  in  the  answers  given.  For 
example, three of the judges indicate making frequent use of the European Judicial Network in Civil 
and Commercial Matters, while two other judges state rarely using that mechanism. Noteworthy are 
the  answers  concerning  the  European  Convention  on  Information  on  Foreign  Law  since  this 
mechanism  is  only  open  to  judges  while  five  of  the legal  counsels,  one  notary  and  the  two  others 
indicate  to  use  this  mechanism.  This  shows  that  this  mechanism  is  not  broadly  known  by  the 
respondents. From the category of judges, who do have access to this mechanism, 6 out of 8 state, 
however, never using this mechanism. 
 
 
59

B u l g a r i a  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
/a 
o
n
fe
u
u
o
th
n
 q
O
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 

13 





the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 







magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






13 
Matters 
The mechanism of the European Convention on 






12 
Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
From the 24 respondents, 14 have indicated that using the mechanism of the diplomatic channels 
causes  delays.  The  same  criticism  is  addressed  to  the  bilateral mechanisms  of  judicial  cooperation 
and the mechanism of the London Convention. It is important to emphasize, for the purpose of data 
interpretation,  that  many  respondents  have  not  provided  answers  concerning  the  last  three 
mechanisms.  
 
The  ‘other  problems’  invoked  can  be  summarized  as  follows:  the  diplomatic  channels  themselves 
have  difficulties  in  accessing  information  on  foreign  law  (2  out  of  24).  The  same  criticism  of 
malfunctioning goes to the European Judicial Network and the London Convention (both 1 out of 24). 
Some  respondents  admit  not  to  be  aware  of  the  mechanism  (such  an  answer  was  given  twice 
concerning the European Judicial Network and London Convention). 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Only  five  of  the  24  interviewed  legal  practitioners  provided  a  negative  answer  to  the  question 
concerning  the  need  in  improvement  of  the  existing system  (question  23).  There  were  19  positive 
answers collected to this question. This indicates that there is a strong wish among the interviewed 
respondents for a modification or improvement of the system in Bulgaria. 
 
Noteworthy is that all the eight judges can be found in this group of respondents having shared the 
need for improvement. When the respondents are requested to provide an indication on the way in 
which the system of access to information on foreign law in Bulgaria needs to be modified and/or 
improved, the responses given are quite divergent. Only one of the 19 respondents has not provided 
 
60

B u l g a r i a  
 
 
 
an  opinion  on  this  subject.  Following  are  the  most  common  improvements  mentioned:  first,  legal 
databases should be improved and should be made more easily accessible (language / translation, 
deriving  from a  formal  authority,  free  and  faster  access).  The  explanations  that  were given  by  the 
respondents in the questionnaire are the following: 
– 
‘Bulgarian translation of the practice of the European Court of Justice for the period before 
2007 and an option for searching by key word or subject in Bulgarian.’ (judge); 
– 
‘improving the quality of the translation, increasing the database.’ (judge); 
– 
‘Unified software (database), translated into all EU languages - for consulting by any country.  
Unified  access  to  a  common  European  commercial  register,  translated  into  all  languages.’ 
(judge); 
– 
‘1. All courses to have links to the practice, Curia and Eurolex. 2. Official translation of the 
practice of the European Court of Justice. 3. Access to e-library.’ (judge); 
– 
‘Awareness of websites, which could be a source of information.’ (judge); 
– 
‘To ensure free access for magistrates.’ (judge); 
– 
‘Providing  with  direct  access  to  official  sources  of  foreign  law,  at  least  the  member-states 
law, by the Supreme Court of Justice or the Ministry of Justice; Analysis and storage of cases 
with  an  international  element  and  application  of  foreign  law  by  maintaining  a  database; 
Providing  technical  assistance  in  accessing  official  of  law,  including  during  the  training  of 
magistrates, judges in particular; Strenghtening the international cooperation in civil matters 
through  the  participation  of  Bulgarian  magistrates  in  seminars  and  meetings  or  other 
important activities of an international character; Improving the coordination and concreted 
activities between the courts, the SJC and the Ministry of Justice on access to official sources 
of  foreign  law  and jurisprudence  and  regularly  update the  information  in Bulgarian  on  the 
website  of  the  European  Judicial  Network  in  civil  and  commercial  matters  /  last  update 
14.03.2007.’ (judge); 
– 
‘Information  about  databases,  containing  international  law,  especially  for  the  countries 
outside the EU. Improving the bilateral cooperation mechanisms. Strenghten contacts with 
professional associations of judges and lawyers.’ (judge); 
– 
‘It  would  be  useful  to  have  online  access  to  basic  legal  instruments,  case  law  and 
commentaries on foreign laws, esp. Of other EU Member States translated in a commonly 
used  language  in  the  international  relations  -  English  or  French.  However,  given  the  risks 
associated with advising on a foreign law, I think that for advocates the most reliable way 
would  remain  to  seek  advice  by  colleagues  in  the  respective  foreign  jurisdictions.’  (legal 
counsel); 
– 
‘With the accession of Bulgaria to the EU, Bulgarian rules of Private International law have 
improved  significantly.  The  challenge  now  is  the  implementation  of  these  rules.  It  is  very 
important practitioners to have an easy access to reliable sources of foreign law. It can be 
done by creating an official database by each country.’ (legal counsel); 
– 
‘It should be made faster by a decrease of bureaucracy.’ (Professor); 
– 
‘Through  registers,  and  by  implementing  foreign  laws  in  the  data  source  of  the  paid  legal 
informational software systems.’ (legal counsel); 
 
61

B u l g a r i a  
 
 
 
– 
‘To be organized more courses and seminars for lawyers and judges regarding the relevant 
Foreign law and its application.’ (legal counsel); 
– 
‘Sources of foreign law available on the Internet should be provided by official sites such as 
those of the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs.’ (notary); 
– 
‘We  need  to  have  access  in  more  substantial  and  free  of  charge  legal  data  bases  with 
translation and explanation options.’ (legal counsel); 
– 
‘Easier and faster access to online databases.’ (legal counsel); 
– 
‘Freer access.’ (legal counsel); 
– 
‘The  national  institutions  should  incorporate  more  information  on  the  foreign  law  in  their 
web sites.’ (legal counsel). 
 
The suggested reforms concern physical and financial accessibility to foreign legislation, as well as 
improvement, on the EU level, of the professional training of the judicial and non-judicial authorities 
called to deal with cross-border cases.  
 
 

Annelot Peters & Daria Solenik 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
62

C y p r u s  
 
 
 
CYPRUS 
 
Summary 
A considerable number of respondents deal on a regular basis with cases containing an international 
dimension. International issues arise, in particular, in the field of corporate law, but also, to a lesser 
extent, in other fields such as family law. Also, a significant number of lawyers are obliged to refer to 
foreign law on a regular basis. Furthermore, half of the remaining respondents refer to foreign law 
between  one  and  three  times  per  month.  It  follows,  therefore,  that  legal  professionals  frequently 
face the need to access information on foreign law.  
 
At  the  same  time,  the  majority  of  legal  professionals  indicate  that  they  avoid  application  or 
reference to foreign law
. Half of those persons avoid foreign law frequently and the other half rarely. 
Out of the entire study, only thirty-nine percent report never having avoided application or reference 
to  foreign  law.  The  justifications  offered  by  those  who  avoid  foreign law  are  usually  the  high  cost 
involved and the procedural delays created when foreign law is involved. Moreover, it must be taken 
into  account  that  no  effective  control  seems  to  exist  in  practice  in  relation  to  the  application  of 
foreign law, since the legal professionals indicate that their decision on the application on foreign law 
has never been effectively contested. Besides, it must be added that occasionally the law of other EU 
member states enjoys of a preferential treatment over the law of other third countries.  
 
Access to information on foreign law is basically effectuated through electronic data bases and often 
through recourse to other legal professionals who are specialized in the foreign law. However, inter-
national mechanisms seem to be rarely used. 
 
Finally, a majority of respondents indicate the need to improve the system for ascertaining foreign 
law.  Many  respondents  stress  the  need  to  improve  the  existing  databases  as  well  as  the  need  to 
reduce  the  cost  of  access.  The  respondents  further  point  out  that  the  need  for  a  more  practical 
method  for  accessing  the  available  databases.  However,  some  respondents  doubt  the  need  to 
modify or improve the current system. In their view, the increase in the available information cannot 
substitute for the lack of specialization in the law of other countries by the legal professionals of a 
specific legal order.  
 
63

C y p r u s  
 
 
 
Introduction  
The empirical study on Cyprus contains information from twenty-eight respondents. Although there 
was  a  substantial  effort  to  obtain  the  necessary  diversity  concerning  the  categories  of  the 
respondents,  such  diversity  was  not  possible  in  every  category.  For  example,  six  judges  were 
contacted,1 yet only one responded because of their workload or the fact that they have not faced 
cases with international aspects. The one judge who responded sits on the Supreme Court of Cyprus. 
It must also be taken into account that there are no notaries in the Cypriot legal order. Lawyers fulfill 
some  of  the  duties  performed  by  notaries  in  other  legal  systems.  Therefore  it  was  important  to 
increase  the  sample  to  make  up  for  the  absence  of  notaries,  which  resulted  in  a  large  number  of 
responding  lawyers  (twenty  one).  In  addition  to  the  principal  categories  of  respondents,  legal 
professionals  from  other  fields  have  been  approached  (e.g.,  one  from  a  Bank,  one  from  the 
Employers’  Association  and  one  from  the  Competition  Committee).  Additionally,  a  bailiff  and  a 
professor  of  private  international  law  were  also  questioned.  The  respondents’  activity  spans  the 
entire country so, irrespective of their location, their replies can be characterized as representative 
of what happens generally in Cyprus. Finally, it must be borne in mind that lawyers of Cyprus have 
developed a practice which often has international dimensions, especially in the field of corporate 
law. Consequently, the sample includes legal counsel specialized de facto in cases implicating legal 
orders other than Cyprus.  
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
Some respondents are rarely confronted with the need to refer to foreign law, i.e. only several times 
a  year  or  every  few  months  (nine  out  of  twenty  one).    One  respondent  lawyer  claims  to  refer  to 
foreign law only once per year. Others deal with foreign law more frequently, either between one 
and three times per month (six respondents), at least once a week (five respondents), or even every 
day (1 respondent; Question 6). 
 
Working as a lawyer in Cyprus does not entail any geographical limitation. In that sense, attorneys 
working  in  Nicosia  can  also  appear  before  the  Courts  in  Pafos  or  Limassol.  Among  the  lawyers 
targeted,  approximately  twenty-five  percent  have  practices  with  international  dimensions,  the 
majority  of  which  involve  corporate  law.  In  addition,  two  respondents  indicate  having  an  inter-
national sphere of activity extending beyond the mere international dimensions claimed by the other 
active lawyers (Question 2).  
 

                                                             
1  
The  author  would  like  to  express  his  gratitude  to  Stefanos  SKORDIS  (xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx), 
attorney-at-law  and  partner  in  the  law  firm  “Argyrou,  Skordis,  Stefanou  LLC”,  who  has  been  res-
ponsible  for  contacting  with  the  respondents  and  collecting  of  questionnaires  in  Cyprus  and  to 
Constantinos Kitromilis (xxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx), associate in Pelaghias, Christodoulou, Vrachas & Co. 
Law Firm. The usual disclaimer applies. 
 
64

C y p r u s  
 
 
 
The volume of cases varies. Almost thirty percent seem to be occupied with more or less 100 cases 
per year, whereas almost forty percent of the respondents deal with approximately 300 to 600 cases 
per  year  (Question  3).  The  majority  of  respondents  claim  that  the  approximate  percentage  of 
international cases constitutes less than twenty-five percent of their total case load (twelve out of 
twenty-one). Nonetheless, a large number of respondents report a significant number of cases with 
an international dimension. Among them, six report a percentage between twenty-five percent and 
fifty  percent,  one  respondent  is  said  to  move  between  fifty-percent  and  seventy-five  percent,  and 
two respondents declare a percentage exceeding seventy-five percent. (Question 4).  
1.1.2.  Types of Cases 
Cypriot lawyers are occupied with a variety of issues involving the need to obtain access to foreign 
law. Of course, litigation is the most often cited occasion (sixteen replies in that sense). But at the 
same time, a significant number of respondents report issues of foreign law arising in the pre-trial 
stage  and  in  connection  with  drafting  documents  (ten  replies  in  that  sense).Verification  of  an 
applicant’s legal status is also a relevant field (nine times mentioned) (Question 5). 
The  areas  involving  a  demand  in  services  implicating  foreign  law  can  vary  considerably.  There  are, 
however,  some  particular  fields  of  law  where  the  need  to  ascertain  foreign  law  appears  more 
significant. The most often cited is commercial and corporate litigation, since clients of attorneys in 
Cyprus are often foreign entities. Some of those entities have important assets in foreign jurisdictions 
or direct their activity in more than one country. Additionally, international commercial litigation and 
arbitration as alternative means of resolution are fields in which foreign law is particularly necessary. 
Similarly,  the  recognition  and  execution  of  foreign  awards  and  judgments  is  also  a  field  that  often 
involves  foreign  elements.  In  relation  to  contracts,  the  connection  with  foreign  law  occurs  during 
contract preparation, when documents are to be signed abroad or when money laundering issues are 
at  stake.  Likewise,  the  need  to  resort  to  foreign  law  also  appears  in  connection  with  public  pro-
curement cases or, more generally, in relation to contracts the basic elements of which are situated 
in more than one country. Besides commercial or corporate law, family law is also relevant on this 
issue  (usually  differences  between  spouses  domiciled  or  having  assets  in  foreign  jurisdictions).  
Moreover, at least two respondents refer to cases concerning human rights. Lastly, it is interesting to 
note the reply of one respondent who made reference to cases related with sports, implicating FIFA, 
FIBA or the CAS in which Swiss law applies (Question 7)
 
1.1.3.  Trends  
Respondents observed generally an increase in the number of cases implying foreign law in the last 
five years. Among them, seven observed a considerable increase and eight observed only a moderate 
increase. Only six respondents reported no noticeable change (Question 8). 
 
Respondents  explain  this  trend  with  several  reasons:  The  most  frequently  cited  reasons  are  the 
opening  of  frontiers  following  the  enlargement  of  the  EU  (nine  respondents)  and  the  increased 
number  of  foreign  companies  established  in  Cyprus  (eight  respondents).  Other  important  factors 
cited are the general increase in the number of companies established in other EU Member states 
which direct their activity to the Cypriot territory, as well as the increased movement of persons and 
workers  towards  the  country  from  other  EU  member  states  (seven  respondents).  The  general 
increase in immigration trends as well, as in influx of foreign capital into the country’s economy is 
also  mentioned  (five  respondents).  Furthermore,  the  adoption  of  EU  rules  of  private  international 
law  and  the  increased  judicial  cooperation  within  the  EU  are  considered  by  four  respondents  as  a 
 
65

C y p r u s  
 
 
 
possible reason for the observed increase. Less important factors include judicial cooperation with 
neighboring states (mentioned only once) and the increased flow of capital from other EU member 
countries.  Lastly,  two  respondents  claim  that  arbitration  and  immigration  law  are  fields  in  which 
there is an increased interest in application of foreign law (Question 9). 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
As  mentioned  above,  only  one  judge  responded  to  the  survey.  Consequently,  it  would  be  risky  to 
draw any general conclusions from the replies given. Although it is important to  take into account 
that the responding judge is on the Supreme Court of Cyprus.  That judge reports that he is obliged to 
refer to foreign law between one and three times per month (Questions 6). The geographical area of 
his  activity  is  the  entire  national  territory  of  Cyprus  (Question  2).  Data  concerning  the  number  of 
applications  handled  by  the  Supreme  Court  is  not  available  (Question  2),  but  the  approximate 
percentage of “international cases” is purported to be between twenty-five percent and fifty-percent 
of the total caseload (Question 4). 
 
1.2.2.  Types of Ccases 
Judges are always confronted with the need to apply or refer to foreign law in the context of litiga-
tion (Question 5).  
 
The areas of law that mostly generate the need to apply foreign law are tenders, taxation and asylum 
cases,  and  international  arbitration  issues,  as  well  as  administrative  and  constitutional  law  issues 
(Question 7)
 
1.2.3.  Trends  
The judge observed a moderate increase in the number of cases necessitating consultation of foreign 
law during the last five years (Question 8).  
 
The judge referenced as the reason for the increase the general increase in immigration, the number 
of companies established in Cyprus, the opening of internal borders following the enlargement of the 
EU, and the increased judicial cooperation within the EU. Furthermore, the judge also remarked that 
a particular interest in the application of foreign law has been observed in family law, in tenders with 
a foreign element, in revenue and custom law cases, in asylum cases, and in issues concerning the 
applicability of EU law (Question 9).  
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observation  
As stated above, there are no notaries in Cyprus. In Cyprus, part of the duties which are traditionally 
attributed to notaries in civil law countries are exercised by lawyers. 
 
 
66

C y p r u s  
 
 
 
1.4.  Others 
1.4.1.   General Observations 
Among  the  “Other”  respondents  included  in  the  survey  are  a  Cypriot  professor  of  Private  Inter-
national Law, an academic researcher in the field of public law, a bailiff, a legal counsel employed by 
the Employers’ Federation, a legal counsel of a Bank and a legal counsel of the Cypriot Competition 
Committee.  
 
The majority of “other” respondents state that they are generally confronted with the need to access 
information on foreign law several times a year, or at least every few months, whereas the professor 
and the legal counsel of the Competition Committee listed between one and three times per month 
(Question 6).  
 
The activity of all the respondents covers the entire national territory (Question 2). The number of 
cases  or  applications  with  which  they  deal  varies  considerably.  The  professor  indicates  more  than 
200 per year, the bailiff 1000 per year, the legal counsel of the bank listed 15 per year and the legal 
counsel  of  the  Competition  Committee  listed  120  per  year.  Two  respondents  gave  no  answer 
(Question 3). Except perhaps for the professor of private international law, no respondent could be 
considered a specialist in international and cross-border litigation. It is most likely that cross-border 
cases or, more generally, cases implying the use of foreign law are just a contingent part of  those 
respondents’  activity.  This  can  be  understood  especially  in  view  of  the  fact  that  the  respondents 
unanimously state that the approximate percentage of “international cases as a part of their entire 
workload or the workload of the organization for which they work” is less than twenty-five percent 
(Question 4). 
1.4.2.  Types of cases 
The context in which the interviewed are confronted with the need to access information on foreign 
law is mainly legal counseling at the pre-trial stage (four answers). The drafting of documents also 
raises  foreign  law  issues,  but  less  often  (three  answers).  Litigation  is  cited  just  twice.  Lastly,  one 
person  indicated  that  he  faces  foreign  law  questions  when  advising  on  possible  actions  to  be 
undertaken by employers and in day-to-day cases regarding employee relations (Question 5). 
 
The demand in legal services related to foreign law can be characterized as moderate and arises, as 
regards the professor, in the context of contractual relations (often governed by foreign law clauses) 
and succession (assets abroad). The bailiff faces foreign law issues in connection with the service of 
documents  and  pleadings,  whereas  the  public  law  researcher  is  presented  with  such  issues  in 
connection with his comparative research. The Bank’s counsel needs information on foreign law in 
connection  with  agreements.  The  Employers’  Association  counsel  cites  cases  concerning  employee 
relations,  rights  and  obligations  of  companies/employers,  cross–border  movement  of  employees, 
work permits, residence permits, temporary trainees, cross-border services, etc., as well as to advise 
employers which are members of the Federation (Question 7). 
 
1.4.3.  Trends  
The majority reports an increase in the number of situations presenting foreign law issues (four out 
of six). Among that majority, half observed a moderate increase and half a considerable increase. The 
rest are of the opinion that no noticeable change took place within the last five years (Question 8). 
 
67

C y p r u s  
 
 
 
 
Two  respondents  out  of  the  six  explain  this  trend  by  the  opening  of  frontiers  following  the 
enlargement  of  the  EU.  Furthermore,  the  general  increase  in  immigration  trends,  the  increased 
movement  of  persons  and  workers  from  other  EU  Member  states  towards  Cyprus,  the  increased 
number  of  companies  established  in  other  EU  Member  states  directing  their  activity  towards  the 
country  as  well  as  the  adoption  of  EU  rules  of Private  international  Law  and  the  increased  judicial 
cooperation within the EU are each mentioned once as a reason for the increase (Question 9). 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
The majority of the respondents questioned reported avoiding application or reference to a foreign 
law in a given case (seventeen of twenty-eight respondents). Among those respondents,  nine pro-
fessionals reported that they frequently avoid foreign law, and eight reported that they only rarely 
avoided foreign law. Six persons claim never to avoid application or reference to foreign law.  Five 
respondents  claim  not  to  avoid  foreign  law  because  of  the  prohibition  against  such  action  under 
Cypriot law (Question 11). 
2.1.1.  Judges 
The judge claims not to avoid application or reference to foreign law.  He justifies his attitude by the 
legal prohibition against avoiding application or reference to foreign law. The reply of the judge is 
interesting  as  it  arises  in  a  common  law  jurisdiction,  but  the  lack  of  additional  responding  judges 
limits the effect of his response. 
2.1.2.  Lawyers 
Six lawyers concede that they frequently avoid application or reference to foreign law, whereas eight 
admit to occasional avoidance. Still, six respondents claim that they never avoid foreign law, and five 
explain such acts with the prohibition in Cypriot law against avoiding the application of foreign law 
(Question 11).  
 
Seven  lawyers  report  that  information  on  foreign  law  is  not  easily  obtained.  Further,  it  should  be 
added that a main reason for avoiding foreign law has been that applicants often do not want foreign 
law applied,  and the applicant’s demands are binding on the lawyer (six replied in that sense). Three 
respondents mention the high cost of obtaining information on foreign law, and three admit that in 
general they discourage applicants from requesting that foreign law be applied. Also, an important 
factor  leading  legal  professionals  to  adopt  such  an  attitude  is  the  procedural  delays  and  backlogs 
caused by reference to foreign law. Lastly, two of the respondents argue that “in Cyprus, the legal 
framework is constructed under the principles of Common Law hence a party will not refer during 
the proceedings to foreign law unless he thinks that foreign law is more advantageous for his case 
than domestic law”. They add that the “costs of proving such a reference (to foreign law ) are too 
high”. Thus, “unless a reference to international law is explicitly brought up by one of  the parties, 
national law prevails and is enforced” (Question 12). 
 
 
68

C y p r u s  
 
 
 
The tactic adopted when foreign law is avoided is usually reference to national law (nine replied in 
that sense). The second most frequently used legal means is research on the law of another country 
that is easily identifiable and which appears to be sufficiently connected to the applicant’s case (four 
replied  in  that  sense).  Lastly,  one  person  reports  that  he  consults  the  law  of  the  country  which 
appears  most  closely  connected  to  the  applicant’s  case,  whereas  one  furnishes  an  alternative 
solution which consists in urging the client to obtain legal advice from local lawyers of the country 
whose law is applicable (Question 13).   
 
With  regard  to  control  over  avoiding  application  or  reference  to  foreign  law,  the  majority  of  the 
respondents  claim  to  act  in  a  manner  so  as  to  prevent  their  decision  from  being  contested  or 
overruled.  Three  respondents  consider  the  question  irrelevant,  since  no  procedure  for  challenging 
decisions on the ground of non-application of foreign law exists. Only one respondent claims to have 
had  a  decision  contested  or  overruled  on  this  ground  (Question  15).  Given  the  above  replies,  it 
appears that in practice parties enjoy nearly complete freedom to avoid application or reference to 
foreign law.  
2.1.3.  Others 
The  remaining  respondents  are  equally  split  on  this  issue.  Half  indicate  that  they  frequently  avoid 
application  or  reference  to  a  foreign  law,  and  the  other  half  claim  that  they  never  act  in  such  a 
manner. It is interesting to observe that the private international law specialist also admits avoiding 
the  application  of  foreign  law  (Question  11).  There  are  two  main  factors  identified  for  avoiding 
foreign law: (1) information on foreign law is not readily available; and (2) applicants do not want 
foreign law applied, something which is binding on lawyers (two replied in that sense). Moreover, the 
disproportionate  cost  of  accessing  information  on  foreign  law  in  relation  to  the  value  to  the 
applicant’s  case  and  the  procedural  delays  and  backlogs  involved  are  both  mentioned  once 
(Question 12).  
 
The means used to avoid foreign law are basically resort to either the national law or an alternative 
law  indicated  by  the  relevant  conflict  of  law  rule  (Question  13).  Finally,  no  person  has  seen  his 
decision  not  to  apply  or  refer  to  foreign law  contested  or  overruled,  although  one  person  did  not 
consider  the  question  to  be  relevant  since  no  procedure  exists  for  challenging  a  decision  on  the 
ground of non-application of foreign law (Question 15).  
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Seven  out  of  twenty-eight  respondents  openly  admit  having  erred  in  the  application  and  inter-
pretation  of  foreign  law.  This  fact  is  very  interesting  since  the  question  is  a  rather  delicate  one 
(Question 16). Among those, six are lawyers and one is an academic researcher in the field of public 
law. For the researcher, the errors probably have occurred in the  context of his academic activity. 
Thus, his answer might not be very relevant for the needs of this research.  
 
The  majority  of  respondents  who  have  acknowledged  committed  errors  attribute  them  to 
insufficient  information  on  the  contents  of  foreign  law  (four  replied  in  that  sense).  Other  factors 
mentioned are erroneous translations and the unclear content of translations  (three replied in that 
sense) (Question 16B). Finally, five respondents report negative consequences deriving from those 
errors, but none specify what those consequences might have been (Question 16C).  
 

 
69

C y p r u s  
 
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
It  is  only  the  minority  of  the  interviewed  legal  professionals  that  admit  to  giving  preferential 
treatment  to  the  law  of  other  EU  member  states.  More  precisely,  three  lawyers,  the  professor  of 
private  international  law,  the  legal  counsel  for  the  Employers’  Federation  and  the  academic 
researcher admit such a trend. Despite the fact that they are the minority of the respondents, their 
responses should be considered reliable due to the special relation between Cypriot law and the law 
of other Common law countries and the law of Greece. As already pointed out in our legal report, 
judges  are  in  a  better  position  to  know  the  law  of  England  or  Greece,  especially,  for  instance,  in 
relation to family law matters, since Cypriot law is inspired by the Greek law in that field (Question 
14)
.  And  although  no  particular  explanation  has  been  given  for  the  reasons  of  such  a  preferential 
treatment, it can be assumed that it is due to better access in the contents and the philosophy of the 
laws in question. 
 
The  most  important  reason  for  preferential  treatment  is  easier  access  to  legal  information  due  to 
geographical  and  linguistic  proximity  (4  replied in  that  sense).  The  duty  of  mutual  recognition  and 
cooperation resulting from the EU treaty was also identified (3 respondents). Two people add that 
the preferential treatment of cases coming from EU States can be implicitly deduced from EU law. 
One  respondent  referenced  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters  as  a 
reason  for  preferential  treatment.    Another  respondent  claimed  that  the  preferential  treatment  is 
traditionally  reserved  to  cases  coming  from  EU  State.    Finally,  one  respondent  invoked  Cyprus’s 
history as a colony of Great Britain as the reason for preferential treatment. 
 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judge 

Lawyers 

Others 

 
 
70

C y p r u s  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 
 

e
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 
13 





Paid foreign legal data bases 






Original versions of texts of laws, jurisprudence and doctrine available  3 

10 



in the libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




14 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g., via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g., a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
As  it  seems  from  the  above  data,  the  most  common  means  for  ascertaining  foreign  law  is  official 
sources available on the internet. But the second most important source is legal experts. Seventeen 
respondents report to use legal experts, although not always with the same frequency. The use of 
legal  experts  should  be  referenced  in  connection  with  recourse  to  documents  transmitted  by  a 
foreign colleague. Lastly, recourse to diplomatic channels remains marginal, whereas amicus curiae 
briefs seem to be a rather exceptional way to obtain access to the contents of foreign law.   
 
 
71

C y p r u s  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 
 

 
Profession  
 
rs 
ge 
rs 
e

Means of 
d
ye
th
ascertainment 
Ju
Law
O
Official sources of foreign law available 
Most 
Most 
Most 
on the Internet 
frequently 
frequently/Frequentl frequently/Frequently/
y/From time to 
From time to time 
 
time/Rarely 
(3/2/1 of 6) 
(8/6/5/1 of 21) 
Paid foreign legal data bases 
Rarely 
Most frequently/ 
Frequently/Rarely/ 
Frequently/From 
Never 
 
time to time/ 
Rarely/Never 
(3/1/2 of 6) 
(4/6/2/4/4 of 21) 
Original versions of texts of laws, 
From time 
Most frequently/ 
From time to 
jurisprudence and doctrine available in 
to time 
Frequently/From 
time/Rarely/Never 
the libraries and databanks of your 
time to time/Rarely 
country  
(2/3/1 of 6) 
(3/5/7/5 of 21) 
Opinions of an amicus curiae 
Never 
Most frequently/ 
Never 
Frequently/From 
time to time/ 
Rarely/Never 
(1/2/2/4/8 of 21) 
Opinions of a foreign legal expert  
Never 
Most frequently/ 
Most 
Frequently/From 
frequently/Rarely/ 
time to time/ 
Never 
Rarely/Never 
(3/1/2 of 6) 
(5/5/4/3/4 of 21) 
Official documents (laws, case-law, etc.) 
From time 
Most frequently/ 
Most frequently/From 
or certificates of law transmitted via 
to time 
Frequently/From 
time to time/ 
diplomatic channels (e.g., via the 
time to time/ 
Rarely/Never 
Ministry of Justice or the Ministry of 
Rarely/Never 
Foreign Affairs) 
(1/1/2/2 of 6) 
(2/4/2/5/5 of 21) 
Official documents (laws, case-law, etc.) 
Rarely 
Most frequently/ 
Frequently/Rarely/ 
or certificates of law transmitted by a 
Frequently/From 
Never 
foreign colleague (e.g., a foreign legal 
time to time/ 
professional exercising the same 
Rarely/Never 
(3/1/2 of 6) 
functions in the concerned foreign 
country)  
(1/6/2/6/3 of 21) 
 
72

C y p r u s  
 
 
 
An  important  diversity  is  observed  in  the  answers  given  in  the  table  above.  Perhaps  one  of  the 
conclusions that can be drawn concerns lawyers who have recourse preponderantly to foreign legal 
experts. 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 
 
 
 
 
Problem 

d
e

 

in
r m
 m
 
ta
 fo
 in

b
Means of 
le
 o
 
le
 o
n
ascertainment 
n
o


ality
ati

u
availab
ssio
availab
tr
 q
rm

stl
gth

fe

n
e
o
n
o
ro
o
u
w
fo
th
C
Le
N
p
N
co
Lo
in
O
 
Official sources of foreign law available on the Internet 

14 




Paid foreign legal databases 
22 
   0 




Original versions of texts of laws, jurisprudence and 

10 




doctrine available in the libraries and databanks of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  
18 





Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 

12 




law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
As  it  seems  from  the  above  mentioned  data,  the  most  frequently  cited  problem  is  the  cost  of 
accessing  information  on  foreign  law.  This  problem is  linked  principally with  the  use  of experts  on 
foreign law and access to foreign legal data bases for subscribers. The second most serious problem 
is the time-consuming nature of some means. 
 
 
 
73

C y p r u s  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g., via the Ministry of Justice or the 
 2 

10 



Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g., magistrats de 




14 

liaison, etc) 
 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




13 

The mechanism of the European Convention on Information on 




21 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
The data concerning the use of mechanisms of international cooperation are not encouraging, since 
they appear to be used rarely. Furthermore, the empirical data confirms the statement in the legal 
report that the European Convention on Information on Foreign Law remains unused. Instead, the 
means  which  appear  to  have  practical  importance  are  diplomatic  channels.  Lastly,  it  appears  that 
practitioners are getting familiarized more and more with the European Judicial Network in civil and 
commercial matters. This is noteworthy since Cyprus is one of the most recent member states of the 
European Union. 
 
 
74

C y p r u s  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
Profession  
 
rs 
ge 
rs 
e

 
d
ye
th
Mechanisms 
Ju
Law
O
The diplomatic channels (e.g., via 
 Never 
Most 
Frequently/ 
the Ministry of Justice or the 
frequently/From  Rarely / Never  
Ministry of Foreign Affairs) 
 
time to time/ 
 (1/1/3 of 6) 
Rarely/Never 
(2/10/4/5 of 21) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Never 
Frequently/ 
Never 
cooperation (e.g., magistrats de 
From time to 
 
(4 of 6) 
liaison, etc) 
time/Rarely/ 
Never 
(2/4/6/9 of 21) 
The European Judicial Network in 
Never 
Most 
From time to 
Civil and Commercial Matters 
frequently/ 
time/Rarely/Ne
Frequently/ 
ver 
From time to 
(1/1/3 of 6) 
time/Rarely/ 
Never 
(3/1/3/5/9 of 21) 
The mechanism of the European 
Never 
Never  
Never 
Convention on Information on 
(15 of 21) 
(5 of 6) 
Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
A  point  which  merits  of  our  attention  is  that  irrespective  of  the  category  of  respondent,  the 
mechanism established by the London Convention remains unused. 
 
75

C y p r u s  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g., via the Ministry of Justice or 

 10 
  3 



the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g., 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
The  most  commonly  cited  problem  with  international  mechanisms  is  the  lengthy  nature  of  the 
procedures. This problem is most profound in relation to diplomatic channels, but is also an issue in 
connection with the European Judicial Network and the bilateral mechanisms of judicial cooperation.  
 
3.3.  The Need for Improvement of the System for Accessing Information on 
Foreign Law 
The majority of the respondents confirm the need to improve the system for accessing information 
on  foreign  law  (twenty  one  respondents  out  of  twenty  eight).  Among  the  proposals  made,  one 
respondent advanced the establishment of a special authority (agent). Furthermore, it is submitted 
that  the  existing  information  in  libraries,  data  bases  and  on  the  internet  are  either  not  always 
sufficient or too costly. For this reason, some respondents suggested improving the existing tools for 
ascertaining  foreign  law  to  make  them  more  accessible  to  the  public  in  terms  of  cost  and  con-
venience.  In  the  same  sense,  others  recommended  concentrating  the  required  information  on 
foreign law in one data base under a single language, which could be English. Moreover, the need for 
strengthening  and  deepening  cooperation  was  also  stressed.  Lastly,  it  was  proposed  that  the 
competent  professional  bodies  of  each  country  in  cooperation  with  other  European  legal  bodies 
should form a common legal base. 
 
 
76

C y p r u s  
 
 
 
However, it should be borne in mind that there were also six respondents who believed that there is 
no need to modify the current system. Two respondents affirmed that better access to foreign law 
would be beneficial but thought the problem was not one of access to foreign law. They believe that 
law  is  very  country  specific,  and  that  the  problem  is  not  one  of  information  but  of  skill  in  under-
standing  a  foreign  legal  system.  Therefore,  as  professional  lawyers  those  respondents  would  be 
reluctant to give advice on foreign law even with access to all the material on a foreign law due to 
their  lack  of  the  capability  in  understanding  the  foreign  legal  system.  Finally,  they  add  that  giving 
advice in relation to a foreign legal system is not covered by their indemnity insurance. 
 
 
Konstantinos Rokas 
University of Athens, Greece 
 
 
 
 
 
 
77

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
CZECH REPUBLIC 
 
Summary 
The need to access information on foreign law arises as the practice of the Czech lawyer becomes 
more  international.  Most  cases  deal  with  civil  cases,  arbitration,  litigation  –  “in  order  to  get 
information,  how  the  matter  is  dealt  with  in  foreign  law”  –  and  “cases  connected  with  the  most 
common  life  situations  -  inheritance,  divorce,  parental  responsibility”. Although  we  explained  that 
the present study is concerned only with the application of foreign law in civil matters, respondents 
could not help but mention that they were faced with issues of foreign law in the context of mutual 
legal  assistance  and  pre-trial  criminal  proceedings,  as  well  as  in  the  process  of  extradition, 
international  cooperation  and  mutual  assistance  in  criminal  matters.  The  main  fields  of  activities 
concerning  foreign  law,  as  mentioned  by  the  interviewed  persons,  were  nevertheless  matters  of 
personal status (family and successions), and commercial law, especially contract law when parties 
choose a foreign law to govern the contractual obligations or when a foreign law is applicable. The 
tendency  is  predominantly  attributed  to  the  integration  of  the  Czech  Republic  into  the  EU, 
emphasizing such factors as opening of frontiers following to the enlargement of the EU, increased 
movement  of  persons/workers  towards  the  Czech  Republic  from  other  EU  Member  States  and 
general increase in number of foreign companies established in the Czech Republic. 
 
Of the nine interviewed lawyers, three deal with foreign law every day (or almost every day) or at 
least once a week. Only one of the respondents stated dealing with foreign law several times a year. 
The other five respondents deal with foreign law at least once a month or between one and three 
times a month. Of the nine interviewed judges, two deal with foreign law at least once a week, and 
two deal with foreign law between one and three times a month. Five of the respondents deal with 
foreign law  several  times  a  year.  Of  the  six  respondents  in  the  group  of  notaries,  all  six  deal  with 
foreign law at least once a month. 
 
With respect to the context in which the lawyers and legal counsels are confronted with the need to 
access  information  on  foreign  law,  four  out  of  nine  point  to  legal  counselling  at  a  pre-trial  stage. 
Drafting documents (contracts, wills, etc.) was also mentioned as well as verification of legal status of 
the applicant’s person or assets abroad. Litigation was also mentioned by other respondents as was 
the  need  to  access  information  on  foreign law  with  respect  to  international  assistance  in  civil  and 
criminal  matters,  communication  with  foreign  authorities,  cooperation  in  criminal  cases,  legal 
counselling service for courts and public notaries and international legal cooperation. Four out of the 
nine respondents in the category of judges who were required to access information on foreign law 
stated that this was in the litigation context, but it may be presumed that all of them apply foreign 
law broadly in the course of court proceedings. The reasons for notaries being confronted with the 
need  to  access  information  on  foreign  law  were  mostly  the  increase  of  international  clients  or 
international  aspects  of  the  cases,  inheritance  cases,  family  law,  and  dealing  with  legal  persons, 
family law, civil cases, succession and other notarial duties. 
 
With respect to  the access  to information concerning foreign law, the answers received were very 
weak and most of the interviewed persons did not answer. The most voted answers for the means of 
ascertainment of foreign law are: paid foreign legal databases and legal opinions rendered by experts 
(Table II). As to the problems related to these means of information, the interviewed persons again 
did not answer (all) question(s). This should be interpreted however, to mean that they do not have 
 
78

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
problems accessing information on foreign law because they never use any of the means listed in the 
question. Some respondents expressly stated that they use one or more of the mechanisms referred 
to and have encountered no problems in doing so. Most of the problems that other respondents did 
encounter  were  that  the  access  was  too  expensive  (costly  –  for  paid  foreign  legal  databases  and 
opinions of a foreign legal expert) or that the procedure was too lengthy (for official documents or 
certificates  of  law  transmitted  either  via  diplomatic  channels  official  documents  or  by  a  foreign 
colleague). 
 
With  respect  to  reforming  the  existing  foreign  law  ascertainment  system  the  majority  of  the 
respondents  (24  answers  received)  answered  ‘no’  to  the  question  which  asks  the  respondents  to 
indicate  whether  or  not,  in  their  opinion,  the  system  to  access  information  on  foreign  law  in  the 
Czech Republic needs to be modified and/or improved. Nine positive answers were received. Some 
of  the  responses  that  were  received  were  the  following:  “We  would  appreciate  any  kind  of 
concentration of information on foreign law and above all its translation to English and/or French”, 
“The access should be easier, faster, easy accessible”, “We can recommend to improve the access to 
information of foreign law by the way of appoint the EU-judicial aster in national language. We also 
need  wider  source  of  complete  EU-  judication”  and  “Creation  of  a  database  of  links  which  gives 
access to free websites containing foreign law (text of national laws)”. 
 
79

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
Introduction  
For  the  Czech  Republic  we  received  24  responses1.  The  categories  of  the  respondents  are  judges, 
notaries, lawyers and legal counsels. 
 
The respondents consist of nine judges, six notaries, five lawyers and four legal counsels2. 
 
With respect to the geographical areas of activity for the judges, notaries, legal counsels and lawyers, 
we have focused mainly on the ones that have an international practice or judges and notaries that 
work  in  a  court  or  practice  near  the  Czech  border.  The  legal  counsels  are  attached  to  Prague,  the 
capital of the Czech Republic. 
 
Within  the  category  of  judges,  we  have  two  responses  from  the  Supreme  Court,  two  from  the 
Supreme  Administrative Court,  one  response  from  a Court  of  Appeal  and  four  responses  from  the 
Court of first instance geographically divided over the Czech Republic in both its parts, in Bohemia 
and Moravia.  
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers and Legal Counsels 
1.1.1.  General Observations 
Of the nine respondents, three deal with foreign law every day (or almost every day) or at least once 
a week (question 6). Only one of the respondents deals  with foreign law several times a year. The 
other five respondents deal with foreign law at least once a month (4 out of 9) or between one and 
three times per month (1 out of 9). The need to access information on foreign law (question 7) arises 
due  to  the  practice  of  the  Czech  lawyers  becoming  more  international.  Most  cases  deal  with  civil 
cases, arbitration, litigation - in order to get information, how the matter is dealt with in foreign law, 
mutual  legal  assistance  in  criminal  matters  for  pre-trial  criminal  proceeding,  further  process  of 
extradition,  international  cooperation  and  legal  aid,  and  “cases  connected  with  the  most  common 
life situations - inheritance, divorce, parental responsibility”. 
 
Of the nine respondents, six indicated  that international cases formed less than 25% of their daily 
work, two indicated that international work constituted 100% of their work and one indicated that 
50% to 75% of their work concerned international cases (question 4). The geographical extent of the 
activities of the lawyers covers both the national and the regional (question 2). The number of cases 
dealt  with  by  the  employing  organization  of  the  lawyers  and  legal  counsels  is  a  question  which  is 
difficult to answer since some respondents replied in terms of cases dealt with by them personally. 
The  answers  vary  from  25  cases  on  a  personal  level  to  over  5000  for  the  employing  organization 
(question 3). 
                                                             
1  
As well as four negative responses stating that the questionnaire is reminiscent of the practice of the 
previous (Communist) regime and that the respondents did not want to have anything to do with it. 
2  
In the following of the report we have treated lawyers and legal counsels as one category. 
 
80

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
1.1.2.  Types of Cases 
With respect to the context in which the lawyers and legal counsels are confronted with the need to 
access information on foreign law (question 5), four out of nine point to legal counselling at a pre-
trial  stage  Drafting  documents  (contracts,  wills,  etc.)  was  also  mentioned  (2  out  of  9)  as  well  as 
verification  of  legal  status  of  the  applicant’s  person  or  assets  abroad  (3  out  of  9).  Litigation  was 
mentioned twice and four respondents said they were confronted with the need to access informa-
tion on foreign law in a different context, namely with respect to international assistance in civil and 
criminal  matters,  communication  with  foreign  authorities,  cooperation  in  criminal  cases,  legal 
counselling service for courts and public notaries and international legal cooperation. 
 
The answer to which legal services concerning foreign law was most solicited (question 7) varied due 
to  the  practice  of  each  respondent.  Most  answers  referred  to  mutual  legal  assistance,  process  of 
extradition, international cooperation and legal aid, cases connected with inheritance, divorce, and 
parental responsibility. A more general answer received was that in daily work the documents and 
drafts are international, i.e., influenced by different law systems. 
1.1.3.  Trends  
The  respondents  have  noted  that  in  the  last  five  years,  the  number  of  cases  that  required 
consultation of foreign law increased in their day-to-day work (question 8) moderately (3 out of 9) 
and considerably (4 out of nine). The other two noted no noticeable change.  
 
The explanation the respondents gave for the moderate increase (question 9) cannot be categorized 
since  the  five  respondents  provided,  separately,  almost  all  possible  answers  that  were  given  in 
question  9.  Four  respondents  felt  it  was  the  general  increase  in  migration  trends,  five  referred  to 
opening of frontiers following to the enlargement of the EU, five referred to increased movement of 
persons  and  workers  towards  your  country  from  other  EU  Member  states,  seven  mentioned 
increased  judicial  cooperation  within  the  EU  and  one  mentioned  general  increase  in  number  of 
foreign companies established in the country and increased interest in application of foreign law in 
the commercial field.  
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
Of the nine respondents, two deal with foreign law at least once a week (question 6), and two deal 
with foreign law between one and three times a month. Five of the respondents deal with foreign 
law several times per year. The need to access information on foreign law (question 7) arises mostly 
because  the  cases  brought  before  the  court  have  an  international  aspect.  “The  judges  need 
information on foreign law the most often in cases related to international protection and from time 
to  time  in  social  security  cases  when a  foreign  element  occur  but  they  don't  apply  it.”  Sometimes 
judges  consult  comparative  studies  while  preparing  a  decision irrespective  of its  type, i.e.  contract 
disputes  and  civil  disputes  in general,  in  all  types  of civil  cases,  especially  concerning maintenance 
duty, enforcement, paternity cases, international child abduction, commercial law and family law, in 
asylum  cases,  in  cases  concerning  European  law,  in  cases  in  which  the  court  decides  to  compare 
domestic constitutional laws with foreign ones and in cases related to international protection and in 
social security cases. 
 
81

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
Of the nine respondents, six indicated that international cases consist of less than 25% of their daily 
work;  the  remaining  respondent  stated  that  he  deals  with  between  25%  and  50%  of  international 
cases in his daily work (question 4). The geographical extent of the activities of the judges was mostly 
national or regional (question 2). The number of cases dealt with by the employing organization of 
the  judges  is  difficult  to  answer since  some  respondents  replied  to  the  question  in  terms  of  cases 
dealt with by the different units of the court or by the court in total. The answers vary from 2000 
cases on a limited level to over 30 000 for the employing organization (question 3). 
 
1.2.2.  Types of Cases 
Four  out  of  the  nine  respondents  in  the  category  judges  who  were  confronted  with  the  need  to 
access information on foreign law (question 5) stated that this was in the litigation context. One out 
of nine stated verification of legal status of the applicant’s person or assets abroad, two of the nine 
stated “judging” and three of the nine stated deciding cases connected with foreign law, preparing 
comparative analyses that were to be used by the court even in domestic cases, international mutual 
assistance  in  civil  and  criminal  matters,  and  communication  with  foreign  authorities.  The  types  of 
cases in which the judges were most frequently confronted with the need to access information on 
foreign law were (question 7)  in cases related to international protection and from time to time in 
social security cases when a foreign element occur. Sometimes judges consult comparative studies 
while  preparing  a  decision  irrespective  its  type:  in  all  types  of  civil  cases,  especially  maintenance 
duty,  enforcement,  paternity  cases,  international  child  abduction,  commercial  law  and  family  law, 
and  also  cases  concerning  European  law,  cases  in  which  the  court  decides  to  compare  domestic 
constitutional  laws  with  foreign  ones  and  cases  related  to  international  protection,  social  security 
cases. 
 
1.2.3.  Trends  
Two out of the nine respondents replied that there is no noticeable change in the number of cases 
that  imply  foreign  law  applications  in  the  last  five  years  (question  8).  Five  respondents  find  the 
increase moderate and two respondents find the increase considerable. The most frequent answer 
for the indication of the  principal reasons that  the seven positive respondents gave are: increased 
judicial cooperation within the EU (6 out of 7). Other reasons that are given are opening of frontiers 
following to the enlargement of the EU (5 out of 7), adaptation of EU rules of Private international 
Law (4 out of 7), increased interest in application of foreign law in commercial activities (2 out of 7) 
and general increase in immigration trends, increased movement of persons and workers toward the 
Czech  republic  from  other  EU  Member  states  and  increased  number  of  companies  established  in 
other EU Member states and directing their activity to Czech territory (always one out of nine).  
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
Of the six respondents in the group of notaries, all six deal with foreign law at least once a month. 
(question  6). The reasons for being confronted with the need to access information on foreign law 
(question  7)  are  mostly  the  increase  of  international  clients  or  international  aspects  of  the  cases, 
family law, dealing with legal persons in civil cases, inheritance cases and notarial duties.  
 
Six of the respondents indicated that less than 25% of their daily work is international (question 4). 
The geographical extent of the activities of the notaries is national (question 2). The number of cases 
 
82

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
dealt  with  by  the  employing  organization  of  the  notaries  is  difficult  to  answer  since  some 
respondents replied to the question in terms of  cases dealt with by them personally. The answers 
therefore  vary  from  300  cases  on  a  personal  level  to  over  2500  for  the  employing  organization 
(question 3). 
 
1.3.2.  Types of Cases 
Two out of the six respondents in the category of notaries who were confronted with the need to 
access information on foreign law (question 5) stated that this was in the context of legal counselling 
at a pre-trial stage context. Two others out of the six respondents stated another context, namely 
drafting  documents  and  one  stated  that  it  was  in  the  context  of  verification  of  legal  status  of  the 
applicant’s  person  or  assets  abroad.  The  types  of  cases  in  which  the  notaries  were  most  often 
confronted with the need to access information on foreign law were (question 7) family law, dealing 
with legal persons civil cases, inheritance cases, and notarial duties. 
 
1.3.3.  Trends  
Two out of the six respondents replied that there was no major change in the number of cases that 
called  for  foreign  law  application  in  the  last  five  years  (question  8).  Four  respondents  find  the 
increase  moderate.  The  most  frequent  answer  to  the  principal  reason  for  the  increase  was  the 
general  increase  in  immigration  trends,  increase  movement  of  persons  and  workers  towards  the 
Czech  Republic  from  EU  Member  States,  general  increase  in  number  of  foreign  companies 
established in the Czech Republic, adoption of EU rules of Private International Law and increased 
judicial  cooperation  within  the  EU  (all  4  out  of  4).  One  notary  mentioned  opening  of  frontiers 
following  enlargement  of  the  EU  and  one  mentioned  increased  judicial  cooperation  with 
neighbouring states. 
 
1.4.  Civil Registry Officers 
No responses were received from civil registry officers. 
1.5.  Others 
No responses were received from other categories of national authorities or legal professionals. 
 
 

 
83

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
From  the  other  24  respondents,  19  responded  with  the  answer  ‘no,  never’.  From  the  remaining  5 
respondents, one responded with: ‘no, the law of my country does not allow avoiding application of 
or reference to the applicable law’, four of the answers were positive and were responded with ‘yes’. 
From these four positive answers, one said: ‘yes, frequently’ and the other three said: ‘yes, rarely’.  
 
2.1.1.  Judges 
All of the nine judges have responded to the question whether or not they avoid application of or 
reference  to  a  foreign law  in  a given  case  (question 11)  with  “no”.  One  judge  mentioned:  ‘no,  my 
country does not allow avoiding the application to a foreign law’. 
 
2.1.2.  Lawyers and Legal Counsels 
From the nine respondents in the category of lawyers/legal counsels, six have answered the question 
whether or not they avoid application of or reference to a foreign law in a given case (question 11) 
with:  ‘no,  never’  and  the  other  two  with:  ‘yes,  rarely’  and  one  replied  “yes,  frequently”.  From  the 
three positive answers, the reasons for omitting to apply or to refer to foreign law (question 12) are 
the following: One of the respondents  stated that the applicants do not wish for foreign law to be 
applied  and  their  wish  is  binding  upon  the  lawyer  (2  out  of  3).  Besides  this  reason,  the  second 
respondent  stated  “public  order  exception,  remission  and  transmission,  interests  of  the  child 
(determination of fatherhood, relationship between infants and parents)”. 
 
In  responding  to  whether  decisions  not  to  apply  or  not  to  refer  to  foreign  law  have  ever  been 
contested and/or  overruled, two respondents stated  ‘no’, and  the remaining seven answered “not 
relevant (no procedure for challenging decisions on the ground of non-application of foreign law)”. 
 
2.1.3.  Notaries 
Of the five respondents out of the category of notaries, two answered “no, never” to the question 
whether or not they avoid application of or reference to a foreign law in a given case (question 11). 
One  answered  ‘yes,  rarely’  and  five  provided  a  negative  answer  ‘no,  never’.  From  the  positive 
answers, the reasons for omitting to apply or to refer to foreign law (question 12) were the following: 
information on foreign law not being easily available and obtaining information on foreign law being 
expensive. 
 
With respect to the question which legal means the notary uses to avoid application of or reference 
to a foreign law (question 13), he answered: looking up the answer in national law and if possible, 
consulting an alternative law indicated by the relevant conflict of law rules.  
 
None of the respondents indicated that any of their decisions not to apply (or not to refer to) foreign 
law has ever been contested and/or overruled (question 15). 
 
84

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
2.1.4.  Civil Registry Officers  
No responses were received from civil registry officers. 
 
2.1.5.  Others 

No responses were received from other categories of national authorities or legal professionals. 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
23 out of  the 24 respondents answered the question on whether or not they  committed errors in 
application  and/or  interpretation  of  foreign  law.  21  of  the  24  respondents  stated  never  having 
committed  errors  in  application  and/or  interpretation  of  foreign  law.  Two  respondents  admitted 
having  committed  errors  (one  lawyer  and  one  judge).  None  of  the  respondents  who  admitted 
committing errors experienced any negative consequences (question 16 C). The reasons that caused 
these errors according to the responses were (question 16 B) insufficient information on the contents 
of the law and unclear contents of foreign law. 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

 
 
 
 
 
Judges: The reason for the special treatment to cases involving the law of other EU Member States is 
duty  of  mutual  recognition  and  cooperation  resulting  from  the  EU  Treaty,  easier  access  to  geo-
graphical  and  or  linguistic  proximity  and  easier  access  to  legal  information  due  to  a  long-standing 
bilateral cooperation.  
 
Lawyers: The reasons for the special treatment to cases involving the law of other EU Member States 
is  easier  access  to  legal  information  via  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial 
Matters,  duty  to  mutual  recognition  and  cooperation  resulting  from  EU  Treaty,  duty  of  mutual 
recognition  and  cooperation  resulting  from  the  EU  treaty,  easier  access  to  geographical  and  or 
linguistic  proximity  and  easier  access  to  legal  information  due  to  a  long-standing  bilateral  co-
operation. 
 
Notary: The reason for the special treatment to cases involving the law of other EU Member States 
for  the  notary  is  easier  access  to  legal  information  via  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and 
Commercial  Matters  and  the  duty  of  mutual  recognition  and  cooperation  resulting  from  the  EU 
Treaty.  
 
85

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 

 

 
 
 
 
Frequency of use 
tly 
 tim
 
en
u

tly 
 to
ly 

 
 
en
A
u
e
ve
are
N/
Means of ascertainment 
q
R
Ne
st freq
 tim
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 




11 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




20 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
The official sources of foreign law available on the internet were consulted most frequently by the 
respondents  for  foreign  law  ascertainment,  as  well  as  for  the  use  of  opinions  of  a  foreign  legal 
expert. Most of the respondents admitted never using the opinions of an amicus curiae or foreign 
legal databases. Rarely do the respondents use a foreign legal expert, official documents transmitted 
via diplomatic channels or official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law transmitted 
by  a  foreign  colleague  (e.g.  a  foreign  legal  professional  exercising  the  same  functions  in  the  con-
cerned foreign country). 
 
 
86

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 

 
 

 
    Profession  

 

rs 
rie
 
ge
d

ye
 
 
ta
o

 
Ju
Law
N
Means of ascertainment 
Official sources of foreign law 
Frequently 
Most 
Most 
 
 
available on the Internet 
frequently 
frequently 
(4 of 9) 
(3of 9) 
(3 of 6) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Never 
From time 
 
 
to time 
(4 of 9) 
(7 of 9) 
(4 of 6) 
Original versions texts of laws, 
From time 
rarely 
frequently 
 
 
jurisprudence and doctrine available 
to time  
libraries and databanks of your 
(3 of 9) 
(6 of 6) 
country  
(5 of 9) 
Opinions of an amicus curiae 
Never  
Never  
Never 
 
 
(7 of 9) 
(7 of 9) 
(6 of 6) 
Opinions of a foreign legal expert  
Never/Fre
Rarely 
From time 
 
 
quently 
to time 
(4 of 9) 
(3 of 9) 
(6 of 6) 
Official documents (laws, case-law, 
Frequently  Time to time  From time 
 
 
etc.) or certificates of law 
to time 
transmitted via diplomatic channels 
(3 of 9) 
(4 of 9) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
(5 of 6) 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Rarely 
From time to  From time 
 
 
etc.) or certificates of law 
time  
to time 
transmitted by a foreign colleague 
(5 of 9) 
(e.g. a foreign legal professional 
(3 of 9) 
(5of 6) 
exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
 
87

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20)3 
 

 
 
 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
lays 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 

e

le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
n
/a 
o
y/d
fe
u
u
o
th
n
 q
O
 
C
gth
ro
co
ati
n
availab
p
availab
w
Means of ascertainment 
Le


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






16 
Paid foreign legal data bases 






13 
Original versions texts of laws, jurisprudence and 






16 
doctrine available libraries and databanks of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 







Opinions of a foreign legal expert  






14 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates 

11 




11 
of law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates 






14 
of law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign 
legal professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
Many respondents have not provided responses to question 20, which might indicate that they have 
no  problems  simply  because  they  never  use  any  of  the  means  listed  in  question  19.  In  reality 
however, some of the respondents expressly confirmed they did not have any problems in accessing 
information on foreign law through the means set out in the question. Most of the problems that 
other  respondents  did  encounter  was  that  the  access  was  too  expensive  (costly)  or  that  the 
procedure was too lengthy which caused delays.  
 
                                                             
3  
Please note that for some answers the total number of respondents might be higher than 24 due to 
the fact that some respondents ticked more than one box per answer. 
 
88

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of international cooperation for the purposes of foreign law 
ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 

 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
 
R
N
st 
 ti
Fre
Mechanism of international cooperation 
o
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 






Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 






liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 






Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
Within  the  answers,  nine  respondents  responded  that  they  never  used  the  mechanism  of  the 
European Convention of London 1968. These answers indicate that some respondents do not know 
about  the  European  Convention  of  London  of  1968.  Of  the  nine  judges  that  responded  only  two 
indicated  that  they  frequently  use  the  mechanism  of  European  Convention  of  London  of  1968. 
Overall,  the  respondents  answered  that  they  rarely  or  from  time  to  time  use  any  of  the  four 
mechanisms.  
 
 
89

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
Profession 

 

rs 
rie
 
ge
d

ye
 
 
ta
 
Ju
o
Law
N
 
Mechanisms 
The diplomatic channels (e.g. via the 
Frequently 
From time to  From time 
 
 
Ministry of Justice or the Ministry of 
time / Never 
to time  
(4 of 9) 
Foreign Affairs) 
(3 of 9) 
 (3 of 6) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Frequently  Most 
Rarely / 
 
 
cooperation (e.g. magistrats de 
frequently 
Never  
(6 of 9) 
liaison, etc) 
(5 of 9) 
 (2 of 6) 
The European Judicial Network in 
Most 
Never 
Frequently 
 
 
Civil and Commercial Matters 
Frequently 
(3 of 9) 
 (3 of 6) 
(4 of 9) 
The mechanism of the European 
Never 
Never 
Rarely  
 
 
Convention on Information on 
(4 of 9) 
(5 of 9) 
 (3 of 6) 
Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
 
The majority of the groups mentioned in the table above, from time to time, rarely or never use the 
four mechanisms of international cooperation.  
 
 
90

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

 
ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
/A
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
N
 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w
Mechanisms 


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 

11 




11 
the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






16 
magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






22 
Matters 
The mechanism of the European Convention on 






22 
Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
Based on the responses set out in the table above, many respondents have not answered the four 
questions. The reason why a response is lacking is not clear. None of the respondents said the four 
international  cooperation  mechanisms  were  not  available.  With  respect  to  the  answers  under 
‘Other’, the answers were that there were ‘no problems’ encountered by the respondent. 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information  
on Foreign Law 
The  majority  of  the  respondents  (24  answers  received)  answered  ‘no’  to  Question  23  regarding 
whether  or  not,  in  their  opinion,  the  system  to  access  information  on  foreign  law  in  the  Czech 
Republic needs to be modified and/or improved. Nine positive answers were received. The responses 
that were received were the following: 
“We would appreciate any kind of concentration of information on foreign law and above all it's 
translation to English and/or French” 
“The access should be simplier, faster, easy accessible” 
“There is always room for improvement” 
“We can recommend to improve the access to information of foreign law by the way of appoint 
the EU-judicial aster in national language. We also need wider source of complete EU- judication” 
 
91

C z e c h   R e p u b l i c  
 
 
 
“Gathering the databases into complex units” 
“I  would  appreciate  any  kind  of  centralization  of  information  on  foreign  law  and  above  all  its 
translation to English (French)” 
“Creation of a database of links which gives access to free websites containing foreign law (text of 
national laws)”. 
 
 
Josef Skala 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 
 
92

D e n m a r k  
 
 
 
DENMARK 
 
Summary 
The  analysis  of  the  received  replies  by  profession  shows  that  among  the  concerned  legal 
professionals, lawyers are most frequently confronted with the necessity to apply, refer to or simply 
consult foreign law: more than half of the lawyers assert to be solicited on questions of foreign law 
daily or at least once a week. The majority of the respondents observe a considerable increase in the 
necessity to consult foreign law. 
 
While  lawyers  observe  a  notable  increase  in  cases  involving  a  foreign  element  in  their  day-to-day 
work, this does not appears to be the case for judges. The frequency in application of foreign law by 
judges is generally several times a year. A majority of the respondents does not report any noticeable 
change in the application of foreign law. 
 
While no judges report having ever avoided the application of foreign law, the survey reveals that 
half  of  the  lawyers  frequently  happen  to  discourage  their  clients  to  claim  foreign law application. 
The other half of the respondents also happen to discourage their clients from applying foreign law, 
but only rarely so. The reason for not applying foreign law is primarily due to increased cost that is 
often disproportionate to the client´s case. Furthermore, it generates procedural delays and backlogs 
and it is difficult to get the information about foreign law.  
 
The  question  concerning  errors  in  foreign  law  application  provoked  some  interesting  reactions. 
Most  of  the  interviewed  judges  replied  that  they  have  not  committed  errors  in  the  application  of 
foreign  law,  but  one  admitted  that  he  actually  did  not  know.  In  contrast,  a  majority  of  lawyers 
admitted they had committed errors. The errors were provoked by insufficiency of information on 
the contents of the foreign law. A minority of respondents, irrespective of their professional catego-
ry, asserts to give some “special treatment” to cases involving the law of another EU Member State. 
 
Irrespective  of  professional  category,  the  means  of  ascertaining  foreign  law  most  frequently  used 
are the official sources of foreign law available on the internet and original versions texts of laws, 
jurisprudence  and  doctrine  available  in  libraries  and  databases.  From  time  to  time  also  official 
documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law transmitted via diplomatic channels are used 
together  with  official  documents  or  certificates  of  law  transmitted  by  a  foreign  colleague.  Most 
problems related to the access to information on foreign law seem to be associated with costs and 
lengthy processes
.  
 
The mechanism of international cooperation on the  information on foreign law does not seem to 
work  satisfactory.  The  diplomatic  channels,  the  bilateral  mechanisms  of  judicial  cooperation,  the 
European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters  and  the  mechanism  of  the  European 
Convention on Information on Foreign Law, are all never or rarely used. The main reason for this is 
reported to be the length of the procedures involved. 
 
 
93

D e n m a r k  
 
 
 
Irrespective  of  their  professional  category,  a  majority  of  respondents  consider  that  the  system  of 
access  to  information  on  foreign  law  in  Denmark  needs  to  be  modified  and  /or  improved.  The 
suggested  improvements  may  be  summarized  as  follows:  some  respondents  see  a  need  for  easier 
access to foreign law, and there is also a need for information on how to access foreign law and the 
structure  of  the  information  can  also  be  improved.  Interestingly,  some  respondents  also  see  the 
problem  caused  by  a  lack  of  attention  in  the  legal  education  system  on  when  and  how  to  apply 
foreign law.  
 
94

D e n m a r k  
 
 
 
Introduction 
A total number of 15 respondents have participated in the Danish empirical analysis. However, the 
questionnaire has been sent out to a total of 30 potential respondents. The respondents have been 
divided into three categories: judges, lawyers and others. The geographical area of activity for each 
category of respondents has been the eastern and western parts of Denmark. Thus, the majority of 
respondents come from the two biggest cities, Copenhagen (eastern part of Denmark) and Aarhus 
(western  part  of  Denmark).  The  two  cities  are  also  the  seats  of  the  largest  courts  and  the  largest 
internationally oriented law-firms. 
 
The Eastern High Court is situated in Copenhagen, and the Western High Court in Viborg, Northern 
Jutland, but the Western High Court also has departments in Aarhus. The judges that have replied 
are from courts of first instance situated in both small and bigger cities in Denmark, and from the 
High Courts in Copenhagen, Viborg and Aarhus. No answers have been received from judges of the 
Supreme Court. Some of the lawyers responding are specialized in cross-border cases. 
 
The  respondents  were  contacted  by  mail  with  the  questionnaire  attached.  The  respondents  could 
choose  between  answering  the  questionnaire  anonymous  in  writing  or  in  an  oral  interview.  No 
respondents expressed a wish to be interviewed. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
The  analysis  of  the  received  replies  by  profession  shows  that  among  the  concerned  legal 
professionals, lawyers are most frequently confronted to  the necessity to apply, refer to  or simply 
consult foreign law: more than half of the lawyers assert to be solicited on questions of foreign law 
daily  or  at  least  once  a  week  (Question  6).  However,  some  of  the  respondents  work  in  law  firms 
specialized in international transactions, whereby the number of cases involving foreign law will be 
significantly higher than in law firms not specialized in cases involving a foreign element. 
 
The foreign element in the cases typically appears directly from the application or is researched by 
the lawyer. Only secondary is the foreign law application requested by the applicant. 
 
One  can  observe  that  the  demand  in legal services  related  to  foreign law in  Denmark  is  relatively 
high
.  Two  respondents  out  of  six  stated  that  their  activity  is  entirely  or  partially  of  a  cross-border 
nature. Out of six respondents, two declare that the percentage of “international cases” treated by 
their employing organization gravitates between 50% and 75%, one situates this part between 25% 
and  50%,  and  three  estimates  it  as  less  than  25%  (Questions  2,  3,  4).  The  respondent  reporting 
between 25 % and 50 % of the cases being “international cases” is in an organization that has more 
than 5.000 cases a year, thus between 1.250-2.500 cases being of international character. 
 
 
95

D e n m a r k  
 
 
 
The survey shows that the demand in legal services related to foreign law is the strongest in the field 
of  legal  counseling  on  a  pre-trial  stage,  litigation  and  drafting  of  legal  documents.  The  services  on 
foreign law relates mainly to commercial law. 
 
1.1.2.  Types of Cases 
The types of cases involving foreign law that has most frequently been reported by the respondents 
concerns commercial law, and particular in the field of contract law, e.g. buying and selling goods, 
M&A  and  construction  contracts.  The  second  most  frequent  category  is  transportation  law  and 
insurance law and cases involving the verification of legal status of foreign persons or assets located 
abroad. 
1.1.3.  Trends  
The majority of the respondents (four out of six) observe a considerable increase in the necessity to 
consult  foreign law.  One  respondent  observe  a  moderate  increase  while  one  respondent  does  not 
observe any noticeable change.  
 
The respondents observing a considerable change in the number of “foreign law cases” explain this 
trend by the following reasons: increased interest in application of foreign law in certain fields, e.g. 
because the clients exports to other countries or have outsourced part of their production to other 
countries.  Secondly,  the  adoption  of  EU  rules  of  Private  International  Law  plays  a  significant  role. 
Thirdly, the increased flow of capital from other EU member states, and fourthly, a mixed group of 
reasons,  e.g.  the general  increase in  number  of  foreign  companies  established in  Denmark,  or  the 
increased number of companies established in other EU Member states and directing their activity to 
Danish  territory.  Finally,  the  general  increase  in  influx  of  foreign  capital  to  the  Danish  economy  is 
mentioned as a reason for the increase in the importance of foreign law. 
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
While  lawyers  observe  a  notable  increase  in  cases  involving  a  foreign  element  in  their  day-to-day 
work, this certainly not appears to be the case for judges. The frequency in application of foreign law 
by judges varies between every day (one out of six) and only a few times in 23 years (one out of six). 
However  the  respondent  that  reports  everyday  use  of  foreign  law  refers  this  to  the  use  of  EU 
directives. Strictly speaking this is not application of foreign law under the present survey. 
 
The  proportion  of  “international  cases”  in  the  annual  caseload  of  Danish  jurisdictions  is  generally 
estimated as “less that 25%” (Question 4). The majority of judges report rarely having applied foreign 
law. As for the few judges who are confronted to the necessity of applying foreign law and who have 
participated in the survey, all of the respondents point out that occasions to effectively apply foreign 
law are rare (no more than several times a year/every few months) (Question 6). 
1.2.2.  Types of Cases 
Among  the  areas  of  litigation  most  commonly  subject  to  foreign  law  in  Denmark,  judges  cite  civil 
matters  typical  concerning  sale  of  goods,  family  law  and  human  rights  law.  Aside  the  “direct” 
application of foreign law to resolve a case, some of the judges (two out of six) evoke the need for 
 
96

D e n m a r k  
 
 
 
“preliminary”  consultation  of  foreign  law  to  settle  purely  procedural  issues,  i.e.  when  determining 
the court’s jurisdiction or when deciding upon choice of law. 
 
1.2.3.  Trends  
A majority of the respondents does not report any noticeable change in the application of foreign 
law. Only one respondent reports a moderate increase, and one reports a considerable increase, this 
however in cases involving EU directives. As the majority has not noticed any increase, they do not 
answer  question  9.  However,  some  comment  that  the  judges  are  generally  not  much  aware  of 
international law and have not been educated in international law. Secondly, one observes, that only 
if  the  parties´  in  a  civil  case  have  decided  to  apply  foreign  law,  would  he  look  into  that,  but  that 
situation has never occurred. The same respondent observes that the main interest for the judge is 
within human rights. Finally, one observes that the open borders within the EU have made life easier 
for international criminals and that this affects the number of cases where foreign law is applied. 
 
1.3.  Academics 
1.3.1.  General Observations 
The group “others” consist of legal academics. This group of three respondents encounters the use 
of foreign law on a daily use, at least once a week or between one and three times a month. For one 
of the respondents, foreign law entails more between 50 % and 75 % of the work.  
1.3.2.  Types of Cases 
The academics do not have “cases” but are concerned with the application of foreign law in teaching 
and research and in research applications.  
1.3.3.  Trends  
One has encountered a considerable increase in the application of foreign law in his day-to-day work, 
while the other respondent has not. The third respondent has not answered the question. The only 
respondent answering question 9 to question 16, has indicated, that it is among other the application 
of  international  private law  conventions  that  has  caused  the  increase  in  the  application  of  foreign 
law, and furthermore, immigration trends and the adoption of EU rules of Private international law. 
Also, the EC treaty obligations have caused an increased used of foreign law by the respondent. 
 
 
97

D e n m a r k  
 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.  Avoidance of Foreign Law Application 
2.1.1.  Judges 
No judges report having avoided the application of foreign law. 
 
2.1.2.  Lawyers 
The  survey  reveals  that  half  of  the  lawyers  frequently  happen  to  discourage  their  clients  to  claim 
foreign  law  application.  The  other  half  of  the  respondents  also  happen  to  discourage  their  clients 
from applying foreign law, but only rarely so (Question 11). The reason for not applying foreign law is 
primarily  due  to  increased  cost  that  is  often  disproportionate  to  the  client´s  case.  Furthermore,  it 
generates procedural delays and backlogs and it is difficult to get the information about foreign law. 
Finally, some lawyers discourage their clients from requesting foreign law to be applied, and some 
clients also express the wish not to apply foreign law. 
 
If foreign law is not applied, the solution is found in the national law (two out of six respondents) or 
is possible, by consulting an alternative law indicated by the relevant choice of law rule, including the 
parties´ own choice. 
 
Two respondents have encountered to have decisions not to apply foreign law overruled.  It has not 
been relevant for three respondents and one have not encountered to have its decisions overruled. 
 
2.1.3.  Others 

No respondents from this group reports having avoided the application of foreign law. 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
The question concerning errors in foreign law application (Question 16 A) provoked some interesting 
reactions.  Most  of  the  interviewed  judges  replied  that  they  have  not  committed  errors  in  the 
application of foreign law, but one admitted  that he  actually did not know. In contrast,  4 out of 1 
lawyers  and  1  academic  admitted  they  had  committed  errors.  The  errors  where  provoked  by 
insufficiency of information on the contents of the foreign law. The error in application of foreign 
law  also  entailed  legal  sanction,  as  one  of  the  lawyers  had  to  pay  back  his  fee  to  his  client  and 
another experienced delay in the arbitral proceedings (Question 16-C). 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Irrespective of their professional category, a minority of respondents (5 of 15) asserts to give some 
“special  treatment”  to  cases  involving  the  law  of  another  EU  Member  State  (Question  14  A)(see 
Table below): 
 
 
98

D e n m a r k  
 
 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Others 

 
The data reveals different reasons for a supposedly preferential treatment of cases involving the law 
of other EU member states in Denmark. The first links such treatment to easier accessibility of legal 
information from other Member States due to geographical and/or linguistic proximity of such States 
(2 respondents out of 5). The second considers that the need in preferential treatment of the “intra-
communitarian” foreign law makes part of the general duty of mutual recognition and cooperation 
resulting from the Treaty (1 respondents out of 5). Furthermore, one respondent point towards the 
fact  that  Denmark  has  a  special  court  for  cases  involving  EU  public  procurement  rules.  Lastly,  one 
respondent  also  explains  that  he  will  avoid  the  application  of  EU  law,  unless  it  gives  his  client  an 
advantage. 
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
Irrespective of professional category, the means of ascertaining foreign law most frequently used are 
the  official  sources  of  foreign  law  available  on  the  internet  and  original  versions  texts  of  laws, 
jurisprudence  and  doctrine  available  in  libraries  and  databases.  From  time  to  time  also  official 
documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law transmitted via diplomatic channels are used 
together  with  official  documents  or  certificates  of  law  transmitted  by  a  foreign  colleague.  Most 
problems related to the access to information on foreign law seem to be associated with costs and 
lengthy processes. 
 
The mechanism of international cooperation on the  information on foreign law does not seem to 
work  satisfactory.  The  diplomatic  channels,  the  bilateral  mechanisms  of  judicial  cooperation,  the 
European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters  and  the  mechanism  of  the  European 
Convention on Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 are all never or rarely 
used. The main reason for this is reported to be the length of the procedures involved. 
 
 
99

D e n m a r k  
 
 
 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
 
100

D e n m a r k  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 
 

 
Profession  
 

rs 
rs 
e

 
ge
d

ye
th
 
Ju
Law
O
Means of ascertainment 
Official sources of foreign law 
Most 
Most 
From time 
available on the Internet 
frequently/ frequently 
to time 
Rarely 
/From time to  (2 of 3) 
time 
(2/2 of 6) 
(2/ 2of 6) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Never  
Never/Fre
quently, 
(4 of 6) 
(3 of 6) 
Most 
frequently 
(1/1/1 of 3) 
Original versions texts of laws, 
Most 
From time 
Most 
jurisprudence and doctrine available 
frequently
to time / 
frequently 
libraries and databanks of your 
/Never 
Rarely 
(2 of 3) 
country  
(2/2 of 6) 
 (2/2 of 6) 
Opinions of an amicus curiae 
Never 
From time 
Never 
to 
(4 of 6) 
(2 of 3) 
time/Never 
(2/2 of 6) 
Opinions of a foreign legal expert  
Rarely 
Most 
Rarely 
frequently/ 
(4 of 6) 
(2 of 3) 
Frequently 
(2/2 of 6) 
Official documents (laws, case-law, 
From time 
From time 
Rarely 
etc.) or certificates of law 
to time 
to time 
 
transmitted via diplomatic channels 
/Never 
(2 of 6) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
(2 of 3) 
(2/2 of 6) 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Never 
Rarely 
From time 
etc.) or certificates of law 
to time 
(5 of 6) 
(3 of 6) 
transmitted by a foreign colleague 
(2 of 3) 
(e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
101

D e n m a r k  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w
Means of ascertainment 


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 






available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
 
102

D e n m a r k  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
 
 
Table V: Mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
 
R
N
st 
 ti
Fre
Mechanism of international cooperation 
o
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 






Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 






liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




10 

The mechanism of the European Convention on Information on 




13 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
103

D e n m a r k  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
Profession  
 
 
Mechanisms 


rs 
rs 
ge
ye
e
d
th
Ju
Law
O
The diplomatic channels (e.g. via the 
Rarely 
Never 
Never  
Ministry of Justice or the Ministry of 
Foreign Affairs) 
(5 of 6) 
(4 of 6) 
 (2 of 3) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Never/ 
Never  
Never 
cooperation (e.g. magistrats de 
liaison
, etc) 
Rarely 
(3 of 6) 
(2 of 3) 
(3/2 of 6) 
The European Judicial Network in 
Never 
Never 
Never 
Civil and Commercial Matters 
(4 of 6) 
 (4 of 6) 
(2 of 3) 
The mechanism of the European 
Never 
Never 
Never 
Convention on Information on 
Foreign Law, adopted in London on 
(5 of 6) 
(5 of 6) 
(3 of 3) 
7 June 1968 
 
 
 
104

D e n m a r k  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
e
 
 
stl
gth
n
n
o
n
fe
u
u
o
th
O

Mechanisms 
C
Le
ro
co
 q
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 





  10 
the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 





11 
magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 



  1 

12 
Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Irrespective to their professional category, 7 respondents out of fifteen consider that the system of 
access  to  information  on  foreign  law  in  Denmark  needs  to  be  modified  and  /or  improved.  One 
respondent  thinks  that  the  system  may  need  improvement.  5  respondents  do  not  see  a  need  for 
improvement, while 3 respondents have not answered the question.  
 
The  suggested  improvements  may  be  summarized  as  follows.  Some  respondents  see  a  need  for 
easier access to foreign law. It is for this reason that foreign law is often not applied by the parties or 
by  the  courts.  Furthermore,  there  is  a  need  for information  on  how  to  access  foreign  law  and  the 
structure of the information can also be improved.  
 
Some respondents also see the problem caused by a lack of attention in the legal education system 
on when and how to apply foreign law.  
 
Finally, one respondent did not find that it should be the duty of the court to ascertain foreign law, 
but  that  the  system  would  work  better  if  it  where  the  parties  that  should  supply  the  information 
needed.  
 
René Franz Henschel 
Aarhus University, Denmark 
 
105

E s t o n i a  
 
 
 
ESTONIA 
 
Summary 
In Estonia, the demand for legal services related to foreign law is relatively high, especially at the pre-
trial stage.  Lawyers are the legal professionals who seem to be most frequently confronted with the 
necessity  of  applying,  referring  to  or  simply  consulting  foreign  law.  By  counseling  their  clients, 
lawyers exercise a determining impact on the actual number of “foreign law” cases arriving before 
the  judge.  Indeed,  the  survey  revealed  that  lawyers tend  to  discourage  their  clients  from  claiming 
that  foreign  law  applies.  This  explains  the  low  proportion  of  “international  cases”  in  the  annual 
caseload of Estonian jurisdictions. Notaries, on the other hand, observe a relatively frequent need for 
the use of foreign law in their day-to-day practice. 
 
Concerning trends in the number of cross-border cases, all of the professionals interviewed observe a 
moderate or considerable rise in the number of cases in which foreign law is applied over the past 
five  years.  This  tendency  is  predominantly  attributed  to  Estonia’s  integration  within  the  EU, 
emphasizing such factors as the opening of frontiers following the enlargement of the EU, increased 
movement  of  persons/workers  towards  Estonia  from  other  EU  Member  States,  and  a  general 
increase in the number of foreign companies established in Estonia. The areas of law that most often 
give  rise  to  cross-border  cases  in  Estonia  are  contract  law  and  other  areas  allowing  for  a  certain 
degree  of  party  autonomy:  inheritance  law,  family  law  and  matrimonial  property  law.  A  non-
negligible  portion  of  the  issues  requiring  the  application  of  foreign  law  arise  in  the  process  of 
enforcement of foreign judgments (exequatur) and bankruptcy. 
 
There is a strong “homeward” trend in the treatment of foreign law cases in Estonia. This results in 
avoiding  its  application  or  merely  discouraging  the  parties  from  pleading  their  issues  under  the 
applicable foreign law. The reasons invoked to support such an attitude may be narrowed down to 
the  difficulties  of  access  to  information  on  foreign  law,  the  lengthening  of  procedures,  excessive 
procedural  costs  and  the  risk  of  erroneous  application  of  the  foreign  law  rule.  The  lawyers 
interviewed  indicated  that  legal  counseling  in  foreign  law  issues  may  be  seen  as  contrary  to  the 
lawyers  professional  ethics,  as  attorneys-at-law  in  Estonia  are  normally  not  allowed  to  give  legal 
advice on matters in which they are not professionally trained.  It is noteworthy that avoidance of 
application of foreign law is never de facto subject to a legal sanction. 
 
A  substantial  number  of  the  Estonian  judges  and  lawyers  interviewed  report  giving  a  “special  or 
preferential treatment” to cases involving the law of other  EU Member States. In practice, foreign 
laws from other EU Member State, especially neighboring states, provokes  less reticence and  thus 
have more of a chance to actually be applied to the case.  
 
With  respect  to  access  to  information  on  foreign  law,  the  survey  revealed  very  little  efficiency  of 
international  cooperation  mechanisms  in  this  field,  with  the  exception  of  the  European  Judicial 
Network whose positive potential in this field was repeatedly emphasized. As for the internal means 
of determination of foreign law, the high cost of foreign paid data-bases and the services of foreign 
experts  seems  to  narrow  the  range  of  effectively  available  means  of  access  to  foreign  law  to 
traditional  diplomatic  channels  that  are  ordinarily  quite  slow.  This  is  the  primary  reason  for  the 
reported need for reform of the existing system for the determination of foreign law. 
 
106

E s t o n i a  
 
 
 
Introduction  
In Estonia, the survey on practical problems related to the application of foreign law was returned by 
23  (twenty  three)  legal  professionals.  The  survey  sample  consisted  of  4  (four)  judges,  one  repre-
sentative  of  non-judicial  court  staff,  9  (nine)  lawyers,  5  (five)  notaries,  3  (three)  public  records 
officers and one representative of a bank/financial institution.  
 
The judges were selected to take into account the different strata of the Estonian judicial system (i.e. 
a court of 1st instance (Tallinn); a court of 2nd instance (Tallinn); and the Estonian Supreme Court). 
The region of Tallinn was not specifically targeted; however, the magistrates confronted with cross-
border  cases  who  were  willing  to  participate  in  the  survey  were  all  based  in  the  Estonian  capital. 
Most  of  the  lawyers  interviewed  are  also  based  in  Tallinn  (seat  for  the  numerous  law  firms 
specialized in cross-border cases), but expand their legal practice on an international (4/9), national 
(7/9) and local level (2/9). As Estonian legislation provides for no specialization of legal professionals 
in international or cross-border cases, all of the respondents were chosen based on the criterion of 
their experience with issues of foreign law in their day-to-day practice. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
The  analysis  by  profession  of  the  replies  received  shows  that  among  the  legal  professionals  con-
cerned, lawyers are most frequently confronted with the necessity of applying, refering to or simply 
consulting foreign law: more than one-third of the lawyers interviewed assert that they are solicited 
on questions of foreign law at least once a week (Question 6).  
 
One can observe that the demand for legal services related to foreign law in Estonia is great enough 
to trigger development of law firms specialized in international and cross-border litigation. Five out 
of nine respondents state that their activity is entirely or partially of a cross-border profile. Out of 
nine  respondents,  four  declare  that  the  percentage  of  “international  cases”  treated  by  their 
employers varies between 50% and 75%, one situates this part of the firm’s practice between 25% 
and 50%, and one estimates it as beyond 75% (Questions 2, 3, 4).  
 
As  they  are  the  first  to  detect  the  need  for  application  of  foreign  law  in  a  particular  case,  legal 
professionals (lawyers and legal advisors) in Estonia are on the frontline of the foreign law applica-
tion process. The survey shows indeed that the demand for legal services related to foreign law is the 
strongest in the field of legal counseling at the pre-trial stage and that of drafting legal documents
e.g. contracts, wills, etc. (indicated by all of the respondents). In fact, the applicant’s decision on the 
desirability of application of foreign law in his/her case is usually made at the pre-trial stage with the 
help  of  a  lawyer.  Thus,  lawyers  play  a  significant  role  in  filtering  cases  in  which  there  is  a genuine 
need to apply foreign law, justified by the expected outcome of the trial. By counseling their clients, 
lawyers exercise a determining impact on the actual number of “foreign law” cases arriving before 
the  judge  and  visible  in  the  statistics.  The  survey  reveals  that  more  than  half  of  the  respondents 
discourage their clients from claim the application of foreign law, and more than one-third of them 
do so frequently (Question 11). Thus, a number of cross-border cases that might have entailed some 
 
107

E s t o n i a  
 
 
 
resort to foreign legal rules are actually never treated as such by the judge, as the mere possibility of 
application  of  foreign  law  has  been  eliminated  at  the  pre-trial  stage.  This  observation  is  cor-
roborated by the fact that few judges are confronted with the necessity of applying foreign law and 
by  the  consequent  scarcity  of  Estonian  case-law  in which  foreign  law  was  effectively  applied  (see 
below, Question 6). 
 
1.1.2.  Types of cases 
In Estonia, lawyers are involved in both contentious and non-contentious application of foreign law 
(Question 5). As previously mentioned, the demand for legal services related to foreign law seems to 
be  relatively  high  in  the  field  of  legal  counseling  at  the  pre-trial  stage  and  in  the  drafting  legal 
documents, e.g. contracts, wills, etc. (indicated by all of the respondents). An important part of these 
consultations  is  generated  by  problems  related  to  international  and  cross-border  taxation,  which, 
being  a  question  of  public  law,  lies  beyond  the  field  of  the  present  Study.  Litigation  that  implies 
pleading  and  ascertaining  foreign  law  before  the  judge  is  the  second  most  popular  reply  (six 
respondents  out  of  nine).  Verification  of  legal  status  of  foreign  persons  or  assets  located  abroad, 
such  as  the  verification  of  powers  of  attorney  and  registry  excerpts  for  transactions  and  general 
meetings, comes in third (four respondents of nine). 
 
The  comments  expressed  by  the  respondents  during  the  survey  do  not  allow  us  to  draw  any 
particular  pattern  concerning  the  fields  in  which  foreign  law  is  most  frequently  applied  and/or  in 
which most cross-border cases are generated in Estonia (Question 7). However, a large majority of 
the  respondents  state  that  they  are  confronted  with  the  necessity  of  dealing  with  foreign  law 
especially  in  the  field  of  contract  law  and  areas  allowing  for  a  certain  degree  of  party  autonomy 
(international  business  transactions  (international  sales,  international  financing,  arbitration,  con-
struction, international procurement), establishment of companies, intellectual property law, cross-
border  employment  law  issues).  However  less  frequently,  the  respondents  also  cite  issues  arising 
from  property  law  (especially issues  relating  to  return  of  illegally  confiscated  prewar  properties in 
Estonia  to  foreigners),  cross-border  inheritance  law  (opening  successions  (probate)  abroad  for 
clients living in Estonia, as well as opening successions in Estonia for foreign clients) and family law 
(recognition of marriages concluded abroad, obtaining and executing judgments on maintenance and 
alimony  abroad,  etc.).  Finally,  a  non-negligible  portion  of  issues  bringing  about  the  necessity  of 
applying foreign law seems to arise in the process of enforcement of foreign judgments (exequatur
and bankruptcy (when the property of the debtor is located abroad). 
 
1.1.3.  Trends  
The majority of the respondents (six respondents out of nine) observe a moderate (four respondents 
out of nine) or a considerable rise in the number of cases that imply the application of foreign law
in the past five years (Question 8).  
 
The  respondents  observing  a  considerable  change  in  the  number  of  “foreign  law  cases”  (two 
respondents out of nine) both explain this trend by the following reasons: the opening of frontiers 
following  the  enlargement  of  the  EU,  a  general  increase  in  the  number  of  foreign  companies 
established in Estonia, an increased flow of capital from other EU Member States, increased judicial 
cooperation within the EU and increased judicial cooperation with neighboring states (also members 
of  the  EU).  It  is interesting  to  note  that  some  respondents  relate  the  considerable  increase in  the 
number of cases implying foreign law issues with the adoption of EU rules of Private international 
Law. 

 
108

E s t o n i a  
 
 
 
 
The respondents observing a moderate change in the number of “foreign law cases” (four respond-
ents out of nine) converge less in their opinions and experiences. The most frequently and repeat-
edly invoked reasons for the increase in the number of cases are the opening of frontiers following 
the enlargement of the EU, increased movement of persons /workers towards Estonia from other 
EU  Member  States  and  a  general  increase  in  the  number  of  foreign  companies  established  in 
Estonia. 
 
It  seems  noteworthy  that  the  respondents  tend  spontaneously  to  privilege  the  “European  factor” 
while explaining the change they observe. However, some of them preferred to put the question into 
the perspective of the contemporary history of the Estonian state and economy. Thus, the rise in the 
number of cross-border cases is viewed by some as concomitant to the general increase in litigation, 
the latter being in turn related to the economic recession (especially in the field of debt collection 
and bankruptcy abroad).  
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
With  respect  to  the  judicial  authorities  (judges  and  non-judicial  court  staff),  the  frequency  in 
application of foreign law in this sector varies between several times per year and every few months. 
In  the  course  of  the  survey,  it  became  apparent  that  foreign  law  is  extremely  rarely  applied  in 
Estonian  courts
.  The  proportion  of  “international  cases”  in  the  annual  caseload  of  Estonian  juris-
dictions is generally estimated at “less that 25%” (Question 4). The majority of judges (1st and 2nd 
instance) that were contacted during the survey report never having applied foreign law and that the 
same  applies  for  their  colleagues. As  for  the  few  judges  who  are  confronted  with  the  necessity  of 
applying  foreign  law  and  who  participated  in  the  survey,  all  of  the  respondents  point  out  that 
occasions  to  effectively  apply  foreign  law  are  rare  (no  more  than  several  times  a  year)  (Question 
6).This statement is corroborated by a comprehensive study of Estonian jurisprudence which reveals 
very few published cases where foreign law was applied.  
 
1.2.2.  Types of Cases 
Among the areas of litigation most commonly subject to foreign law in Estonia, judges invariably cite 
family  law  and  intellectual  property  law.  Aside  from  the  “direct”  application  of  foreign  law  to 
resolve a case, most of the judges interviewed (three respondent of four) evoke the need for “pre-
liminary”  consultation  of  foreign  law  to  settle  purely  procedural  issues,  i.e.  when  determining  the 
court’s jurisdiction or when deciding upon recognition and enforcement of foreign judgments. 
1.2.3.  Trends  
Despite the revealed scarcity of “international” cases in Estonian judicial practice, most of the judges 
interviewed  (three  respondents  out  of  four)  have  observed,  in  the  last  five  years,  “a  moderate 
increase”
  in  the  number  of  cases  that  necessitate  consultation  of  foreign  law  in  their  day-to-day 
work (Question 8). When asked about the reasons for such an increase, the judges interviewed link it 
unanimously to the opening of frontiers following the enlargement of the EU. Among other most 
plausible  and  most  frequently  invoked  reasons  are  a  general  increase  in  immigration  trends  (3 
respondents out of four) and increased movement of persons coming from other EU Member states 
(two respondents out of four).  
 
109

E s t o n i a  
 
 
 
It is interesting to note that judges are less inclined to see the “European factor” in the increase of 
cross-border  litigation  that  they  observe.  Factors  such  as  “an  increased  number  of  companies 
established in other EU Member states and directing their activity to Estonia”, “adoption of EU rules 
of  Private  International  Law”,  “an  increased  judicial  cooperation  within  the  EU”,  or,  “an  increased 
judicial cooperation with neighboring states (also members of the EU) that might explain the growing 
number  of  cases  where  foreign  law  is  successfully  applied,  are  cited  more  or  less  as  individual 
experiences, and not as possible explanations of the trend. 
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
With respect to notaries, the situation reveals more disparities than with judicial authorities and legal 
professionals.  Even  though  the  portion  of  “international  cases”  in  Estonian  notaries’  practice  is 
commonly  low  (in  most  cases,  less  than  25%  of  treated  affairs),  the  general  tendency  may  be 
described as a relatively frequent use of foreign law in the notaries’ practice. Out of five respond-
ents, four declare that they are confronted with the necessity of consulting foreign law at least once 
a  month  or  even  more  frequently  (Question  6).  It  is  interesting  to  note  that  notaries  whose 
geographical  area  of  activity  extends  to  the  national  level  are  more  frequently  solicited  for  cases 
involving foreign law than those whose scope of activity is limited to a single region (Question 2).  
 
1.3.2.  Types of Cases 
In  Estonia,  notaries  are  confronted  with  the  need  for  access  to  information  on  foreign law  on  the 
occasion of verification of the legal status of the applicant’s person or assets abroad and/or when 
drafting legal documents (contracts, wills, etc.).  
 
According to the respondents’ unanimous reply, the big part of international cases brought before 
Estonian notaries belongs to international inheritance cases.  
 
Matrimonial property generates the second largest category of cases implying reference to foreign 
legal  norms.  In  this  category  of  cases,  foreign  family  law  is  consulted  for  the  purpose  of  authen-
ticating real estate contracts in which one of the parties resides in a foreign country or is a citizen of a 
foreign  country.  According  to  Estonian  law,  the  notary  bears  an  obligation  to  verify  whether  the 
seller of real estate is married and, if so, to authenticate the spouse's consent (if the latter is needed 
pursuant to the applicable foreign matrimonial property regime).  
 
The last category of cases implying, for the competent Estonian notary, the necessity of consulting 
foreign  law  concerns  the  contracting  capacity  of  legal  persons.  For  contracts  in  which  one  of  the 
parties is a legal person governed by foreign law, the competent notary is obliged to verify the right 
of signature of that person according to applicable law. 
1.3.3.  Trends  
The trend in recurrence of applications involving foreign law issues is described by Estonian notaries 
as  increasing.  Four  respondents  out  of  five  have  stated  that,  in  the  past  five  years,  they  have 
witnessed a moderate or a considerable rise in the number of cases that necessitate consultation 
of foreign law
 in their day-to-day work. 
 
110

E s t o n i a  
 
 
 
Among the reasons invoked to explain such a change, the most frequently cited (three respondents 
of  five)  are  the  opening  of  frontiers  following  the  enlargement  of  the  EU,  increased  movement  of 
persons towards Estonia from other EU Member States and increased flow of capital from other EU 
Member States. Even though some of the respondents admit that these trends go hand in hand with 
a general internationalization of the Estonian economy (general increase in influx of foreign capital; 
general increase in number of foreign companies established in the country), most of them link the 
increase in the number of “foreign law” cases to Estonia’s integration into the European Union (three 
respondents of five). One of the respondents commented that while most “international” cases on a 
local  scale  (Tallinn  area)  still  concern  the  law  of  Russia  or  Ukraine,  the  proportion  of  “European” 
cases displays a moderate increase. 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Ten respondents of the twenty-two who accepted to be interviewed on the subject of avoidance of 
application  of  foreign  law  deny  having  ever  practiced  to  avoid  foreign  law  application  in  a  given 
case.  To  justify  the  negative  reply,  seven  respondents  of  the  ten  refer  to  the  fact  that  Estonian 
legislation  does  not  allow  avoidance  of  application  of,  or  reference  to,  a  foreign  applicable  law 
(Question 11).  
 
It seems however that Estonian legislation does not entirely eradicate such practices, whereas the 
other half of the respondents admit to having already practiced excluding foreign law application in 
cases where such law was applicable (Question 11). Five respondents admit frequently avoiding the 
application foreign law , and five others only rarely, while specifying however that freedom of choice 
tolerated  by  Estonian  law  does  not  go  as  far  as  to  allow  excluding  applicability  of  foreign  law 
exclusively [sic]. 
2.1.1.  Judges 
Among  the  judicial  authorities  interviewed  (five  respondents),  only  one  respondent  has  admitted 
having practiced avoiding foreign law application. Even though it may not be deemed representative, 
the  latter  reply  is  interesting  for  two  principal  reasons:  first,  it  reveals  that  the  prohibition  by 
Estonian  law  of  avoiding  application  of  normally  applicable  law  is  not  strictly  followed  (or,  in  any 
case,  is  subject  to  exceptions);  second,  it  gives  an  insight  into  the  motives  leading  the  judges  to 
renounce application of foreign law. As the sole and primary motif of their decision to avoid appyling 
foreign law, the respondent indicated that  the litigants’ wish not  to apply foreign law in the given 
case may be binding for the judge and force that parties to waive application of the relevant foreign 
law.  This  reply  reflects  the  reality  of  foreign  law  treatment  in  Estonia,  where  a  “procedural 
agreement”
 (accord procedural) expressed by the parties during the trial and excluding application of 
foreign law is de facto admitted, but is rarely used by litigants. Estonian national law is the only legal 
order  eligible  to  substitute  for  the  foreign  law  excluded  by  the  parties’  agreement;  therefore  the 
parties may not elect application of another foreign law (Question 13). All of the judges interviewed 
report that their decisions not to apply, or not to refer to, the applicable foreign law have never been 
contested (Question 15). 
 
 
111

E s t o n i a  
 
 
 
2.1.2.  Lawyers 
Among the seven legal professionals having accepted to be interviewed on the subject of avoidance 
of  foreign  law,  five  respondents  acknowledge  having  avoided  having  to  deal  with  foreign  law 
and/or discouraging their clients from invoking it before the court (Questions 11, 12). This confirms 
our observation that lawyers in Estonia play a very important role in “filtering” cross-border cases at 
the pre-trial stage (see supra, p. 1.1.1 “General Observations”) which contributes heavily to hindering 
the effect of conflict of law rules and diminishing the number of cases in which foreign law is actually 
pleaded. 
 
The reasons most frequently invoked by legal professionals for their avoidance of foreign law and 
discouraging clients from pleading the issue before the court are the difficulties of access to informa-
tion on the law of certain countries, the “extremely” high costs of access to foreign law/legal advice, 
the  procedural  delays  and  backlogs  generated  by  determination  and  proof  of  foreign  law  and  the 
resulting reticence of clients to engage in this difficult venture. Some respondents specify that it is 
just  generally  easier  and  clearer  for  the  client  to  subject  their  case  to  the  local  law,  and  the  legal 
professionals  often  try  to  plead  application  of  domestic  law,  hoping  that  the  other  party  does  not 
object. Others emphasize lawyers’ professional duty to inform the client of the risks inherent in the 
process  of  determination  of  the  foreign  law
,  such  as  the  foreseeable  difficulties  in  obtaining  full 
knowledge  of  applicable  law,  related  costs,  as  well  as  the  risk  of  incorrect  interpretation  and/or 
incorrect application of foreign law by the court.  
 
The  reasons  for  avoiding  foreign  law  seem  somewhat  different  in  the  field  of  international  sales 
contracts
 regulated by the Convention on International Sale of Goods (CISG). According to the replies 
received,  application  of  foreign  law  in  a  sales  contract  depends  on  the  circumstances:  e.g.  if  the 
choice lies between applying the CISG or an internal law (foreign or domestic), the CISG is generally 
preferred. 
 
A strong “homeward trend” is still to be detected in the field of international commercial contracts 
that  do  not  fall  under  the  regime  of  the  CISG.  Some  respondents  comment  that  if  the  contract  is 
mostly linked to Estonia (by performance, delivery, etc.), in general, there is no reason to agree upon 
a foreign applicable law. If application of foreign law is unavoidable, then they make sure to include 
in the contract at least the Estonian mandatory contractual conditions. Any “battle of laws” arising 
during the negotiation process is usually settled by resorting to an optional legal instrument, such as 
the PICC (UNIDROIT) or PECL. 
 
Some  respondents  indicate  that  they  decline  to  counsel  in  cross-border  cases  because  they  are 
simply  not  qualified  in  applicable  foreign  law.  According  to  them,  attorneys-at-law  in  Estonia  are 
normally not intended to give legal advice in cases where foreign law must be applied, because this 
would  run  counter  to  their  professional  ethics.  Attorneys-at-law  may  not  deliver  legal  advice  in 
matters  in  which  they  are  not  professionally  trained.  Any  uncertainty  as  to  the  contents  of  the 
relevant foreign law would engage the attorney’s professional responsibility. 
 
Five of the six legal professionals who accepted to share their experience on the mechanisms they 
use to compensate the “foreign law evasion” in a given case (Question 13) indicate that they give 
legal advice and construe litigation strategies according to Estonian law, instead of foreign law. This 
confirms the “homeward” trend in lawyers’ practice in cases implying foreign law application. 
 
 
112

E s t o n i a  
 
 
 
Outside  litigation,  lawyers  claim  to  use  different  strategies  to  avoid  having  the  question  of 
application of foreign law
 arise. Some declare that they “ignore the question on purpose” and treat 
the case as a purely domestic one. Others resort to more sophisticated stratagems. When drafting 
contracts,  lawyers  tend  to  make  a  reference  to  an  international  instrument  that  applies  in  the 
particular area (e.g. CISG) or to link the contract as closely as possible to Estonia. It is also common 
practice to propose that the client insert an express choice-of-law clause subjecting the contract to 
domestic law. When application of foreign law is highly undesirable for the client, the lawyers tend to 
establish as precisely as possible the material result expected by the client and model the contract 
according to such expectation or subject it to an alternative law that ensures such result. 
 
Two  of  the  lawyers  interviewed  report  that  their  decisions  not  to  apply  or  not  to  refer  to  the 
applicable foreign law have already been contested (Question 15).  
2.1.3.  Notaries 
Similarly to other professional categories interviewed, Estonian notaries appeared quite divergent in 
their  replies.
  Out  of  five  respondents,  two  interpret  Estonian  law  as  prohibiting  notaries  from 
avoiding application of, or reference to, a foreign applicable law. Other respondents admit that they 
do avoid referring to foreign law frequently (one respondent) or rather rarely (two respondents).  
 
Those  who  practice  avoiding  foreign  law  explain  their  response  by  the  fact  that  information  on 
foreign  law  is  generally  costly  and  not  easily  available.  Obtaining  information  on  foreign  law 
generates procedural delays and backlogs. In some cases, this is because applicants (i.e. testators) do 
not wish foreign law to be applied and their wish is binding for the notary. None of the notaries have 
indicated that their decisions not to apply or not to refer to a foreign law have ever been contested 
(Question 16). 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Delicate  by  nature,  the  question  concerning  errors  in  application  of  foreign  law  (Question  15) 
provoked  scarce  reactions.  None  of  the  judges interviewed  and  none  of  the  lawyers  report  having 
committed errors while applying foreign law. Some of them explain their reply by the fact that, in the 
absence of any appeals procedure, they have little feedback on the quality of their application of 
foreign law. 
 
Among  the  notaries,  only  one  respondent  reported having  committed  errors  in  the  application  of 
foreign  law
.  As  for  the  lawyers,  2  respondents  out  of  9  shared  the  same  experience.  For  both 
categories of professions, the error was provoked by insufficiency of information on the content of 
the foreign law and by the unclear content thereof. It is noteworthy that in all of the cases invoked, 
the error in application of foreign law entailed no legal sanction (Question 16-C). 
 
 
113

E s t o n i a  
 
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
A  significant  number  of  respondents  (10  of  23),  irrespective  of  their  professional  category,  assert 
having given  “special treatment” to cases involving the law of other EU Member States (see Table 
below): 
 
Table I: Legal professionals exercising special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

bank/financial institution (in-house counsel) 

Public records officer 

 
The  “special  treatment”  reported is  to  be  understood  as  a  treatment  of  foreign  law  that  does  not 
follow the usual practice of managing foreign law issues or the usual attitude to foreign legal rules. In 
Estonian practice, such special treatment would mean that the foreign law issue in a legal relation-
ship would provoke less reticence and thus have a greater chance to be actually applied in the case. 
On  the  basis  of  the  data  obtained,  one  may  suppose  that  some  legal  professionals  tend  to  give  a 
more favorable treatment to “intra-communitarian” foreign law.  
 
The  selected  data  reveals  two  groups  of  reasons  for  a  supposedly  preferential  treatment  of  UE 
Member States in Estonia. The first links such treatment to easier accessibility of legal information 
from other Member States due to geographical and/or linguistic proximity of such States (7 respond-
ents out of 10) or due to a long-standing bilateral cooperation with some of such States (3 respond-
ents  out  of  10).  The  second  considers  that  the  need  for  preferential  treatment  of  the  “intra-
communitarian”  foreign  law  is  part  of  the  general  duty  of  mutual  recognition  and  cooperation 
binding the EU States or may otherwise be deduced from the Treaty (3 respondents out of 10). 
 
114

E s t o n i a  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
As  it  appears  from  the  tables  below,  the  Internet  remains  today  one  of  the  principal  and  most 
frequently consulted sources of information on foreign law in Estonia. In the professional sphere, this 
means  is  reported  as  “most  frequently  used”  by  the  majority  of  the  judges,  lawyers  and  notaries 
interviewed (Table III). A general lack of trust in information concerning foreign law available on the 
Internet is however reported by a number of respondents. 
 
The availability of official sources of legal information on the web is thus of capital importance, both 
for legal professionals and for the general public. Resorting to traditional means of access to legal 
information
  (transmission  of  information  via  diplomatic  channels)  seems  to  be  receding,  mostly 
because of its slowness (Table IV). Nonetheless, it remains one of the most frequently used channels 
by  the  public  registry  officials  interviewed.  On  the  other  hand,  the  popularity  of  direct  communi-
cation  with  foreign  colleagues
,  reported  by  a  number  of  respondents  in  every  legal  profession 
concerned,  is  worth  noting.  However,  this  avant-garde  means  of  access  to  information  on  foreign 
law enjoys a more or less informal existence in Estonia. A vast majority of the respondents qualify it 
as “(legally) unavailable in the country”, meaning that there is no legal basis for using it. 
 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 

 
 
 
 
 
Frequency of use 
tly 
 
en
 tim
u
tly 
 to
ly 

 
 
q
en
u

e
ve
e

/A
Means of ascertainment 
q
are
R

N
N
st fre
 tim
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 
13 





Paid foreign legal data bases 




10 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databases of your country  
Opinions of an amicus curiae 




12 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the foreign country concerned)  
 
 
115

E s t o n i a  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 

 
 
Profession  
 

rd
cial 
n
 

rs 
co
rs 
o
rie
e
an
ti
 
ge
d

ye
ta
tu
o
ffice
Means of 
Ju
Law
N
lic R
sti
b
O
k/ Fin
In
ascertainment 
u
P

an
B

Official sources of foreign law 
Most 
Most 
Most 
From time 
Rarely 
available on the Internet 
frequently 
frequently 
frequently 
to time  
(4 of 5) 
(5 of 9) 
(3 of 5) 
(2 of 3) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Rarely - 
Never 
Never 
Never 
Never  
(2 of 4) 
(2 of 3) 
(2 of 3) 
(6 of 8) 
Original versions of texts of laws, 
From time 
Frequently/ 
(Most) 
Most 
Never 
jurisprudence and doctrine available 
to time 
From time 
frequently 
frequently 
in libraries and databases of your 
to time / 
/Rarely/ 
/From 
(2 of 4) 
country  
Rarely 
Never 
time to 
time 
 (3/2/2 of 9) 
(2/1/2 of 5) 
/Never 
(1/1/1) 
Opinions of an amicus curiae 
Rarely 
Never 
Never 
Never 
Never 
(3 of 4) 
(6 of 9) 
(3 of 4) 
Opinions of a foreign legal expert  
From time 
From time 
Most 
Never 
Frequent-
to time / 
to time 
frequently
ly 
(2 of 3) 
Rarely 
/Rarely 
(4 of 9) 
(4 of 5) 
(3/2 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
Never 
Rarely 
(Most) 
Most 
From time 
etc.) or certificates of law trans-
/Never  
frequently 
frequently 
to time 
(2/4) 
mitted via diplomatic channels  
/Rarely 
(5/4 of 9) 
(2 of 3) 
(e.g. via the Ministry of Justice or 
/Never 
the Ministry of Foreign Affairs) 
(2/2/1 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
From time 
Most 
Most 
Most 
Most 
etc.) or certificates of law trans-
to time  
frequently/F
frequently 
frequently 
frequently 
mitted by a foreign colleague  
rom time to 
/From 
/ Rarely / 
(3/5) 
(e.g. a foreign legal professional 
time 
time to 
Never 
exercising the same functions in the 
time / 
(3/3 of 9) 
(1/1/1) 
foreign country concerned)  
Rarely 
(2/1/2 of 5) 
 
 
116

E s t o n i a  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered 
The access to information on foreign law in Estonia is usually associated with excessive procedural 
costs (e.g. when the procedure involves services of a foreign legal expert) and procedural backlogs 
and delays (e.g. when the official documents or certificates of law are transmitted via the Ministry of 
Justice).  Costliness  of  foreign  paid  data-bases  and  services  of  foreign  experts  seems  de  facto  to 
narrow  the  range  of  effectively  available  means  of  access  to  foreign  law  to  traditional  diplomatic 
channels that are known to be particularly slow. 
 
 
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
e
 
 
stl
gth
n
n
o
n
fe
u
u
o
th
O

Means of ascertainment 
C
Le
ro
co
 q
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 
15 





Original versions of texts of laws, jurisprudence and 






doctrine available in libraries and databases of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 



20 


Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 

14 




law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 



10 


law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
117

E s t o n i a  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
The data in the tables below reveals quite a negative assessment by legal professionals in Estonia of 
the  functioning  of  international  cooperation  mechanisms.  The  use  of  the  targeted  mechanisms  is 
reported  as  rare  or  inexistent  by  the  majority  of  the  respondents,  irrespective  of  their  profession. 
Although rarely invoked, the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters is reported 
to  be  used  by  judges,  and  even  some  of  the  lawyers  and  notaries  interviewed.  Generally,  the 
respondents  refer  to  the  EJN  website  and  consult  the  European  Judicial  Atlas,  but  some  admit 
consulting  informally  the  EJN  contact points,  even  before  the  entry  into  force  of  the  new  Council 
Decision 568/2009 enabling the Network’s contact points to take part in informing the judicial and 
extra-judicial  authorities  in  the  Member  States  of  the  content  of  that  foreign  law1.  The  positive 
potential  of  the  EJN  in  Estonia  may  be  partially  explained  by  a  positive  experience  with  similar 
bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. the communications officials’ project between the 
Estonian and Finnish Ministries of Justice (launched in 2001))2. 
 
 
Table V: Mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 

 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Mechanism of international  
R
N
st 
 ti
Fre
cooperation 
o
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 




11 

Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.gmagistrats de 




15 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 




19 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
                                                             
1  
Decision No 568/2009/EC of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 amending 
Council  Decision  2001/470/EC  establishing  a  European  Judicial  Network  in  civil  and  commercial 
matters, art. 5, para.2(c). 
2  
For further details, see Part I, Legal Analysis, “Estonia”, para.2.3, in fine
 
118

E s t o n i a  
 
 
 
The profession-specific findings reveal that diplomatic channels (via the intermediary of the Ministry 
of Justice) are mostly used by notaries and public records officers, although with varying frequency. 
In judicial practice, such traditional means of access to foreign law are supplemented by mechanisms 
of  inter-state  judicial  cooperation,  such  as  The  European  Judicial Network  in Civil  and Commercial 
Matters.  In  general,  mechanisms  of  international  cooperation  seem  to  be  reserved  for  public  offi-
cials’ use: save on rare exceptions, they are never used directly by lawyers, financial institutions or 
other  natural  and  legal  persons  not  vested  with  public  authority.  The  European  Convention  on 
Information  on  Foreign  Law  is  hardly  ever  used  by  any  of  the  professionals  interviewed  for  the 
purposes of the study. 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 

 
 
Profession  
 

rd
cial 
n
 

rs 
co
rs 
o
rie
e
an
ti
 
ge
d

ye
ta
tu
ffice
Mechanisms 
Ju
o
Law
N
lic R
sti
b
O
k/ Fin
u
In
P
an
B

The diplomatic channels (e.g. via the 
Rarely/ 
Never 
Most 
Most 
Never 
Ministry of Justice or the Ministry of 
Never 
frequently/  frequently 
(6 of 9) 
Foreign Affairs) 
From time 
(2/3 of 5) 
 
to time/ 
Rarely / 
Never  
 (2/1/1/1 of 5) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Never 
Never  
Rarely / 
Rarely / 
Never 
cooperation (e.gmagistrats de 
Never 
Never 
(3 of 5) 
(7 of 9) 
liaison, etc) 
(2/3 of 5) 
(2/1 of 3) 
The European Judicial Network in 
Most 
Rarely / 
Rarely/ 
From time 
Rarely 
Civil and Commercial Matters 
frequently 
Never 
Never 
to time / 
/Fre-
Rarely / 
 (4/2 of 8) 
(3/2 of 5) 
quently / 
Never 
From time 
(1/1/1 of 3) 
to time / 
Rarely 
Never 
(1/1/1/1/1 of 
5) 
The mechanism of the European 
Never 
Never 
Never 
Never 
Rarely 
Convention on Information on 
(3 of 5) 
(8 of 9) 
(4 of 5) 
Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
 
119

E s t o n i a  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
The  inefficiency  of  international  cooperation  mechanisms  is  explained  by  their  slowness  (e.g
diplomatic channels, the European Convention on Information on Foreign Law),  limited availability 
for  certain  categories  of  users  (bilateral  mechanisms  of  judicial  cooperation)  and  general  un-
awareness  
of  the  existence  of  such  mechanisms,  language  communication  problems  with  central 
authorities of the requested States. 
 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
e
 
 
stl
gth
n
n
o
n
fe
u
u
o
th
O

 
Mechanisms 
C
Le
ro
co
 q
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 

16 




the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Irrespective of their professional category, fifteen respondents out of twenty three consider that the 
system of access to information on foreign law in Estonia needs  to be modified and /or improved. 
The suggested improvements may be summarized as follows. 
 
For the majority of the respondents, the cornerstone of any eventual reform lies in improvement of 
financial, physical and linguistic accessibility of foreign databases
. Creating a regularly up-dated list 
of foreign official websites (or a joint EU website or web portal) where one can find the official texts 
in  English  of  the  EU  countries  was  suggested  to  that  effect  (at  least  in  family  and  contractual 
matters).  For  some,  creation  of  a  common  harmonized  commercial  register  within  the  EU  might 
contribute to the cause. It highly desirable for Estonian judges that they be granted free access to 
foreign  legal  databases,  to  enable  them  to  accomplish  the  mission  of  ex  officio  foreign  law 
application vested in them by the Private International Law. 
 
 
120

E s t o n i a  
 
 
 
Concerning  the  national  legal  framework,  some  respondents  suggested  that  natural  persons  be 
permitted to make use of the option provided in the Private International Law Act to directly request 
the assistance of the Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs in determining the content 
of foreign law. 
 
Concerning the framework of international judicial cooperation, the suggestion is to find the means 
to accelerate the existing methods of international cooperation for the purpose of determination of 
foreign  law.  Some  respondents  emphasized  that  in  the  practice  of  inter-state  exchange  of  legal 
information is further developed with the former Soviet-Union countries, that with the EU Member 
States. This long-standing experience should be taken into consideration, bearing in mind that those 
mechanisms of cooperation have also proven to be slow.   
 
 

Daria Solenik 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 
 

 
121

F i n l a n d  
 
 
 
FINLAND 
 
Summary 
There  are  only  a  limited  number  of  private  international  law  cases  in  Finland.  Most  of  the  res-
pondents calculated that less than 25 % of their work (7 respondents out of 13) is related to private 
international law. However, four respondents felt that the figure would be between 25 % and 50 %. 
The respondents represent four different categories; judges, legal counsels, non-judicial authorities 
and academic experts.   
 
The  treatment  of  foreign  law  seems  to  vary  a  lot  in  Finland.  To  the  question  of  avoidance  of 
application  of  foreign  law,  the  respondents’  answers  are  divergently  notwithstanding  their 
profession. The small majority (seven respondents out of 13) do not avoid application of or reference 
to foreign applicable law. However, three respondents do avoid application of or reference to foreign 
law  frequently  and  the  other  three,  rarely.  In  the  light  of  the  survey  it  seems  also  that  the  EU  – 
legislation does not get any special treatment among Finnish legal professionals. 
 
According to the survey it seems that the most used means of ascertainment of foreign law is official 
sources of foreign law available on the internet. All the respondents facing private international law 
situations  use  these  sources  at  least  from  time  to  time.  The  use  of  other means  vary more.  Some 
seem  to  resort  to  original  versions  of  laws,  jurisprudence  and  doctrine  and  other,  for  instance,  to 
official  documents.  It  seems  there  is  no  one  and  common  method  of  obtaining  information  on 
foreign law.   
 
Several respondents (6 respondents out of 13) notwithstanding their professional category, asked for 
better  access  to  information  on  foreign  law.  The  following  comments  were  presented:  “More 
training for lawyers about how to find foreign sources of law and how to interpret the sources.”; “EU 
should improve the channels available, also access to information on foreign law of third countries 
should be improved;, “Easier access to information”; “Foreign law should be widely available on the 
Internet”;  “It  would  be  easier,  if  one  could  have  access  to  official  and  reliable  information  in  one 
certain place” and; “improved access to legislation and cases”.  
 
 
122

F i n l a n d  
 
 
 
Introduction  
The total number of respondents are 13. The respondents represent quite comprehensively the field 
of private international law in Finland. 
 
Firstly,  one  category  of  respondents  is  judges  (5).  The  judges  who  responded  to  the  questionnaire 
practice law in the Supreme Court (1), a Court of Appeal (1) and different District Courts (3). Other 
categories are lawyers (3), non-judicial authorities (2) and academic experts (3).   
 
Geographically  there  are  respondents  from  all  around  Finland.  However,  most  of  them  are  from 
southern Finland. It was probable that most of the private international law cases are concentrated in 
the capital city area and the answers of respondents from the other areas of Finland corroborate this 
view. Some of the respondents have never confronted a case with international factors. The survey 
and the limited number of respondents give a certain idea on the scarcity of private international law 
cases  in  Finland.  It  is  noteworthy  that,  for  instance,  several  authorities  considered  that  they  were 
unable to contribute to the survey since they did not deal with cases referred to in the questionnaire. 
 
Only two respondents answered that all of their work consists of private international cases. Most of 
the respondents considered that less than 25 % of their work (7 respondents out of 13) is related to 
private international law. In addition four respondents regarded that the figure would be something 
between 25 % and 50 %. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
The lawyers, to whom the questionnaire was addressed to, all informed us that private international 
law is one of their areas of activities. The lawyers said that they dealt with questions on foreign law; 
“several times a year”, “between one and three times per month” and “every day”. (Question 6) One 
considered  the  geographical  area  of  his  activities  as  local,  national  and  international  and  his 
employing  organization  deals  with  about  900  cases  every  year.  Two  others  did  not  estimate  the 
number of cases. One of them works at a national and other at an international level.  
 
Percentage of “international cases” as part of the entire workload of the law firms vary. One legal 
counsel stated that 100 % of the cases of her firm are international. Others estimate that the figure 
in the organizations would be “between 25% and 50%” and “less than 25%”.  
1.1.2.  Types of Cases 
According  to  the  respondents  the  context  in  which  they  were  required  to  access  information  on 
foreign law included legal counseling at a pre-trial stage and drafting documents (contacts, wills, etc.) 
(2 respondents). Verification of legal status of the applicant´s person or assets abroad and academic 
purposes were also mentioned. (Question 5) 
 
123

F i n l a n d  
 
 
 
Legal  services  related  to  foreign  law  were  also  required,  for  instance,  in  international  trade  and 
inheritance cases. The respondent who mentioned inheritance cases explained that usually there is, 
for  instance,  a  need  to  know  the  right  to  inherit;  the  necessity  of  different  permits,  existence  of 
different registers and the accessibility therein. He also mentioned contracts and relating to those; 
knowledge of employment rules, necessity of different permits, authorizations, licenses etc.  
 
In addition it is possible that the legal counsel concentrates on the law of one specific foreign state, 
for  instance,  one  legal  counsel  advices  Finnish  enterprises  and  private  persons  on  French  law.  
(Question 7) 
1.1.3.  Trends  
Two legal counsels felt that in the last five years, the number of cases that necessitated consultation 
of foreign law has increased moderately. However, one legal counsel felt that the increase has been 
considerable. (Question 8) 
 
The  legal  counsels  explained  this  trend  by  the  increased  movement  of  persons/workers  towards 
Finland  from  other  EU  Member  States  and  adoption  of  EU  rules  of  private  international  law  (two 
respondents  out  of  three).  In  addition  the  following  reasons  were  also  mentioned:  opening  of 
internal  borders  following  the  enlargement  of  the  EU;  general  increase  in  number  of  foreign 
companies established in Finland; general increase of foreign capital to the country´s economy; and 
increased interest in application of foreign law in the field of Brussels I. (Question 9) 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
The  judges  who  responded  to  the  questionnaire  practice  law  at  the  Supreme  Court  (1),  Court  of 
Appeal (1) and different District Courts (3). (Question 2) 
 
The  judges  are  seldom  required  to  apply  foreign  law  seldom  in  Finland.  The  proportion  of 
“international cases” in the annual caseload of Finnish jurisdiction is estimated to be less than 25 % 
of all the cases. (Question 4) The majority of judges  that were contacted during the survey report 
having applied foreign law maybe once or not at all and the same applied to their colleagues. This 
also explains the difficulty in finding respondents from the courts. The respondents report that the 
question of application of foreign law comes up rarely. Most frequently the need to refer to foreign 
law  comes  up  at  The  Helsinki  Court  of  Appeal  where  some  of  the  international  cases  are  con-
centrated (several times a year/every few months). The Supreme Court seldom applies foreign law. 
The answers from the district courts vary from several times a year to no need to apply foreign law at 
all. (Question 6) 
 
In addition, it is noteworthy that Finnish case-law reveals very few published cases in which foreign 
law was applied.  
1.2.2.  Types of Cases 
The area of litigation most commonly subject to foreign law is family law (e.g. custody of children, 
paternity  cases  and  international  marriages). In  addition,  cases  concerning  refugees,  Russian  trade 
and intellectual property rights were mentioned. (Question 7) 
 
124

F i n l a n d  
 
 
 
1.2.3.  Trends  
Most of the judges, who participated in the survey, (three respondents out of five) have observed, in 
the  last  five  years,  a  moderate  increase  in  the  number  of  cases  that  necessitated  consultation  of 
foreign law. However, some judges (two respondents out of five) have not observed any change in 
the number of international cases. (Question 8) 
 
All the judges, who noticed an increase in the number of cases involving foreign law, mentioned as 
one  of  the  reasons  the  general  increase  in  immigration  trends.  The  other  significant  reason  was 
increased movement of persons/workers to Finland from other EU Member States (two respondents 
out  of  three).  Some  of  the  other  reasons  cited  were:  opening  of  internal  borders  following  the 
enlargement  of  the  EU;  general  increase  in  number  of  foreign  companies  established  in  Finland; 
increases number of companies established in other EU Member States and directing their activity to 
Finland; general increase in influx of foreign capital to the country´s economy; adoption of EU rules 
of private international law; and increased judicial co-operation with the EU and increase of foreign 
trade in general (one respondent out of three). (Question 9) 
1.3.  Notaries 
Finland does not have notariate operations like several other European countries. 
1.4.  Non-Judicial Authorities 
1.4.1.  General Observations 
The non-judicial authorities investigated in the survey were the public registry office of Helsinki and 
the  Social  Service  of  the  City  of  Helsinki.  Activities  of  both  of  the  authorities  are  local.  The  public 
registry  office  estimates  that  it  deals  each  year  with  approximately  68.000  cases.  (e.g.  notarial 
assignment,  other  assignments  of  administration,  marriages,  investigations  of  marriage  impedi-
ments, registration of marriage settlements etc.). The respondent estimated that between 25 % and 
50 % of the cases are international. Meanwhile the Social Service states that in 2010 they had 2563 
paternity cases, 4064 cases relating to custody and visiting rights 4064 and 3712 maintenance cases. 
They estimate that less than 25 % of the cases are international. (Questions 2, 3, 4)  
1.4.2.  Types of Cases 
The  non-judicial  authorities  are  required  to  access  information  on  foreign  law  in  the  context  of 
verification of legal status of the applicant´s person or assets abroad. (Question 5) The public register 
office  deals  with  foreign  law  most  often  in  cases  concerning  marriage  impediments,  adding  or 
correcting information on population register, e.g. names or marital status. The application of foreign 
law is needed, if foreign decisions are subject to interpretation. Meanwhile, the cases in which the 
social service needs information on foreign law are, for instance, paternity issues (has the paternity 
and/or parental responsibility been legally confirmed in some other country) and when considering if 
the parents have the right to represent the child in family matters or when the child has been taken 
into care. (Question 7) 
 
125

F i n l a n d  
 
 
 
1.4.3.  Trends  
Non-judicial  authorities  have  noticed  moderate  increase  in  the  number  of  cases  that  require 
consultation  of  foreign  law  in  their  day-to-day  work.  (Question  8)  All  consider  that  the  principal 
reason  for  the  increase  is  the  general  increase  in  immigration  trends.  In  addition  one  of  the 
respondents regards adoption of EU rules of Private international law as a reason for the increase. 
(Question 9) 
1.5.  Academic Experts 
1.5.1.  General Observations 
Academic  experts  have  information  on  the  appliance  of  foreign  law  in  Finland  since  they,  for 
instance,  often  draft  expert  opinions  for  cases  with  international  connections.  Three  academic 
experts from two different Universities filled in the questionnaire. 
 
The academic experts held that the frequency for the need to refer to foreign law is “once a year”, 
“at least once a week” and “every day”, respectively. (Question 6)  
1.5.2.  Types of Cases 
The academic experts are required to access information on foreign law in legal counseling at a pre-
trial stage, various expert tasks, drafting documents and verification of legal status of the applicant´s 
person  or  assets  abroad.  Naturally,  the  day-to-day  research  work  also  triggers  the  need  to  access 
information on foreign law. (Question 5) 
 
The types of cases the academic experts have listed in which they may have face the need to access 
information  on  foreign  law  vary  naturally  depending  on  their  professional  orientation.  One  men-
tioned cases concerning the choice of law applicable to matrimonial property regime and succession. 
According  to  the  expert  in  question  the  most  significant  reasons  for  the  need  for  information  on 
foreign  law  are  international  matrimonies  and,  living  and  having  property  abroad.  Meanwhile, 
another  expert  are  faced  with  the  need  to  access  information  on  foreign  law  in  cases  concerning 
international arbitration and national court cases dealing with conflicts law issues. The third expert 
sees the necessity in cases concerning European private law, to identify choice-of-law problems and 
harmonization distance topics. (Question 7) 
1.5.3.  Trends  
The academic experts have also noticed an increase in the number of cases. The  change has been 
moderate according to two respondents and significant according to the third respondent. (Question 
8)  
 
One  academic  expert  regards  the  general  increase  in  immigration  trends;  opening  of  internal 
boarders  following  the  enlargement  of  the  EU;  increased  judicial  co-operation  within  the  EU  and 
increased  interest  in  application  of  foreign  law  in  the  fields  of  international  matrimonial  property 
regime  and  successions  (and  this  is  because  the  property  is  located  in  several  states)  as  principle 
reasons  for  this  trend.  The  other  sees  the  growth  of  globalization,  European  integration  and  free 
movement  in  general  as  reasons.  The  third  respondents  regards  cross-border  problems  caused  by 
 
126

F i n l a n d  
 
 
 
the  present  divergences  between  national  laws,  and the  incompability  of  these  problems  with  the 
idea of an internal market as the reason. (Question 9) 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
The  treatment  of  foreign  law  seems  to  vary  a  lot  in  Finland.  To  the  question  of  avoidance  of 
application  of  foreign  law,  the  respondents’  answers  differ  notwithstanding  their  profession.  The 
small  majority  (seven  respondents  out  of  13)  did  not  avoid  application  of  or  reference  to  foreign 
applicable  law.  However,  three  respondents  did  avoid  application  of  or  reference  to  foreign  law 
frequently and the other three rarely.  (Question 11) 
2.1.1.  Judges 
The judges’ answers also varied in response to the question concerning the avoidance of application 
of foreign law. Two judges said that they never avoid application of or reference to a foreign law in a 
given  case.  In  addition  the  referendary  of  Supreme  Court  states  that  Finnish  law  does  not  allow 
avoidance of application of or reference to a foreign applicable law.  (Question 11) 
 
The other two judges, one from the district court and one from the court of appeal, held that they 
rarely avoid application of or reference to foreign law. As reasons of avoidance they both mentioned 
information on foreign law generally not being easily available and the other added the cost of access 
to foreign law being disproportionate to the value of the applicant´s case. (Question 12) Both judges 
held that the legal means used to avoid application of or reference to foreign law is looking up the 
answer in Finnish law. (Question 13) Neither of the judges admitted that their decision not to apply 
foreign law has been contested or overruled. (Question 15) 
2.1.2.  Lawyers 
Lawyers seem to be unanimous that they never avoid application of or reference to a foreign law in a 
given case. (Question 11) However, one respondent admitted that a decision not to apply or not to 
refer foreign law has been contested or overruled. (Question 15)   
2.1.3.  Notaries 
As  mentioned  earlier,  Finland  does  not  have  notariate  operations  like  several  other  European 
countries. 
 
2.1.4.  Non-Judicial Authorities 

The non-judicial authorities admit to having avoided application of or reference to a foreign law. The 
respondent  from  Social  Service  said  that  it  happens  rarely  and  the  respondent  from  the  public 
register office said that they frequently avoid of application of or reference to foreign law. (Question 
11)  According  to  the  Social  Service  the  principal  reason  for  the  avoidance  is  the  concept  of  e.g. 
custody or parental responsibility might have different connotations in the legislation of the country 
of origin of the party or parties than in Finnish law and the parents want to secure the application of 
 
127

F i n l a n d  
 
 
 
Finnish law in the matter. The Social Service uses as a legal mean to avoid application of foreign law, 
the  possible  consultation  of  an  alternative  law  indicated  by  the  relevant  conflict  of  law  rule.  The 
public  register  office  does  not  apply  foreign  laws  directly,  but  only  if  the  foreign  decisions  or 
certificates are subject to interpretation, they may refer to or apply foreign law. The public register 
office looks up the answer in Finnish law. (Questions 12 and 13) 
 
The respondent from the Social Service considers that the decisions not to apply foreign law have not 
been  contested  or  overruled  and  the  respondent  from  the  public  register  office  said  that  the 
question is not relevant since there are no procedures to challenge decisions on the ground of non-
application of foreign law. (Question 15)  
2.1.5.  Academic Experts 
The  academic  experts,  like  the  judges,  answered  divergently  to  the  question  concerning  the 
avoidance  of  the  application  of  foreign law.  One  answered  that  assuming  that  the  case  involves  a 
relevant foreign element, he never avoids application of or reference to foreign law in a given case. 
However,  two  other  academic  experts  have  avoided  application  of  or  reference  to  foreign  law. 
(Question 11) One rarely, for the reason that the applicants do not wish foreign law to be applied and 
their wish is binding and the other frequently, firstly, because the cost of access to foreign law can be 
disproportionate  to  the  value  of  applicant´s  case  and,  secondly,  because  Finnish  law  may  often 
protect the (surviving) spouse better than the foreign law. (Question 12) 
 
They both mentioned choice-of-law clauses as a part of the legal means used to avoid application of 
or reference to foreign law. The other expert looks up the answers in the Finnish law. (Question 13) 
All the academic experts held that their decisions not to apply foreign law has never been contested 
or overruled. Two of them, understandably, pointed out that there was no procedure for challenging 
decisions on the ground of non-application of foreign law. (Question 15) 
2.2.  Errors in Foreign Law Application  
Only  one  legal  counsel  and  one  academic  expert  commented  that  they  probably  have  committed 
errors in application of foreign law. As reasons for the possible errors insufficient information on the 
contents of foreign law, erroneous translation of the contents of foreign law and unclear contents of 
the foreign law were mentioned. These possible errors have not had any negative consequences.  All 
the other respondents have held that errors in application and/or interpretation of foreign law have 
not occurred. (Question 16) 
2.3.  Treatment of the Law of EU Member States 
In  the  light  of  this  survey  it  seems  that  EU  legislation  does  not  get  any  special  treatment  among 
Finnish  legal  professionals.  Only  three  of  the  13  respondents  answered  that  they  do  give  special 
treatment to cases involving the law of other EU Member States.  
 
 
128

F i n l a n d  
 
 
 
However, the Nordic countries may enjoy some special treatment. One respondent mentioned as a 
reason  for  this  special  treatment  easier  access  to  legal  information  due  to  long-standing  bilateral 
cooperation.  This  most  probably  refers  to  Nordic  cooperation  in  the  field  of  Private  International 
Law.1  
 
The  other  two  respondents  regarded  the  easier  access  to  legal  information  due  to  geographical 
and/or  linguistic  proximity  and  duty  of  mutual  recognition  and  cooperation  resulting  from  the  EU 
Treaty  as  reasons  for  the  special  treatment.  In  addition,  one  mentioned  easier  access  to  legal 
information via “The European Judicial network in Civil and Commercial Matters” and the other, the 
scope of his current research work. (Question 14) 
 
 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Academic experts 

Non-judicial authorities 

 
                                                             
1  
Finland  has  a  long  history  of  co-operation in  the  field  of  private  international  law  with  other  Nordic 
countries  (Sweden,  Norway,  Denmark,  Iceland).  Examples  of  this  co-operation  are;  Convention 
between Finland, Denmark, Iceland, Norway and Sweden including Provisions of Private International 
Law on Marriage, Adoption and Guardianship (SopS 20/1931) ; Convention between Finland, Denmark, 
Iceland,  Norway  and  Sweden  on  Inheritance  Testaments  and  Estate  Administration  (SopS  20/1935, 
21/1935); Convention between Finland, Denmark, Iceland, Norway and Sweden on Bankruptcy (SopS 
35/1934). 
 
129

F i n l a n d  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 
 2 





libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
According to the answers given to question 21 it seems that the most used mean of ascertainment of 
foreign law is official sources of foreign law available on the internet. All the respondents involved in 
private international law situations use this at least from time to time. The use of other means vary. 
Some seem to resort to original versions of laws, jurisprudence and doctrine and other, for instance, 
to official documents. It seems that there is no one and common method of obtaining information on 
foreign law.   
 
 
130

F i n l a n d  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 

 
 
rts
 
 
Profession  

e

rs 
e
 
icial 
ge
ye
d
riti
ic Exp
Means of 
d
-ju
o
Ju
n
th
m
ascertainment 
Law
o
e
N
au
cad
A

Official sources of foreign law 
Most 
Most 
Most frequently/  Most frequently/ 
available on the Internet 
frequently
frequently/ 
from time to time  frequently 
/ from 
frequently/ 
time to 
from time to 
(1/1 of 2) 
(2/1 of 3) 
time/ 
time 
never 
 
(2/2/1 of 5) 
Paid foreign legal data bases 
Rarely/ 
Most 
Never 
From time to 
Never / 
frequently/ 
time/ rarely/ 
n/a 
rarely/ n/a  
never 
(1/3/1 of 5) 
(1/1/1 of 3) 
(1/1/1 of 3)  
Original versions texts of laws, 
Most 
Frequently/
Never 
Frequently 
jurisprudence and doctrine available 
frequently
rarely/ n/a 
libraries and databanks of your 
/ rarely/ 
country  
never 
(1/1/1 of 3) 
(2/2/1 of 5) 
Opinions of an amicus curiae 
Rarely/ 
Most 
From time to 
Rarely / never  
never / 
frequently/ 
time / Never 
n/a 
n/a  
(1/2 of 3) 
1/3/1 of 5) 
(1 / 2 of 3) 
Opinions of a foreign legal expert  
Frequently 
Rarely / n/a 
From time to 
From time to 
/ never / 
time 
time 
n/a 
(½ of 3) 
(1/3/1 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
From time 
Rarely / n/a 
From time to 
From time to 
etc.) or certificates of law 
to time / 
time / rarely 
time / rarely / 
transmitted via diplomatic channels 
never 
(½ of 3) 
never 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
 
Ministry of Foreign Affairs) 
(4/1 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
Rarely / 
Frequently/ 
Rarely / never 
Frequently / 
etc.) or certificates of law 
never / 
From time 
rarely 
transmitted by a foreign colleague 
n/a 
to time / 
(e.g. a foreign legal professional 
n/a 
(2/1 of 3) 
exercising the same functions in the 
(1/3/1 of 5) 
concerned foreign country)  
 
131

F i n l a n d  
 
 
 
Due  to  the  limited  number  of  responses  no  comprehensive  comparison  of  legal  means  used  to 
ascertain the foreign law in different professional categories can be made, but the legal means used 
to  ascertain  the  foreign  law  does  not  seem  to  vary  a  lot  between  the  professional  categories  of 
respondents.  
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
b
 



le
le in

ssio
tr
ality
 o
e
 
 
stl
gth
n
n
o
n
fe
u
u
o
th
O

Means of ascertainment 
C
Le
ro
co
 q
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 






available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
Most of  the respondents  consider foreign legal data bases expensive. This is understandable given 
that most of the respondents do not need information on foreign law on daily basis. In addition, the 
respondents  were  unanimous  in  holding  that  receiving  official  documents  or  certificates  of  law 
transmitted via diplomatic channels was too lengthy and time consuming. 
 
The  respondents  have  commented  that  original  versions  of  texts  of  laws,  jurisprudence  and  com-
mentaries available in libraries are “sometimes not available”, “not updated” and “difficult to find”. In 
addition the official documents or certificates of law transmitted by foreign colleagues are also found 
to be difficult to obtain.  
 
 
132

F i n l a n d  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 

 1 

 3 


Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 






liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 






Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
The  answers  given  to  question  21  gives  the  impression  that  the  information  on  foreign  law  is  not 
accessed  through  aforementioned  mechanisms  of  international  cooperation  and  the  use  of  these 
mechanisms are rare. However, this might result from the overall scarcity of private international law 
cases. In addition the Ministry of Justice holds that the mechanism of the European Convention on 
Information  on  Foreign  law  are  not  used  in  civil  law  cases,  the  few  respondents  referring  to  the 
Convention must have used it in criminal cases.   
 
 
 
 
133

F i n l a n d  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 
rts

 
 
Profession  

e
e
 

rs 
icial 
xp
d
riti
Mechanisms 
ge
d

ye
-ju
o
ic e
Ju
m
Law
n
th
o
e
N
au
cad
A

The diplomatic channels (e.g. via 
Frequently/ 
From time 
From time to 
From time to 
the Ministry of Justice or the 
from time to 
to time/ 
time 
time/ never 
Ministry of Foreign Affairs) 
time/ rarely/ 
rarely/ n/a 
never 
(1/2 of 3) 
 
(1/1/2/1 of 5) 
The bilateral mechanisms of 
Rarely/ never 
Most 
Rarely / n/a 
Never 
judicial cooperation (e.g. 
frequently 
magistrats de liaison, etc) 
(1/4 of 5) 
/ never / 
n/a 
The European Judicial Network in 
Frequently/ 
Rarely/ 
Rarely/ never 
Frequently/ 
Civil and Commercial Matters 
from time to 
never/ n/a 
time/ rarely/ 
rarely/ 
never 
never 
(1/1/1/2 of 5) 
The mechanism of the European 
Rarely/ never 
Rarely/ 
Never / n/a 
Never 
Convention on Information on 
never/ n/a 
Foreign Law, adopted in London on 
(2/3 of 5) 
7 June 1968 
 
Due to the limited number of respondents no comprehensive comparison of use of mechanisms of 
international cooperation can be made, but it can be determined that the use of mechanisms does 
not  vary  too  widely  between  the  professional  categories  of  the  respondents.    It  seems  that  in  all 
categories there is a lot of variation concerning the frequency of use of different mechanisms. The 
answers indicate that the professional category has only limited influence on the use of mechanisms.   
 
 
 
134

F i n l a n d  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 


    1 



the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
It  should  be  noted  that  not  all  the  respondents  answered  this  question,  probably  because  of  the 
occasional use of the mechanisms. 
 
According  to  the  respondents  who  did  provide  answers,  the  common  factor  in  all  the  afore-
mentioned  mechanisms is  that  they  have  been  criticized  for  been lengthy.  Other  problems  can  be 
occasional use. Regarding “The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters”, one of 
the respondents felt that it provided information that was too general. Another respondent felt that 
it covered his field of research poorly and the yet another said that it was not useful in all situations.    
 
 
 
135

F i n l a n d  
 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Some respondents seemed to be satisfied with system of access to information on foreign law and 
did not consider improvements necessary. However, several respondents (6 respondents out of 13) 
notwithstanding their professional category, asked for better access to information on foreign law. 
The  following  comments  were  presented:  “More  training  for  lawyers  about  how  to  find  foreign 
sources of law and how to interpret the sources.”; “EU should improve the channels available, also 
access  to  information  on  foreign  law  of  third  countries  should  be  improved;,  “Easier  access  to 
information”; “Foreign law should be widely available on the Internet”; “It would be easier, if one 
could have access to official and reliable information in one certain place” and; “improved access to 
legislation and cases”.  
 
 
Katja Karjalainen 
University of Helsinki 
 
 
 
 
 
 
136

F r a n c e  
 
 
 
FRANCE 
 
Summary 
Il  ressort  de  cette  étude,  effectuée  auprès  des  professionnels  du  droit  français,  que  le  recours  au 
droit étranger est de nos jours incontournable au vu de la multiplication des éléments d’extranéité 
dans  les  dossiers.  Cette  constatation  est  unanime,  même  si  certains  indiquent  que  les  dossiers 
« internationaux »  ne  représentent  qu’une  petite  part  de  leur  activité.  En  effet,  la  fréquence  à 
laquelle les professionnels du droit consultent le droit étranger témoigne de leur indéniable intérêt.  
 
Cependant, la consultation du droit étranger ne signifie pas forcément qu’il soit régulièrement appli-
qué. Les « juristes français » ne semblent d’ailleurs pas toujours enclins à mettre en œuvre le droit 
étranger, peut-être par crainte de prendre plus de risques qu’avec les règles connues du for.  
 
Néanmoins, en pratique, il est plutôt rare que les professionnels français écartent la référence ou 
l’application  du  droit  étranger
  lorsqu’elle  est  nécessaire.  Lorsqu’il  s’agit  de  droits  indisponibles  la 
jurisprudence française impose en effet au juge, et donc indirectement aux autres professionnels du 
droit,  d’appliquer  d’office  les  règles  de  conflit  de  lois  et  le  droit  étranger  ainsi  désigné.  Il  lui 
appartient alors de rechercher la teneur du droit étranger. Ainsi les professionnels du droit peuvent 
uniquement  écarter  la  référence  ou  l’application  du  droit  étranger  que  dans  des  domaines  où  les 
parties  ont  la  libre  disposition  de  leurs  droits  et  peuvent  convenir  d’un  commun  accord  d’écarter 
l’application  du  droit  étranger  à  leur  situation  par  l’intermédiaire  d’un  accord  procédural.  Il  arrive 
aussi que les professionnels écartent la référence ou l’application du droit étranger lorsqu’il n’est pas 
accessible ou trop coûteux pour les parties, dans ce cas la loi du for est appliquée à titre subsidiaire à 
la place du droit étranger normalement applicable. 
 
L’accès  au  droit  étranger  pose  en  effet  un  certain  nombre  de  difficultés  aux  « juristes  français » 
interrogés, tant en termes de qualité des informations obtenues qu’en termes de délais ou de coûts 
pour les obtenir. Les moyens les plus fréquemment utilisés en France pour obtenir des informations 
en droit étranger sont les certificats de coutume et les avis d’experts. Les mécanismes de coopéra-
tion internationale ne semblent pas remporter un grand succès auprès des professionnels du droit en 
France, à l’exception du recours aux voies diplomatiques, par l’intermédiaire notamment des magi-
strats de liaison. 
 
La  majorité  des  personnes  sondées  préconisent  donc  d’améliorer  le  système  d’accès  aux  informa-
tions sur le droit étranger en France.  
 
 
137

F r a n c e  
 
 
 
Introduction  
L’étude  conduite  auprès  des  professionnels  du  droit  français  nous  a  permis  de  récolter  vingt-cinq 
questionnaires, à savoir neuf questionnaires remplis par des magistrats, dont quatre par des juges de 
la Cour de Cassation, quatre questionnaires remplis par des avocats et douze questionnaires remplis 
par  des  notaires.  La  grande  majorité  des  professionnels interrogés  ont  une activité  dont  le  ressort 
géographique  est  national,  à  l’exception  de  quelques  magistrats  de  juridictions  de  première  et  de 
seconde  instance  dont  la  compétence  est  régionale.  Cependant,  l’échantillon  sondé  répond  au 
besoin  de  la  présente  étude,  car  la  plupart  de  ces  professionnels  se  trouvent  soit  en  région 
parisienne soit en région frontalière et sont donc fréquemment confrontés au droit étranger. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
Au vu du nombre restreint de réponses reçues de la part des avocats français1, il semblerait que seuls 
les avocats dont l’activité est essentiellement internationale (c'est-à-dire pour lesquels la part des cas 
internationaux représente plus de 75% de leur travail) sont très régulièrement confrontés au  droit 
étranger  (au moins  une  fois  par  semaine).  Pour les  avocats  « plus  généralistes »,  il  semble  que  les 
affaires  transfrontalières  représentent  moins  de  25%  de  leur  activité,  ils  ne  sont  donc  amenés  à 
consulter le droit étranger que de manière occasionnelle, environ une fois par trimestre (questions 4 
et 6). Néanmoins ces constatations doivent être prises avec prudence car l’échantillon sondé n’est 
pas suffisamment significatif. 
 
1.1.2.  Types of Cases 
Les avocats français sont confrontés au besoin d’accéder au droit étranger tant en matière conten-
tieuse qu’en matière non contentieuse (question 5). Ainsi, tous les professionnels sondés indiquent 
devoir souvent consulter le droit étranger dans le cadre de consultation juridique préalable et hors 
contentieux.  Les  trois  quarts  d’entre  eux  mentionnent  également  la  nécessité  d’accéder  au  droit 
étranger en phase contentieuse. Cet écart entre le besoin d’accéder au droit étranger en matière non 
contentieuse  et  en  matière  contentieuse  peut  s’expliquer  par  le  fait  que  certains  avocats  décou-
ragent parfois les parties de se référer au droit étranger. En effet, 50% des avocats interrogés (deux 
sur  quatre)  admettent  qu’il  leur  arrive  rarement  d’éviter  d’appliquer  ou  de  se  référer  au  droit 
étranger et ce dans un soucis de limiter les coûts liés à l’application du droit étranger (question 11). 
Seulement  25  %  des  avocats  interrogés  (un  sur  quatre)  indique  avoir  besoin  d’accéder  au  droit 
étranger dans le cadre de la rédaction de contrats, testaments ou autres documents ainsi que pour 
vérifier  le  statut  et  la  capacité  de  personnes  étrangères  ou  encore  pour  vérifier le  statut  de  biens 
situés à l’étranger. 
 
La majorité des avocats interrogés indiquent tout de même être confrontés de manière récurrente 
au besoin d’accéder au droit étranger pour ce qui concerne les régimes matrimoniaux et le droit de la 
                                                             
1  
Sur une quinzaine de questionnaires envoyés aux avocats français, seulement quatre ont été remplis. 
 
138

F r a n c e  
 
 
 
famille,  car  il  s’agit  de  droits  extrapatrimoniaux,  or  dans  ce  domaine,  les  juges  et  les  avocats  ont 
l’obligation  d’appliquer  d’office  la  règle  de  conflit  et  le  droit  ainsi  désigné2.  D’autres  avocats 
évoquent également cette nécessité en droit des contrats et pour le contentieux international. 
 
1.1.3.  Trends  
La moitié des avocats ayant répondu (deux sur quatre) considèrent que le nombre de cas nécessitant 
la consultation du droit étranger à moyennement augmenté ces cinq dernières années (question 8). 
Ils  invoquent  alors  comme  raisons  principales  de  cette  augmentation  l’intensification  générale  de 
l’immigration, l’adoption de règles communautaires de droit international privé, l’intensification de 
l’entraide  judiciaire  bilatérale  avec  les  pays  limitrophes,  l’intérêt  accru  pour  l’application  du  droit 
étranger dans certains domaines du droit (question 9).  
 
L'autre moitié des avocats interrogés (deux sur quatre) considèrent qu'il n'y a pas eu de changement 
sensible quant au nombre de cas nécessitant la mise en œuvre du droit étranger (question 8) 
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
Les magistrats consultés ont unanimement considéré que les “cas internationaux” représente moins 
de  25%  de  leur  charge  de  travail,  qu'il  s'agisse  de  juridictions  de  première  instance,  de  seconde 
instance ou de juges suprêmes (question 4).  
 
Mais étonnement, leurs réponses quant à la fréquence à laquelle ils consultent le droit étranger sont 
très variées. La majorité des juges (cinq juges sur neuf) indiquent ne consulter le droit étranger que 
quelques  fois  par  an  à  une  fois  par  trimestre,  certains  indiquent  le  faire  une  à  trois  fois  par  mois 
(deux  juges  sur  neuf).  D'autres  encore  estiment  consulter  le  droit  étranger  au  moins  une  fois  par 
semaine (deux juges sur neuf).  
1.2.2.  Types of Cases 
En  ce  qui  concerne  le  contentieux,  les  juges  français  indiquent  qu'ils  ont  fréquemment  recours  au 
droit étranger en droit de la famille (6 juges sur 9), pour l'exequatur de décisions étrangères (3 juges 
sur 9) et en droit du travail (2 juges sur 9). 
 
De manière plus occasionnelle, ils mentionnent aussi consulter le droit étranger en matière d'extra-
dition, de mandat d'arrêt européen, de conflit de juridictions, de droit de la nationalité et de droit 
des étranger, en droit commercial (contrats internationaux, transports) en arbitrage international et 
en droit européen.  
 
Il n'est pas étonnant que le droit de la famille soit mentionné par la majorité des juges interrogés 
comme étant une branche du droit pour laquelle ils sont fréquemment amenés à consulter le droit 
étranger, car ils ont l'obligation de mettre en œuvre la règle de conflit de lois en matière de droits 
indisponibles. 
 
                                                             
2  
Arrêts Rebouh et Schule, civ. 1ère, 11 et 18 Oct. 1988, JDI 1989, p.349. 
 
139

F r a n c e  
 
 
 
1.2.3.  Trends  
La  majorité  des  juges  interrogés  (sept  sur  neuf)  considèrent  que  le  nombre  de  cas  nécessitant  la 
consultation du droit étranger a moyennement augmenté ces cinq dernières années (question 8). Ils 
invoquent  alors  comme  raisons  principales  de  cette  augmentation  l’intensification  générale  de 
l’immigration (3 juges sur 9), l'ouverture des frontières suite à l'élargissement de l'UE (4 juges sur 9), 
l'intensification  de  la  libre  circulation  des  personnes  /travailleurs  en  direction  de  la  France  et  en 
provenance des Etats membres de l'UE (4 juges sur 9), l’adoption de règles communautaires de droit 
international privé (5 juges sur 9), l’intensification de l’entraide judiciaire au sein de l'UE (4 juges sur 
9), l'augmentation du nombre de sociétés en provenance des Etats membres de l'UE (2 juges sur 9) 
et l’intérêt accru pour l’application du droit étranger dans certains domaines du droit notamment en 
droit de la famille, compte tenu de la jurisprudence française sur l'application d'office de la règle de 
conflit de lois en matière de droits indisponibles (2 juges sur 9) (question 9).  
 
Un juge a indiqué qu'il n'avait pas noté de changement sensible quant au nombre de cas nécessitant 
la consultation du droit étranger et un autre ne s'est pas prononcé sur la question 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
En général, les « cas internationaux » représentent moins de 25% de l'activité des notaires français 
(dix notaires sur douze l'indiquent), mais quelques grandes études frontalières ou parisiennes ont à 
traiter de manière plus récurrente des cas internationaux. Un notaire sur douze considère que cela 
représente entre 25 et 50% de sa charge de travail, un autre estime que cela représente entre 50 et 
75%  de  son  activité  (question  4).  Les  réponses  quant  à  la  fréquence  à  laquelle  les  notaires  sont 
amenés à consulter le droit étranger dans leur travail quotidien ne sont pas en adéquation avec ces 
constatations,  puisque  seulement  quatre  notaires  sur  douze  précisent  qu'ils  ne  consultent  le  droit 
étranger  que  quelques  fois  par  an.  A  l'inverse,  la  majorité  des  notaires  sondés  estiment  qu'ils 
consultent le droit étranger au moins une fois par semaine (6 notaires sur douze), d'autres le font 
même tous les jours (deux notaires sur douze).  
1.3.2.  Types of Cases 
Les  notaires  français  sondés  indiquent  devoir souvent  consulter  le  droit  étranger  dans le  cadre  de 
consultation  juridique  préalable  (neuf  notaires  sur  douze),  dans  le  cadre  de  rédaction  d'actes 
notariés (dix notaires sur douze), mais également dans le cadre de la vérification de statut et de la 
capacité de personnes à l'étranger ou de biens à l'étranger (huit notaires sur douze).  
 
Certains notaires précisent aussi être confrontés au besoin d’accéder au droit étranger pour ce qui 
concerne des questions de fiscalité internationale ou pour des procurations à produire à l'étranger. 
1.3.3.  Trends  
La grande majorité des notaires interrogés (neuf notaires sur douze) considèrent que le nombre de 
cas nécessitant la consultation du droit étranger a augmenté ces cinq dernières années (question 8), 
cinq  d'entre  eux  indiquent  même  que  leur  nombre  s'est  “considérablement”  accru.  Ils  invoquent 
alors  des  raisons  diverses  et  variées  pour  expliquer  cette  augmentation  du  nombre  de  cas  néces-
sitant  la  consultation  du  droit  étranger,  à  savoir:  l’intensification  générale  de  l’immigration  (deux 
 
140

F r a n c e  
 
 
 
notaires  sur  douze),  l'ouverture  des  frontières  suite  à  l'élargissement  de  l'UE  (trois  notaires  sur 
douze,, l'intensification de la libre circulation des personnes/travailleurs en direction de la France en 
provenance d'autres Etats membres de l'UE (quatre notaires sur douze), l'augmentation du nombre 
de sociétés étrangères en France (deux notaire sur douze), l'augmentation du nombre de sociétés en 
provenance des Etats membres de l'UE (un notaire sur douze), l'intensification générale de l'afflux de 
capitaux  en  provenance  d'Etats  membres  (deux  notaires  sur  douze),  l’adoption  de  règles 
communautaires de droit international privé (un notaire sur douze)(question 9).  
 
Seuls trois notaires sur les douze interrogés estiment qu'il n'y a pas eu de changement sensible du 
nombre de cas nécessitant la consultation du droit étranger. 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Sur  les  vingt-cinq  professionnels  du  droit  ayant  participé  à  l’étude,  dix-huit  déclarent  qu’il  ne  leur 
arrive pas d’écarter la référence ou l’application du droit étranger et neuf d’entre eux précisent qu’ils 
ne le font pas parce que la loi française ne leur permet pas d’éviter l’application ou la référence au 
droit étranger applicable (question 11). Sept professionnels admettent tout de même qu’ils écartent 
assez rarement le droit étranger, les raisons la plus fréquemment donnée pour le justifier résident 
dans le fait que les personnes intéressées ne souhaitent pas qu’une loi étrangère leur soit appliquée, 
ou parce que l’information sur le droit étranger et difficilement accessible, coûteux et long à obtenir 
(question 12). Dans cette hypothèse ils utilisent le plus souvent comme mesures de substitution une 
solution tirée du droit national ou de la loi d’un autre pays avec lequel l’affaire présente les liens les 
plus étroits (question 13). 
 
2.1.1.  Judges 
Parmi les neuf magistrats consultés huit ont déclaré qu’il ne leur arrive pas d’écarter l’application ou 
de se référer au droit étranger (question 11). Trois quart d’entre eux précisent y être contraint par la 
loi de leur pays. Nous relevons tout de même qu’un des magistrats interrogés admet ne pas toujours 
appliquer  ou  se  référer  au  droit  étranger  et  indique comme  raisons  principales  que  les  personnes 
intéressées ne souhaitaient pas qu’une loi étrangère leur soit appliquée et que leur choix le lie, ou 
bien  que  l’information  sur  le  droit  de  certains  pays  étrangers  est  difficilement  accessible,  c’est 
notamment le cas pour la Russie, la Biélorussie et la Serbie (question 12). En effet, pour les droits 
dont elles ont la libre disposition les parties peuvent s’accorder sur l’application de la loi du for plutôt 
que de la loi étrangère, par un accord procédural3. Ainsi, dans l’éventualité d’une non-application ou 
d’une  absence  de  référence  au  droit  étranger,  le  magistrat  recherche  une  solution  de  substitution 
par référence au droit national (question 13).  
 
2.1.2.  Lawyers 
Parmi les quatre avocats consultés, la moitié d’entre eux déclarent qu’ils n’ont jamais évité d’appli-
quer  ou  de  se  référer  au  droit  étranger,  sans  en  préciser  la  raison  (question  11).  En  revanche,  les 
deux autres avocats ayant admis ne pas toujours appliquer ou se référer au droit étranger avancent 
                                                             
3  
Article  12  alinéa  3  du  Nouveau  Code  de  procédure civile, arrêt  Hannover international,  civ.  1ère  du 
6 Mai 1997, Bull. No.140, p 94.. 
 
141

F r a n c e  
 
 
 
deux raisons bien spécifiques. D’une part, en droit de la famille, il existe un renvoi systématique au 
règlement de Bruxelles II Bis dès lors que l’existence d’un élément d’extranéité est avérée. D’autre 
part, l’obtention d’informations sur le droit étranger est dans bien des cas à l’origine de retards dans 
la  procédure,  engendrant  une  accumulation  des  dossiers  non  traités et  des  coûts  supplémentaires 
que le mandant peut éviter par l’application du droit interne (question 12). 
 
En  cas  de  non  application  ou  bien  de  l’absence  de  référence  au  droit  étranger,  seul  un  des  deux 
avocats concernés précise les mesures de substitution qu’il met en œuvre (question 13). Ce dernier 
affirme rechercher une solution soit en faisant référence au droit national, soit en faisant référence à 
un  droit  alternatif  désigné  par  la  règle  de  conflit  pertinente,  soit  en  faisant  référence  à  la  loi  d’un 
autre pays avec lequel l’affaire présente des liens étroits ou suffisamment étroits et dont le contenu 
peut être facilement établi. Enfin nous relevons qu’un des avocats ayant déclaré ne pas appliquer ou 
ne pas se référer systématiquement au droit étranger a eu l’occasion de voir ses décisions et/ou ses 
actes contestés pour cette raison (question 15). 
 
2.1.3.  Notaries 
Parmi les douze notaires consultés huit déclarent ne pas éviter d’appliquer ou de se référer au droit 
étranger. Seulement trois d’entre eux précisent y être contraint par la loi de leur pays (question 11). 
Ensuite,  parmi  quatre  notaires  ayant  indiqué  qu’il  leur  arrive  parfois  d’éviter  d’appliquer  ou  de  se 
référer au droit étranger, tous affirment que les personnes intéressées ne souhaitaient pas qu’une loi 
étrangère leur soit appliquée. Cinq autres raisons sont également invoquées par certains notaires. En 
effet, il arrive qu’ils déconseillent aux personnes intéressées de demander qu’une loi étrangère soit 
appliquée, ou parce que l’information sur le droit étranger est en général difficilement accessible et 
que les frais liés à l’obtention des informations sur le droit étranger sont onéreux et le coût d’accès 
au droit étranger est souvent disproportionné par rapport à l’objet de la demande, ou encore parce 
que  l’obtention  des  informations  sur  le  droit  étranger  génère  des  retards  dans  la  procédure  et 
l’accumulation des dossiers non traités (question 12). 
 
En  cas  de  non  application  ou  bien  d’absence  de  référence  au  droit  étranger  les  mesures  de 
substitution mises en avant par les notaires sont, la recherche d’une solution par référence au droit 
national ou bien par référence à la loi d’un autre pays avec lequel l’affaire présente des liens étroits. 
 
Contrairement  aux  juges,  il  n’y  a  pas  d’obligation  expresse  pour  le  notaire  d’appliquer  d’office  la 
règle de conflit de lois et c’est d’ailleurs ce qu’indique un des notaires sondés pour justifier le fait que 
ses actes ne puissent être remis en cause au motif de la non application ou l’absence de référence au 
droit étranger (question 15). 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Les réponses aux questions relatives aux erreurs d’application ou d’interprétation du droit étranger 
et  aux  contestations  ou  annulations  d’actes  ou  de  décisions  sur  ce  motif  (questions  15  et  16  A) 
mettent en lumière que les professionnels du droit semblent assez confiants lorsqu’ils appliquent ou 
interprètent le droit étranger. En effet la grande majorité d’entre eux (quinze sur vingt-cinq) estiment 
qu’il ne leur est pas arrivé de commettre d’erreur (seulement cinq admettent avoir déjà commis des 
erreurs  et  six  ne  se  prononcent  pas  parce  qu’ils  ignorent  si  cela  s’est  déjà  produit).  Ces  erreurs 
semblent  toucher  aussi  bien  les  juges,  les  avocats  que  les  notaires.  Les  facteurs  les  plus  souvent 
invoqués comme ayant provoqué de telles erreurs sont : l’information insuffisante sur le contenu du 
droit  étranger  et  le  manque  de  clarté  de  la  teneur  du  droit  étranger  (question  16  B).  Trois 
 
142

F r a n c e  
 
 
 
professionnels sur les vingt-cinq interrogés ont déjà vu leurs actes ou décisions contestés ou annulés 
pour cette raison et une seule des personnes sondées a fait l’objet de sanction, mais ne précise pas 
sa nature (question 16 C). Les réponses des magistrats sont unanimes et cela peut s’expliquer par le 
fait  que  la Cour  de Cassation  ne  contrôle  pas l’interprétation  du  droit  étranger,  car  cela  relève  en 
principe du pouvoir souverain des juges du fond. 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table  I:  Professionnels  juridiques  qui  accordent  un  traitement  spécial  au  droit  étranger  « intra-
communautaire » 
 

Catégorie professionnelle: 
Numéro de réponses affirmatives: 
Juges 

Avocats 

Notaires 

Banque /institution financière (conseiller juridique) 
Irr. 
 
 
Cinq  professionnels  du  droit  français  sur les vingt-cinq  interrogés  affirment  réserver  un  traitement 
spécial  aux  affaires  impliquant  le  droit  des  autres  Etats  membres  de  l’UE,  sans  indiquer  ce  qu’ils 
entendent par « traitement spécial » (question 14). Le nombre limité de réponses positives à cette 
question témoigne du fait que le droit français ne distingue pas entre règle de conflit communautaire 
et  non  communautaire  et  que  la  loi  ainsi  désignée  soit  celle  ou  non  d’un  Etat  membre.  Les 
professionnels invoquent tout de même comme raisons principales à ce traitement spécial un accès 
plus facile à l’information juridique grâce à la proximité géographique et linguistique (quatre sur cinq) 
et le devoir de reconnaissance mutuelle et de coopération découlant du traité CE (quatre sur cinq). 
Certains  d’entre  eux  (deux  sur  cinq)  mentionnent  également  comme  raison  un  accès  plus  facile  à 
l’information  juridique  grâce  à  la  coopération  bilatérale  de  longue  date  ou  par  le  biais  du  réseau 
judiciaire  européen,  ou  encore  le  traitement  préférentiel  traditionnellement  réservé  aux  cas  en 
provenance des Etats membres de l’UE ou implicitement déduit du droit communautaire (question 
14 A et B).  
 
143

F r a n c e  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
 
Table II: Moyens procéduraux pour établir le contenu du droit étranger Question 19 
 
 


 
  
 
 
 
 
Fréquence d’utilisation 
n
n
n
e
e
e

u
d

 

m
s e

n
n
 
lu
m
p
p
e
ais 
o
 
 p
m
m
e
e
m
m
m
p
/R
u
N
Moyens d’information 
Le
u
q

q
 te
te
are
Jam
 ré
R
n
o

fré
Fré
De
N
Sources officielles du droit étranger disponibles sur Internet 






Bases de données juridiques étrangères payantes 




12 

Versions originales des textes de lois, jurisprudence et doctrine 
 4 





disponibles dans les bibliothèques et les banques de données de 
votre pays 
Opinions de l’amicus curiae 




11 
11 
Avis d’un expert en droit étranger 






Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, etc.) ou 






certificats de coutume transmis par les voies diplomatiques (e.g. par 
le biais du Ministère de la Justice ou le Ministère des affaires 
étrangères) 
Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, etc.) ou 






certificats de coutume transmis par un homologue étranger (e.g. un 
professionnel de droit étranger exerçant les mêmes fonctions dans le 
pays étranger concerné) 
 
 
Au  vu  des  réponses  données  par  les  professionnels  du  droit,  il  semblerait  que  les  moyens les  plus 
fréquemment  utilisés  pour  établir  le  contenu  du  droit  étranger  soient  l’avis  d’expert  en  droit 
étranger,  les  documents  officiels  et  les  certificats  de  coutume.  Le  recours  à  des  sources  officielles 
disponibles en ligne ou dans des bases de données semble moins courant. 
 
 
144

F r a n c e  
 
 
 
Table III: Fréquence d’utilisation par catégorie professionnelle des utilisateurs (Question 19) 
 
 
 
 

Profession  
 
 


ire
Moyens  
ge
cats
ta
d’information
vo
 
Ju
o
A
N
Sources officielles du droit 
Fréquemment/  de temps en 
Le plus fréquemment 
De temps en temps/ 
étranger disponibles sur 
temps/ jamais/ n/a 
rarement/ jamais / n/a 
(3 sur 4) 
Internet 
(2 / 3 / 3 / 1 sur 9) 
(3 / 4 / 1 / 4 sur 12) 
Bases de données juridiques 
Jamais 
Rarement 
Fréquemment/ de temps en 
étrangères payantes 
temps/ rarement/ jamais/ n/a 
(8 sur 9) 
(2 sur 4) 
(1 / 1 / 1 /  3 / 6 sur 12)  
Versions originales des textes 
Le plus fréquemment/ 
Le plus fréquemment 
Le plus fréquemment/ de 
de lois, jurisprudence et 
fréquemment/ de temps en 
temps en temps/ rarement/ 
(2 sur 4) 
doctrine disponibles dans les 
temps/ rarement/ jamais/ 
jamais/ n/a 
bibliothèques et les banques 
n/a 
(1 / 1 / 2 / 3/ 5 sur 12) 
de données de votre pays 
(1 / 1 / 1 / 1 / 4 / 1 sur 9) 
Opinions de l’amicus curiae 
Jamais 
Fréquemment/ de temps 
n/a 
en temps/ rarement/ n/a 
(7 sur 9) 
(8 sur 12) 
(1 / 1 / 1 / 1 sur 4) 
Avis d’un expert en droit 
Jamais 
Fréquemment/ rarement 
Le plus fréquemment/ 
étranger 
fréquemment/ de temps en 
(6 sur 9) 
(2 / 2 sur 4) 
temps/ rarement/ jamais/ n/a 
(4 / 3 / 1 / 2 / 1 / 1 sur 12) 
Documents officiels (textes de 
Le plus fréquemment/ 
Rarement 
Fréquemment/ de temps en 
lois ou de jurisprudence, etc.) 
fréquemment/ de temps en 
temps/ rarement/ jamais/ n/a 
(2 sur 4) 
ou certificats de coutume 
temps/ rarement/ n/a 
(2 / 1 / 3 / 1 / 5 sur 12) 
transmis par les voies 
(3 / 2 / 1 / 2 / 1 sur 9)  
diplomatiques (e.g. par le biais 
 
du Ministère de la Justice ou le 
Ministère des affaires 
étrangères) 
Documents officiels (textes de 
Le plus fréquemment/ de 
Fréquemment 
Le plus fréquemment/ 
lois ou de jurisprudence, etc.) 
temps en temps/ rarement/ 
fréquemment/ de temps en 
(2 sur 4) 
ou certificats de coutume 
jamais/ n/a 
temps/ jamais/ n/a 
transmis par un homologue 
(1 / 1 / 1 / 3 / 3 sur 9) 
(3 /  2 / 5 / 1 / 1)  
étranger (e.g. un professionnel 
de droit étranger exerçant les 
 
mêmes fonctions dans le pays 
étranger concerné) 
 
 
145

F r a n c e  
 
 
 
Les  réponses  données  par  les  magistrats  semblent  indiquer  qu’ils  utilisent,  le  plus  souvent,  les 
documents officiels ou les certificats de coutume obtenus par les voies diplomatiques et parfois aussi 
les sources officielles disponibles sur internet.  
 
Les avocats, quant à eux, semblent avoir régulièrement recours aux sources officielles disponibles sur 
internet, mais aussi aux versions originales de textes de lois ou de jurisprudence disponibles dans les 
bibliothèques ou dans des bases de données françaises et à l’avis d’experts en droit étranger ou aux 
certificats de coutume transmis par un homologue étranger. 
 
Enfin, les notaires recourent essentiellement aux avis d’experts en droit étranger et aux documents 
officiels  ou  aux  certificats  de  coutume  transmis  par  voies  diplomatiques  ou  transmis  par  un 
homologue étranger. 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problèmes liés à l’accès aux informations sur le droit étrangers (Question 20) 
 
 


s
e

 
u
o

 
an

u
e
n
 p
n
 d
 d
te
ssif 
ssifs 
le
le
b
 
 
 
Problème 
ib
ssio
ib
ays 
s 
xce
xce
n
fe
n
alité
s o
e
 
 
e
o
o
 p
u
n
tr

ro
n
o

 q
o
u
 
û
A
o
lais e
isp
isp
ati
 d
a p
 d
m
 
C

n
m
n
asse
o
o
B
rm
Moyens d’information 
N
N
fo
in

Sources officielles du droit étranger disponibles sur 






Internet 
Bases de données juridiques étrangères payantes 






Versions originales des textes de lois, jurisprudence et 






doctrine disponibles dans les bibliothèques et les banques 
de données de votre pays 
Opinions de l’amicus curiae 






Avis d’un expert en droit étranger 






Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, 






etc.) ou certificats de coutume transmis par les voies 
diplomatiques (e.g. par le biais du Ministère de la Justice 
ou le Ministère des affaires étrangères) 
Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, 






etc.) ou certificats de coutume transmis par un 
homologue étranger (e.g. un professionnel de droit 
étranger exerçant les mêmes fonctions dans le pays 
étranger concerné) 
 
 
146

F r a n c e  
 
 
 
 
Les  problèmes  les  plus  récurrents  pour  accéder  aux  informations  sur  le  droit  étranger  sont  prin-
cipalement de deux ordres, tout d’abord le coût serait excessif, notamment en ce qui concerne les 
bases  de  données  étrangères  et  les  avis  d’experts  étrangers  et  d’autre  part  les  délais  seraient 
démesurés notamment pour obtenir les documents officiels ou les certificats de coutume transmis 
par voies diplomatiques ou par un homologue étranger. 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Fréquence d’utilisation des mécanismes de coopération internationale (Question 21) 
 
 


 
  
 
 
 
 
Fréquence d’utilisation 
n
n
n
e
e

u

e
s e
d

n
n
 
lu
m
m
p
p
e
ais 
o
 
 p
m
m
e
e
m
m
m
p
/R
N

Mécanisme de coopération 
Le
u
u
q
q
 te
te
are
Jam
 ré
R
n
internationale 
o
fré
Fré
De
N
 
Voies diplomatiques (e.g. par le biais du Ministère de la Justice ou le 






Ministère des affaires  étrangères) 
Mécanismes bilatéraux de coopération judiciaire (e.g. magistrats de 






liaison, etc
Le Réseau judiciaire en matière civile et commerciale 






Le mécanisme de la Convention européenne dans le domaine de 




11 
11 
l’information sur le droit étranger adoptée à Londres le 7 juin 1968 
 
 
Les mécanismes de coopération internationale les plus fréquemment utilisés par les professionnels 
pour obtenir des informations sur le contenu du droit étranger sont les voies diplomatiques et les 
mécanismes bilatéraux de coopération judiciaire, notamment par l’intermédiaire des magistrats de 
liaison.  Le  réseau  judiciaire  européen  et  la  convention  de  Londres  ne  semblent  pas  remporter  un 
grand succès. 
 
147

F r a n c e  
 
 
 
Table VI: Fréquence d’utilisation par catégorie professionnelle des utilisateurs (Question 21) 
 
 
 

 
Profession  
 

 

ire
 
ge
cats
vo

ta
o

Mécanismes 
Ju
A
N
Voies diplomatiques (e.g. par le biais du 
Le plus fréquemment/ 
Jamais 
Le plus fréquemment/ de 
Ministère de la Justice ou le Ministère 
fréquemment/ de temps 
temps en temps/ 
(2 sur 4) 
des affaires  étrangères) 
en temps/ jamais/ n/a 
rarement/ jamais/ n/a 
(3 / 1 / 2 / 0 / 1 / 2 sur 9) 
 
(1 / 2 / 2 / 3 / 4) 
 
Mécanismes bilatéraux de coopération 
Le plus fréquemment 
Jamais 
Le plus fréquemment/ 
judiciaire (e.g. magistrats de liaison, etc
fréquemment/ de temps 
(5 sur 9) 
(2 sur 4) 
en temps/ rarement/ 
jamais/ n/a 
(1 / 2 / 1 / 2 / 2 / 4) 
Le Réseau judiciaire en matière civile et 
Le plus fréquemment/ de 
Rarement/ jamais/ 
Fréquemment/ rarement/ 
commerciale 
temps en temps/ 
n/a 
jamais/ n/a 
rarement/ jamais/ n/a 
(1 / 1 / 2 sur 4) 
(1 / 3 / 4 / 4 sur 12) 
(3 / 2 / 1 / 1 / 2 sur 9)  
 
 
Le mécanisme de la Convention 
Rarement/ jamais/ n/a 
Rarement/ jamais/ 
Rarement/ jamais/ n/a 
européenne dans le domaine de 
n/a 
(1 / 4 / 4 sur 9) 
(1 / 4 / 4 sur 9) 
l’information sur le droit étranger 
(1 / 1 / 2 sur 4)  
adoptée à Londres le 7 juin 1968 
 
 
 
 
Ces sont essentiellement les magistrats qui semblent recourir aux mécanismes de coopération inter-
nationale,  notamment  par  les  voies  diplomatiques,  les  mécanismes  bilatéraux  de  coopération 
judiciaire  (magistrats  de  liaison)  et  le  réseau  judiciaire  européen.  Les  réponses  des  avocats  et  des 
notaires  à  l’inverse  semblent  indiquer  qu’ils  n’ont  pas  beaucoup  recours  aux  mécanismes  de 
coopération internationale. 
 
 
 
148

F r a n c e  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table  VII:  Problèmes  dans  le  fonctionnement  des  mécanismes  de  coopération  internationale 
(Question 22)
 
 
 
 

s

e
 
u
o

 

u
n
an
e
n
 
 
 
 
Problème 
 p
 d
 d
te
ssif 
ssifs 
le
le
b
 
ib
ssio
ib
ays 

xce
xce
n
fe
n
alité
s o
e
 
 
e
o
o
 p
u
n
tr

ro
n
o

 q
o
u
Méchanismes 
û
A
o
lais e
isp
a p
isp
m
ati
C
 d
 d

n
m
n
asse
o
o
B
rm
N
N
fo
in

Voies (e.g. par le biais du Ministère de la Justice 






diplomatiques ou le Ministère des affaires  étrangères) 
Mécanismes bilatéraux de coopération judiciaire (e.g. 






magistrats de liaison, etc
Le Réseau judiciaire en matière civile et commerciale 






Le mécanisme de la Convention européenne dans le 






domaine de l’information sur le droit étranger adoptée à 
Londres le 7 juin 1968 
 
Le principal problème rencontré par les professionnels du droit lors de l’utilisation de mécanismes de 
coopération internationale est lié aux délais excessifs pour obtenir des informations sur le contenu 
du  droit  étranger. Il  semble  donc  que  cette  question  des  délais  soit  une  difficulté  récurrente  pour 
l’accès au droit étranger en général. 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Le nombre de réponses en faveur d’une amélioration du système d’accès au droit étranger en France 
(seize sur vingt-cinq) témoigne de la nécessité de trouver de nouvelles solutions ou tout au moins de 
renforcer les mécanismes déjà existants. Les professionnels suggèrent ainsi de développer une base 
d’information  juridique  unique,  détaillée,  à  jour  et  accessible  en  ligne.  Elle  offrirait  ainsi  une 
meilleure  accessibilité  au  droit  étranger,  notamment  en  termes  de  rapidité.  L’idée  a  aussi  été 
évoquée de créer un réseau d’experts en droit étranger, neutres, fiables et à même de fournir des 
informations exhaustives et à jour. D’autres encore proposent la mise en place d’instituts publics de 
droit comparé ou le renforcement de la formation sur les recherches en droit étranger. 
 
 
Marion Hervier 
Institut suisse de droit comparé 
 
149

G e r m a n y  
 
 
 
GERMANY 
 
Summary 
In  Germany,  legal  services  related  to  the  reference  or  to  the  application  of  foreign  law  are  in 
increasingly high demand. The branches of the legal profession most frequently called upon to access 
information on foreign law seem to be notaries and lawyers. Since the organization of the German 
judicial system does not allow for a specialization in foreign law among judges, the majority of them 
have to deal with cases relating to foreign law in less than 25% of their overall workload, and never 
exceeding  50%.  It  is  interesting  to  see  that  although  for  other  professions,  like  lawyers,  such  a 
specialization would indeed be possible, not one of the other respondents indicated a workload of 
foreign law cases exceeding 50 % of their general workload. The majority of respondents have to deal 
with foreign law cases in less than 25% of their workload. Most often, the consultation of foreign law 
is  necessary  at  the  stage  of  litigation  (more  than  two  thirds  of  the  cases),  with  the  exception  of 
notaries,  who  in  the  German  system  are  not  involved  in  litigation.  The  areas  which  most  often 
necessitate the consultation of foreign law are family and matrimonial law, company law and law of 
successions. 
 
Most  German  legal  professionals  experienced  a  moderate  increase  in  the  number  of  cases  that 
required consultation of foreign law over the last five years. It is noteworthy that in contrast to other 
professions, the majority of notaries in Germany experienced a considerable increase in such cases. 
The  reasons  most  often  cited  for  this  increase  are  related  to  an  increase  in  mobility  in  modern 
society, which is in part due to the growing together within the European Union, as well as to factors 
concerning companies’ activities both in Germany and abroad. 
 
The tendency to avoid the application of foreign law exists in all the branches of legal professions. 
Among those legal professions counseling clients - lawyers and notaries - this is however far more 
likely. The majority of the judges, on the other hand, indicate that they do not try to avoid the appli-
cation of foreign law. The usual reasons for avoiding the application of foreign law are the fact that 
this causes considerable delays and that often, the parties do not wish for its application. Also, the 
costs incurred for the determination of the foreign law, either by themselves or in proportion to the 
value of the applicant’s case are cited as a reason. One third of the respondents admit to granting 
special treatment to the law of other EU Member States. Where possible, the means for avoiding the 
application of foreign law is encouraging the parties to choose German law. Also, the consultation of 
German law is  a  popular  means. In general, it  would  seem  that  decisions  to  apply  or  not  to  apply 
foreign law are seldom challenged. 
 
In Germany, the internet seems to be the resource of choice for the determination of foreign law. 
Opinions  of  foreign  legal  experts  are  also  popular.  The  existing  mechanisms  of  international 
cooperation are rarely used by German legal professionals, the main reason for this being that they 
are  perceived  to  be  slow  and  provide  only  low  quality  information.  Concerning  the  London  Con-
vention  on  Information  on  Foreign  Law,  it  was  criticized  for  only  enabling  asking  of  abstract 
questions. Another general problem for the access to information on foreign law is the absence or 
low quality of translations.  
 
German legal professionals feel the need for better access to information on foreign law, preferably 
in the form of online databases containing reliable and up-to-date information, after the model of 
the German database “Juris”. 
 
150

G e r m a n y  
 
 
 
Introduction  
The empirical study on the application of foreign law by legal professionals was carried out among 
thirty  legal  professionals.  Of  these,  ten  were  judges,  four  notaries,  five  registry  officers  and  nine 
lawyers. One respondent was working as a lawyer and a notary at the same time; his answers were 
counted for each of these professions separately. 
 
In order to be able to give a comprehensive overview on the application of foreign law by legal pro-
fessionals throughout Germany, rather than targeting specific geographical areas, the respondents of 
the questionnaires were chosen from all over Germany. This includes, among other areas, the cities 
of Frankfurt and Hamburg as hubs of international activities in Germany, Karlsruhe as the seat of the 
German  Federal Court  of  Justice,  as  well  as  smaller  cities like  Neuss  (North  Rhine-Westphalia)  and 
Döbeln (Saxony).  
 
The  questionnaires  completed  by  judges  originate  from  all  four  instances  of  the  German  ordinary 
jurisdiction  in  civil  matters.  The  Local  Courts  (Amtsgerichte),  Regional  Courts  (Landgerichte)  and 
Higher Regional Courts (Oberlandesgerichte) each supplied three questionnaires, while one question-
naire was submitted by the German Federal Court of Justice (Bundesgerichtshof). While none of the 
respondents  specializes  exclusively in international  or  cross  border  cases  (especially  for  the  judges 
there exists no such specialization), they were chosen for their experience in international and cross 
border matters. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
Analyzing the results of the empirical study concerning lawyers, it becomes evident that the majority 
of  the  lawyers  participating  in  this  study  have  to  apply  foreign law  at  least  once  a  week  or  more 
often.  While  two  respondents  out  of  ten  are  only  confronted  with  the  application  of  foreign  law 
several times a year or every few months, another two have to apply it between one and three times 
per month. Four of the lawyers have to apply the foreign law at least once a week, and another two 
use it every day (Question 6).  
 
It becomes clear from the results of the study that although there is a great demand for legal services 
concerning foreign law, it is unusual that a lawyer would work exclusively or even mainly on cases 
involving foreign law. Seven out of ten lawyers described the geographical area of their activity as at 
least  including  international  areas.  However,  four  of  the  respondents  indicated  that  the  “inter-
national percentage” of the cases treated by their organization lies under 25% of the overall number 
of cases, four respondents held the percentage to be between 25% and 50% of the overall number of 
cases,  and  two  respondents  declared  that  percentage  to  lie  between  50%  and  75%  of  the  cases 
treated (Questions 2, 3, 4). 
 
 
151

G e r m a n y  
 
 
 
1.1.2.  Types of Cases 
German  lawyers  are  required  to  access  foreign law in  all  stages  of  legal  counseling: All  of  the  ten 
respondents state that they have to deal with the application of foreign law at the pre-trial stage. A 
close second is the field of litigation with nine out of ten respondents required to deal with foreign 
law in  that  area.  Eight  out  of  ten  respondents  had  to  apply  foreign law  when drafting  legal  docu-
ments
. The verification of the legal status applicant’s person or assets abroad confronted seven out 
of ten respondents with the application of foreign law (Question 5).  
 
The types of cases that most frequently confront the respondents of this study vary greatly, due to 
the diverse specializations of the respondents, though the area of law most commonly mentioned is 
the  area  of  company  law  (five  out  of  ten).  Contract  law  was  mentioned  by  three  out  of  ten 
respondents,  followed  by  family  law,  real  estate  law  and  the  collection  of  claims  (two  out  of  ten 
each).  Other  areas  of law  mentioned (once  each)  include  the law  on  successions,  commercial  law, 
insolvencies,  public  registry  affairs,  the  determination  of  the  necessity  of  merger  control  proceed-
ings,  delivery-  and  service-relations  of  clients  with  their  suppliers  and  clients,  and  conflicts  of  laws 
concerning trademarks (Question 7).  
1.1.3.  Trends  
There is a consensus among German lawyers that the number of cases that necessitate consultation 
of  foreign  law  has  increased  over  the  last  five  years.  Most  of  the  respondents  have  determined  a 
moderate increase in their day-to-day work (six out of ten). Three out of ten respondents indicate a 
considerable increase of cases with connections to foreign law, while one of them, who applies for-
eign law in cases of extrajudicial disputes with the aim to determine the risks and chances of a legal 
dispute  or  to  prepare  an  extrajudicial  settlement,  noticed  no  change  in  the  last  five  years 
(Question 8).  
 
It would seem that most of the lawyers interviewed for this study feel that the perceived increase in 
cases necessitating the consultation of foreign law is due to an increase of cases involving company 
law 
or the activities of companies. While seven out of ten respondents cite an increased number of 
companies established in other EU Member States directing their activity to German territory as  a 
reason  for  this  increase,  three  respondents  cite  the  general  increase  of  foreign  companies  estab-
lished in Germany. Other important factors contributing to this increase are seen in the opening of 
internal borders
 following the enlargement of the EU (four out of ten) and the adoption of EU rules 
on Private international law (four out of ten). In addition, the general increase in influx of foreign 
capital (two out of ten) as well as the increase in judicial cooperation within the EU (two out of ten) 
and with neighboring states (one out of ten) have been mentioned as reasons. Other reasons cited 
for the increase were the enhanced interest in the application of foreign law in the fields of family 
law and law of succession due to immigrants of the 3rd and 4th generation living in Germany (one out 
of ten) and the general increase of foreigners living in Frankfurt since the 1980s (one out of ten), the 
fact that clients wish to hold on to their usual law even if the other party demands the application of 
their national law in contracts (one out of ten), increased interest in international commercial law, 
international civil law and international civil procedure law (one out of ten) and the investment and 
activities  of  German  companies  abroad  as  well  as  the  fact  that  globalization  also  concerns  small 
businesses (one out of ten). 
 
Comparing  the  views  of  those  who  perceived  a  moderate  increase  and  those  who  perceived  a 
considerable  increase  does  not  reveal  much  additional  information,  as  the  answers  vary  greatly. 
 
152

G e r m a n y  
 
 
 
However,  none  of  the  respondents  perceiving  a  considerable  increase  in  such  cases  attributed  the 
increase  to  the  general  increase  in  immigration  trends  or  the  general  increase  in  the  number  of 
foreign companies established in Germany. 
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
In Germany, there is no specialization in foreign law for judges; any judge may in his every-day work 
be  confronted  with  the  application  of foreign law. Due to  this particularity of  the German system, 
judges  are  in  general  rarely  confronted  with  the  application  of  foreign  law.  While  six  out  of  ten 
judges declared that they had to refer to foreign law every few months and several times a year, two 
were confronted with foreign law between one and three times a month. Only one judge indicated 
that he had to refer to foreign law at least once a week, dealing with divorce cases involving foreign 
parties. Another judge replied that he was confronted with the application of foreign law only one to 
three times a year (Question 6).  
 
The above-mentioned particularity of the German system can also be seen in the overall percentage 
of  “international  cases”  German  judges  have  to  deal  with.  Nine  out  of  the  ten  judges  responding 
indicated that they work on a regional level, only the German Federal Court of Justice is competent 
on a national level. Seven of the judges are confronted with the application of German law in cases 
making up less than 25% of their workload. Only three of the judges indicated the percentage to be 
between 25% and 50% of the overall number of cases (Questions 2, 3, 4).  
1.2.2.  Types of Cases 
As the main task of German judges is to render judgment as part of the litigation process, all of the 
ten respondents answered that they are required to access information on foreign law in the context 
of litigation. Only one out of ten respondents answered that in addition, he had to deal with foreign 
law in the context of the verification of the legal status of the applicant’s person or assets abroad 
(Question 5). 
 
The types of cases in which the judges have to access information on foreign law are diverse and can 
hardly be summarized, as most types were only mentioned once. The areas of application listed by 
the  respondents  range  from  divorce  cases  (three  out  of  ten)  to  the  application  of  foreign  law 
according to different Hague conventions and Protocols (one out of ten), especially concerning child 
abduction
 (two out of ten), the admissibility as a party in court and the ability to sue and be sued in 
general (one out of ten) and especially concerning companies (one out of ten), the enforceability of 
foreign decisions in Germany (one out of ten), insolvency law in the case of cross-border activities 
(one out of ten), competition and trademark law (one out of ten each), company law (one out of 
ten), choice of law (one out of ten), law of successions and International private law (one out of ten), 
accidents (one out of ten) and the service of documents abroad (one out of ten) (Question 7). 
1.2.3.  Trends  
Only one out of ten German judges taking part in the study felt that there has been a considerable 
increase in cases involving the application of foreign law in the last five years in his day-to-day work. 
Five out of ten judges noticed a moderate increase in such cases, while four judges did not notice 
 
153

G e r m a n y  
 
 
 
any  change in  the  number  of  cases  involving  the  application  of  foreign  law  (Question  8).  The  one 
judge who indicated a considerable increase in such cases felt that this was due to a general increase 
in  the  number  of  foreign  companies  established  in  Germany,  an  increased  number  of  companies 
established in other Member States and directing their activity to German territory, the adoption of 
EU  rules  on  Private  international  law  and  increased  activities  of  German  companies  in  other  EU 
countries.  Those  judges  who  noticed  only  a  moderate  increase  attributed  this  mainly  to  factors 
concerning the European Union
: the opening of internal borders following the enlargement of the 
EU (two out of ten), the increased movement of persons / workers towards Germany from other EU 
Member  States  (one  out  of  ten),  the  increased  number  of  companies  established  in  other  EU 
Member States directing their activity to German territory (one out of ten), the adoption of EU rules 
on  private  international law  (one  out  of  ten)  and  the  increased  judicial  cooperation  within  the  EU 
(one out  of ten).  Other reasons cited include a general increase in immigration trends (one out  of 
ten) and a general increase in international interweaving, especially in family law (more marriages 
and families with a multinational background; one out of ten) (Question 9). 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
With regard to the notaries participating in this study, they seem to be the  group of professionals 
most often and most regularly  confronted with the application of foreign law (closely followed by 
lawyers), even though it is only a small part of their actual workload. While four out of five notaries 
indicated that they were obliged to refer to foreign law at least once a week, only one of them was 
confronted with its application less often; between one and three times a month (Question 6). 
 
Just  as  judges  and  lawyers,  German  notaries  are  generally  not  specialized  in  the  application  of 
foreign  law,  but  may  encounter  it  in  any  of  their  day-to-day  tasks.  Four  out  of  five  notaries 
participating in this study indicated that the percentage of “international cases” in their workload lies 
at less than 25%. Only one indicated a percentage between 25% and 50%. Two out of five notaries 
work exclusively on a regional level, while one out of five indicated that his activities are regional and 
international,  another  works  regionally  and  nationally  and  another  is  active  on  the  national  and 
international level (Questions 2, 3, 4).  
1.3.2.  Types of Cases 
German notaries generally encounter the need to access information on foreign law when drafting 
legal documents
 (five out of five). In addition, foreign law plays an important role in the verification 
of the legal status
 of the applicant’s person or assets abroad (four out of five). One notary indicated 
that  he  was  confronted  with  the  need  to  access  information  on  foreign  law  in  the  context  of  the 
determination  of  which  person/s  may  act  for  a  foreign  company.  Another,  who  also  works  as  a 
lawyer, indicated the need to deal with foreign law in the context of legal counseling at the pre-trail 
stage, although this almost certainly relates to his activities as a lawyer. Another notary had to access 
the  information  on  the  application  on  foreign  law  in  the  context  of  law  of  succession  because  of 
assets  or  successors  situated  in  Germany,  assets  or  co-successors  situated  abroad,  real  estate 
transactions (if the parties live in different countries), child abduction, parental care and family law 
(Question 5). The areas of law in which the notaries are most frequently confronted with the need to 
access  information  on  foreign  law  are  the  areas  of  inheritance  (five  out  of  five),  family  law  and 
matrimonial regimes (four out of five) and company law (two out of five). Also mentioned was the 
 
154

G e r m a n y  
 
 
 
purchase  of  real  estate  in  Germany  with  parties  of  different  nationalities  (one  out  of  five) 
(Question 7). 
1.3.3.  Trends  
Most  respondents  feel  that  there  has  been  a  moderate  increase  in  the  number  of  cases  that 
necessitate consultation of foreign law in a notary’s day-to-day work over the last five years (three 
out of five). One notary has seen a considerable increase, while another has not noticed any increase 
at all. 
 
As far as a considerable increase in cases concerning foreign law was perceived, the reasons cited 
are  the  general  increase  in  immigration  trends,  the  opening  of  internal  borders  following  the 
enlargement of the  EU and the increased movement of persons / workers towards Germany from 
other EU Member States (one out of five). Those respondents that noticed a moderate increase in 
such cases most often cited the increased movement of persons / workers towards Germany from 
other  EU  Member  States  and  the  general  increase  in  number  of  foreign  companies  established  in 
Germany  as  reasons  for  this  increase  (each:  two  out  of  five).  Other  reasons  indicated  were  the 
general  increase  in  immigration  trends  (one  out  of  five),  the  opening  of internal  borders  following 
the enlargement of the EU (one out of five), an increased number of companies established in other 
EU Member states directing their activity to German territory (one out of five), the adoption of EU 
rules on Private international law (one out of five) and the increased judicial cooperation within the 
EU  (one  out  of  five).  An  increased  interest  in  the  application  of  foreign  law  in  certain  fields  was 
noticed in the fields of family and matrimonial law and the law of successions, due to immigrants 
and  guest  workers living in  Germany  already in  the 3rd  and  4th  generation  (one  out  of  five).  Other 
reason for the increase were seen in the increase of foreign companies and the increase in assets 
held  abroad  by  German  nationals  (splitting  of  inheritance)  (one  out  of  five)  and  the  increase  of 
foreigners living in the area of Frankfurt since the 1980s (one out of five). 
1.4.  Civil Registry Officers 
1.4.1.  General Observations 
The German registry officers seem to be obligated to refer to foreign law on from time to time, but 
on a somewhat reduced frequency. Out of five registry officers taking part in the study, one had to 
refer to it several times a year or every few months, three applied it between one and three times a 
month  and  one  applied  it  at  least  once  a  week  (Question  6).  The  extent  to  which  registry  officers 
have to deal with foreign law as part of their workload usually amounts to less than 25% (three out of 
five). One of the respondents indicated a percentage between 25% and 50% of their workload, while 
another  gave  no  answer  to  this  question.  The  registry  officers  work exclusively  on  a  regional  level 
(five out of five) (Questions 2, 3, 4). 
1.4.2.  Types of Cases 
Registry  officers  are  most  often  required  to  access  information  on  foreign  law  in  the  context  of 
litigation (three out of five). Another field of application for foreign law is the verification of the legal 
status
  of  the  applicant’s  person  or  assets  abroad  (one  out  of  five).  Additionally,  the  respondents 
indicated  the  service  of  documents  of  foreign  courts  in  Germany  or  the  service  of  documents  of 
German courts abroad (one out of five), the law of successions (one out of five) and the application 
 
155

G e r m a n y  
 
 
 
of  foreign law  concerning  bidders  and  debtors  in  compulsory  sale  procedures  (one  out  of  five)  as 
reasons for the application of foreign law (Question 5). 
 
Most frequently, German registry officers are confronted with the need to access information of for-
eign law  on  questions  concerning  matrimonial  law,  including  matrimonial  property  regimes (three 
out  of  five),  law  of  successions  and  company  law  (for  each:  two  out  of  five).  Other  areas  of  law 
mentioned are the representation of minors (one out of five), commercial law (one out of five) and 
the service of documents (one out of five) (Question 7). 
1.4.3.  Trends  
As  a  result  of  this  study,  it  would  seem  that  of  all  the  legal  professions  participating,  the  registry 
officers have experienced the greatest increase in cases concerning foreign law. Most of the German 
registry  officers  feel  that  the  number  of  cases  that  necessitate  the  consultation  of  foreign law  has 
considerably increased in their day-to-day work over the last five years (three out of five). One of the 
respondents experienced only a moderate increase, while one other experienced no increase at all 
(Question 8).  
 
German registry officers identify a multitude of reasons for the increase of cases concerning foreign 
law, most of them related to increased mobility of persons (also due to the European Union) and to 
the area of company law. All of those registry officers who indicated a considerable increase in their 
foreign law related workload felt that this was due to an increase in movement of persons / workers 
towards  Germany  from  other  EU  Member  States  (three  out  of  five).  A  general  increase  in 
immigration trends (two out of five) and the opening of internal borders following the enlargement 
of  the  EU  (two  out  of  five)  as  well  as  a  general  increase  in  the  number  of  foreign  companies 
established in Germany were also identified as contributing factors (two out of five). One respondent 
identified the increased number of companies established in other EU Member States directing their 
activity to German territory and an increase in capital flow from non EU Member States as well as an 
increase of assets with nationals of non-EU-Countries as responsible for the rising number of cases 
related  to  foreign  law.  The  one  respondent  feeling  only  a  moderate  increase  in  cases  concerning 
foreign  law  identified  the  general  increase  in  immigration  trends,  the  opening  of  internal  borders 
following  the  enlargement  of  the  EU,  the  increased  movement  of  persons  /  workers  towards 
Germany from other EU Member States, the general increase in the number of foreign companies 
established in Germany, the increased number of companies established in other EU Member States 
directing  their  activity  to  German  territory,  the  general  increase  in  influx  of  foreign  capital  to  the 
country’s economy and the adoption of EU rules on Private international law as responsible for the 
increase (Question 9). 
 
 
156

G e r m a n y  
 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
In general, German legal professionals are more likely to avoid the application of foreign law where 
possible,  though  only  by  a  small  margin.  Seventeen out  of  thirty  respondents  answered  that  they 
would  avoid  the  application  of  foreign  law  if  possible.  Six  of  those  would  do  so  frequently,  while 
eleven indicated, that they would do so only rarely. Two of the respondents refused to answer this 
question.  Seven  of  the  respondents  answered  that  they  had  never  done  so,  and  four  respondents 
indicated that the German law did not allow the avoidance of that application of foreign law. 
2.1.1.  Judges 
German judges seem to avoid the use of foreign law only rarely. None of the respondents indicated 
that they tried to avoid the application or reference to a foreign law in a given case frequently. Four 
out of ten respondents indicated that they rarely avoided that application of foreign law; six of them 
replied that they never did so - two of those specified that the German law did not allow them to do 
so (Question 11). Of those four respondents who avoided the application of foreign law, two did so 
because applicants in the proceedings did not wish the foreign law to be applied and their wish was 
binding  for  the  court  or  information  on  the  foreign  law  was  not  easily  available.  Another  two 
indicated  that  the  foreign  law  may  not  be  applied  if  it  violates  the  German  ordre  public.  Other 
reasons, each of which was cited once, were the fact that the laws of countries outside of Europe 
were  not  easily  available,  that  obtaining  information  on  foreign  law  was  costly,  that  the  cost  of 
access  to  foreign  law  was  disproportionate  to  the  value  of  the  applicant’s  case,  that  obtaining 
information  on  foreign  law  generates  procedural  delays  and  backlogs  and  that  the  judge  felt 
insecure about the application of the foreign law (Question 12). 
 
When avoiding the application of foreign law, the German judges either look up the answer in their 
national law (two out of ten) or they encourage the parties to choose the application of German law 
(two out of ten), which, where the German Law allows for a choice of law, is possible even after court 
proceedings (Question 13). Five out of ten respondents indicated that their decision not to apply or 
not  to  refer  to  foreign  law  had  never  been  contested  and/or  overruled,  while  three  out  of  ten 
respondents answered that this question was not relevant, as there is no procedure for challenging 
decisions on the ground of non-application of foreign law. One indicated that he had no information 
on this question (Question 15). 
2.1.2.  Lawyers 
German  lawyers  are  far  more  likely  than  judges  to  avoid  the  application  of  or  the  reference  to 
foreign law. Out of ten respondents, five answered that they frequently avoided the application of or 
the reference to foreign law. Three lawyers out of ten admit to avoiding this on rare occasions, and 
only two declare never doing so (Question 11). The reasons for this avoidance are diverse. Most of 
them indicated that obtaining information on foreign law generates procedural delays and backlogs 
which they try to avoid (six out of ten). Other popular reasons for the avoidance of the application of 
or reference to foreign law are that the applicants do not wish foreign law to be applied, and that 
their wish is binding (four out of ten), that they generally discourage applicants from requesting the 
application of foreign law (four out of  ten) and  that  obtaining information on foreign law is costly 
(four out of ten). Three out of ten respondents answered that the costs of access to foreign law was 
 
157

G e r m a n y  
 
 
 
disproportionate to the value of the applicant’s case. Two indicated that information on foreign law 
was not easily available, and one respondent feels that information on the law of the African states is 
not easily available. Other reasons given for trying to avoid the application of foreign law are the fact 
that the application of foreign law can lead to legal uncertainties (one out of ten), that the lawyers 
cannot  advise  themselves  on  the  foreign  law  but  have  to  rely  on  partners  (one  out  of  ten),  that 
judges are uncertain about how to apply foreign law and that they especially lack understanding, that 
something  could  be  treated  differently  than  in  German  law  (one  out  of  ten)  and  finally  that  the 
clients wish the application of German law and are entitled choose because of their living or working 
situation (one out of ten) (Question 12).  
 
If  they  avoid  the  application  of  foreign  law,  German  lawyers  usually  -  where  this  is  permissible  - 
convince  their  clients  to  choose  German  law  (five  out  of  ten)  or  to  modify  the  deal  to  avoid  the 
application of foreign law (one out of ten). One lawyer indicated that he would simply submit the 
facts of the case to the court and would not mention why foreign law should be applied (Question 
13).  Out  of  the  ten  respondents,  two  indicated  that  their  decision  not  to  apply  or  not  to  refer  to 
foreign law has been contested and/or overruled, while seven declared that this has never been the 
case (Question 15). 
2.1.3.  Notaries 
As for German notaries, it would seem that they too tend to avoid the application of foreign law if 
possible.  One  out  of  five  respondents  admits  to  frequently  avoiding  the  application  of  or  the 
reference to foreign law, while two indicate that they do this, though rarely. One more indicated that 
he  had  never  done  this,  and  another  declared  that  German  law  does  not  allow  avoiding  the 
application  of  or  the  reference  to  foreign  law  (Question  11).  Various  reasons  are  cited  for  this 
avoidance. The following reasons were each cited by two out of five respondents: the applicants do 
not  wish  foreign  law  to  be  applied  and  their  wish  is  binding  for  the  respondents;  they  generally 
discouraged  applicants  from  requesting  the  application  of  foreign  law;  information  on  the  law  of 
certain  countries  is  not  easily  available,  those  countries  being:  Denmark  (one  answer)  and  the 
African States (one answer); and obtaining information on foreign law generates procedural delays 
and backlogs. One out of five respondents indicated that information on foreign law was not easily 
available. Other reasons given for the avoidance of the application of or the reference to foreign law 
are  the  need  to  provide  legal  certainty  (one  out  of  five)  and  the  fact  that  clients  wish  for  the 
application  of  German  law,  as  it  is  more  favorable  for  them  and  they  can  make  a  choice  of  law 
because of their living or working situation (one out of five) (Question 12). 
 
The legal means used by German notaries to avoid the application of or the reference to a foreign 
law  include  convincing  the  client  to  choose  German  law  where  permissible  (three  out  of  five), 
looking  up  the  answer  in  German  law  (two  out  of  five)  and  the  consultation  of  an  alternate  law 
indicated by the relevant conflict of law rule if possible (one out of five) (Question 13). Three out of 
five notaries indicate that their decision not to apply or not to refer to foreign law has never been 
contested and/ or  overruled, while one declared that this has happened. Another feels that this is 
not relevant as no procedure for challenging decisions on the grounds of non-application of foreign 
law exists (Question 15). 
 
 
158

G e r m a n y  
 
 
 
2.1.4.  Public Registrars  
Of  the  German  registry  officers,  two  out  of  five  admit  to  trying  to  avoid  the  application  of  or  the 
reference  to  foreign  law,  although  rarely,  while  two  other  respondents  declare  that  German  law 
does  not  allow  the  avoidance  of  the  application  of  or  reference  to  an  applicable  foreign  law 
(Question 11). No primary reason can be identified for avoiding the foreign law; the reasons given 
are:  The  particular  difficulty  to find  information  on  the  law  of  many  African  countries  (one  out  of 
five), the high costs of obtaining information on foreign law (one out of five), the fact that the cost of 
access to foreign law is disproportionate to the value of the applicant’s case (one out of five), the 
fact that obtaining information on foreign law generates procedural delays and backlogs (one out of 
five), and, more concretely, the fact that during compulsory auctions, decisions on bids have to be 
made without delay, so that there is no time to research foreign law (one out of five)(Question 12). 
 
The legal means usually used to avoid the application of or reference to a foreign law are looking up 
the  answer  in  the  German  law  (two  out  of  five),  trying  to  avoid  that  the  parties  demand  for  a 
certificate of inheritance or issuing such a certificate by indicating other possibilities and mentioning 
to  the  parties  that  they  are  obliged  to  pay  for  the  costly  determination  of  the  foreign  law  of 
succession  (one  out  of  five)  and  looking  up  the  answers  in  commentaries  (if  available)  or  on  the 
internet (one out of five) (Question 13). Three of the five respondents indicated that their decision 
not to apply or not to refer to foreign law had never been contested and/or overruled, while two 
declared  that  this  was  not  relevant  as  there  exists  no  procedure  for  challenging  decisions  on  the 
ground of non-application of foreign law (Question 15). 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
The question as to whether errors have been made in the application of foreign law is not one easily 
answered,  as  there  are  not  always  procedures  in  place  to  determine  whether  the  application  of 
foreign law was correct or not. However, German legal professionals are critical towards their own 
understanding and application
 of foreign law. Four out of thirty respondents have declared that they 
are certain that at some point, they have incorrectly applied foreign law, but that so far, they have 
not heard of appeals against their decision (two judges, one registry officer and one notary). Another 
five (two judges, one registry officer and two notaries) have indicated that they do not know whether 
they  have  made  mistakes  in  the  application  of  foreign  law  or  not.  Only  four  of  the  respondents 
answered positively: three lawyers and one notary. Twelve respondents declared that they have not 
made mistakes in the application of foreign law (two judges, two registry officers, one notary, and 
seven lawyers). It should be noted that five out of thirty respondents (four judges and one registry 
officer) have chosen not to answer this question. Of all the legal professions, it would seem that it is 
most likely for lawyers to have their decisions on the application of foreign law challenged, as they 
are the only profession that exclusively gave definite answers to this question: Out of ten responding 
lawyers, three answered “yes”, while seven answered “no” (Question 16A). 
 
Concerning the factor(s) that provoked such error, five of thirty respondents referred to insufficient 
information
  on  the  contents  of  foreign  law  (two  judges,  one  registry  officer,  one  notary  and  one 
lawyer). Another five of the respondents declared that the content of the foreign law was unclear 
(two judges, one registry officer, one notary, and one lawyer). Other reasons given for making such 
an error was the difficulty of getting an overview over the system of the foreign law within a short 
amount of time (one out of thirty - judge) and a diverging basis of the legal system that had been 
overlooked („abweichende Grundlage des Rechtssystems das ich übersehen hatte”, one out of thirty - 
lawyer) (Question 16B). As to the question whether there were any negative consequences for the 
 
159

G e r m a n y  
 
 
 
respondent  due  to  the  error,  eleven  of  the  thirty  respondents  answered  “no”,  while  not  a  single 
respondent answered “yes” (Question 16 C). 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Precisely  one  third  of  the  respondents  indicate  that  they  accord  a  “special  treatment”  to  cases 
involving  the  law  of  other  EU  Member  States  (see  table  below).  Most  often,  such  preferential 
treatment is due to the fact that access to legal information of such countries is easier due to long-
standing bilateral cooperation
 (four out of thirty: three lawyers, one notary) or because of a duty of 
mutual recognition
 and cooperation resulting from the EU Treaty (four out of thirty: one judge, one 
notary, one registry officer, one lawyer). Other reasons given for the special treatment are the easier 
access to information due to geographical and/or linguistic proximity (two out of thirty: one judge, 
one  lawyer),  the  easier  access  to  information  via  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and 
Commercial Matters
 (two out of thirty: one judge, one lawyer) and that a preferential treatment of 
cases coming from the EU states was implicitly deduced from EU law (two out of thirty: both judges). 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

Public records officer 

 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
The source most frequently referred to for accessing information on foreign law in Germany is the 
internet. Almost 50% of the respondents indicate that they use it for finding information. Original 
versions
 of texts of laws, jurisprudence and doctrine available in libraries and databanks in Germany 
and  opinions  of  foreign  legal  experts  are  also  popular  means  for  ascertaining  foreign  law.  Official 
documents transmitted by foreign colleagues or via diplomatic channels are sometimes used, while 
hardly  any  legal  professional  in  Germany  uses  paid  foreign  legal  databases  or  opinions  of  amici 
curiae

 
In  deviation  from  the  trend  indicated  above,  it  is  interesting  to  see  that  opinions  of  foreign  legal 
experts are hardly ever used by registry officers. Also, registry officers and judges do not use official 
documents  transmitted  by  foreign  colleagues.  The  only  group  of  legal  professionals  using,  though 
rarely, paid foreign legal data bases are lawyers, while notaries are the only group that does not use 
official documents transmitted via diplomatic channels. Opinions of amici curiae are only ever used 
by lawyers. 
 
160

G e r m a n y  
 
 
 
In addition those mentioned in the table, German legal professionals rely on the following means to 
ascertain foreign law: 
 

“Deutsches  Notarinstitut”:  The  German  Notary  Institute  (DNotl)  in  Würzburg,  which  offers 
opinions  on  foreign  law  to  German  notaries  free  of  charge.  This  service  is  only  open  to 
German notaries. It was remarked that the service is fast and up to date and is seen as a very 
attractive offer for notaries; 

German books on foreign law, such as the Ferid/Bergmann on international family law, the 
law of parents and children and law of citizenship 1 or the Ferid/Firsching on international 
law of successions2; 

experts from the Max-Planck-Institute ; 

experts from university institutes. 
 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
 
 
tl
m
n

 ti
 
 
 
 
 
Frequency of use 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
 
R
N
st 
 ti
Fre
Means of ascertainment 
o
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 
14 





Paid foreign legal data bases 




23 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




18 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 




12 

transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 




11 

transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
                                                             
1  
A.  Bergmann & M.  Ferid,  „Internationales Ehe- und  Kindschaftsrecht  mit  Staatsangehörigkeitsrecht“, 
loose-leaf edition, Frankfurt a. M 1952, latest update February 2011 . 
2  
K. Firsching & M. Ferid, „Internationales Erbrecht : Quellensammlung mit systematischen Darstellun-
gen des materiellen Erbrechts sowie des Kollisionsrechts der wichtigsten Staaten“, loose-leaf edition, 
München 1995, latest update december 2010. 
 
161

G e r m a n y  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 

 
rd

rs 

co
rs 
 
 
Profession  
ge
ye
e
d
tarie
Means of 
Ju
ffice
Law
No
lic R
O
ascertainment 
b
u
P

Official sources of foreign law 
Most 
Most 
Most 
Most 
available on the Internet 
frequently/ 
frequently 
frequently/ 
frequently/ 
Frequently/ 
(6 of 10) 
From time to 
From time to 
From time to 
time/ Rarely 
time/  
time  
(2/1/2 of 5) 
(2/1/2 of 5) 
(4/2/4 of 10) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
From time to 
Never 
Never 
time/    
(4 of 5) 
(4 of 5) 
Rarely/ Never 
(1/3/5 of 10) 
Original versions texts of laws, 
Most 
Most 
Most 
Most 
jurisprudence and doctrine available 
frequently/ 
frequently/ 
frequently/ 
frequently/ 
libraries and databanks of your 
Frequently/ 
Frequently/ 
Frequently/ 
Frequently/ 
country  
From time to 
From time to 
Rarely/ Never 
Never 
time/ Rarely 
time/ Rarely/ 
(1/2/1/1 of 5) 
(2/1/1 of 5) 
(3/4/2/1 of 10) 
Never 
(3/1/4/1/1 of 10) 
Opinions of an amicus curiae 
Never 
From time to 
Never 
Never 
(7 of 10) 
time/    
(4 of 5) 
(3 of 5) 
Rarely/ Never 
(1/4/4 of 10) 
Opinions of a foreign legal expert  
Most 
Most 
Most 
Rarely/ Never 
frequently/ 
frequently/ 
frequently 
(2/2 of 5) 
Frequently 
Frequently/ 
(3 of 5) 
/From time to 
From time to 
time/ Rarely 
time/ Rarely/ 
(1/1/4/4 of 10) 
Never 
(2/3/1/3/1 of 10) 
Official documents (laws, case-law, 
Frequently 
Frequently 
Never 
Frequently 
etc.) or certificates of law 
/From time to 
/From time to 
(4 of 5) 
/From time to 
transmitted via diplomatic channels 
time/ Rarely/ 
time/ Rarely/ 
time/ Rarely/ 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
Never 
Never 
Never 
Ministry of Foreign Affairs) 
(1/2/2/5 of 10) 
(1/2/3/2 of 10) 
(1/1/1/1 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
Never 
Most 
Frequently 
Never 
etc.) or certificates of law 
(6 of 10) 
frequently/ 
/From time to 
(3 of 5) 
transmitted by a foreign colleague 
Frequently/ 
time/ Rarely/ 
(e.g. a foreign legal professional 
From time to 
Never 
exercising the same functions in the 
time/ Rarely/ 
(1/1/2/1 of 5) 
concerned foreign country)  
Never 
(2/3/1/2/1 of 10) 
 
162

G e r m a n y  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
The problems most often encountered with the access to information on foreign law are the costs 
and the time invested into its determination, closely followed by the restrictions imposed on some 
legal  professions  concerning  channels  available  for  accessing  the  foreign  law.  In  addition  to  the 
options mentioned in the table below, other points of criticism were language problems regarding 
official  sources  of  foreign  law  available  on  the  internet  and  original  versions  of  texts  of  laws, 
jurisprudence and commentaries available in libraries and databases (two respondents), problems in 
determining whether the information found on the internet was up to date or no longer valid or that 
earlier versions of laws could not be found(one respondent), the fact that diplomatic channels often 
refuse  to  cooperate  if  information  is  requested  (one),  that  it  was  often  difficult  to  locate  the 
relevant case law
 (two), that the information found was not complete enough or not sufficient as it 
was not possible to determine whether the information had been understood correctly and  there 
was  no  information  on  how  to  interpret  the  foreign  law  (four  out  of  thirty),  and  that  using  these 
means  was  too  much  effort  (two  out  of  thirty).  It  was  also  remarked  that  it  was  difficult  to  keep 
library  information  up  to  date  (two  out  of  thirty).  As  concerns  foreign  legal  databases,  it  was 
remarked  that  it  was  often  not  possible  to  purchase  single  documents  as  a  bank  account  in  the 
respective country or prior registration was necessary (one each).  
 
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w
Means of ascertainment 


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 
11 





Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 






available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  
16 





Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 





2  
law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
163

G e r m a n y  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
The  mechanisms  of  international  cooperation  available  for  the  determination  of  the  contents  of 
foreign  law  are,  compared  with  the  channels  and  tools  already  discussed  above,  rarely  used  by 
German  legal  professionals. While  the  European  Judicial  Network  in Civil  and Commercial  Matters 
occupies the first rank, the London Convention on Information of Foreign Law was only indicated by 
two respondents, who declared that they use it only rarely. It should be remarked that while all other 
groups of legal professionals use these mechanisms at least rarely, the majority of notaries do not 
use them at all.  
 
 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 
e

 
 
 
 
Frequency of use 

tl

m
 
n

e
 ti
u
tl
n


 
 
q
e
 to
ly 
u
e
ve
e

/A
Mechanism of international  
fre
q
m
are
N
 ti
R
N
cooperation 
st 
o

Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 




12 

Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




17 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




13 

The mechanism of the European Convention on Information on 




23 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
164

G e r m a n y  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 

 
 
Profession  

rd
 

rs 
co
rs 
rie
e
 
ge
d

ye
ta
o

ffice
Mechanisms 
Ju
Law
N
lic R
b

O
u
P

The diplomatic channels (e.g. via the 
Frequently/ 
From time to 
Never 
From time to 
Ministry of Justice or the Ministry of 
From time to 
time/  Rarely/ 
time/  Rarely/ 
(3 of 5) 
Foreign Affairs) 
time/  Rarely/ 
Never 
Never  
Never  
(2/4/3 of 10) 
(1/1/1of 5) 
(1/1/3/5 of 10) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Never 
Frequently/ 
Never 
Rarely/ Never  
cooperation (e.g. magistrats de 
From time to 
(8 of 10) 
(3 of 5) 
(1/2of 5) 
liaison, etc) 
time/ Rarely/ 
Never  
(1/1/2/4 of 10) 
The European Judicial Network in 
Frequently/ 
Most 
Never 
Most 
Civil and Commercial Matters 
From time to 
frequently/ 
frequently/ 
(4 of 5) 
time/ Rarely/ 
Frequently/ 
Frequently/ 
Never  
Rarely/ Never  
Never  
(2/2/1/5 of 10) 
(1/2/4/3 of 10) 
(1/1/1of 5) 
The mechanism of the European 
Never 
Never 
Never 
Never 
Convention on Information on 
(8 of 10) 
(8 of 10) 
(4 of 5) 
(3 of 5) 
Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
The reluctance of German legal professional to rely on the mechanisms of international cooperation 
seems to be because of their lengthiness as well as their limitation to certain professions. Also, the 
low  quality  of  information  obtained  has  been  an  issue  raised  by  some  of  the  respondents. 
Concerning the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters, it was criticized that the 
research took considerable effort, that the information available was not detailed enough and that 
it was not suitable in the light of the character of a  notary’s work. The poor quality of translation 
was also remarked upon. In connection with the London Convention on Information on Foreign Law, 
it was criticized that it was only possible to pose abstract questions
 
 
165

G e r m a n y  
 
 
 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w
 
Mechanisms 


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 






the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
In general, German legal professionals feel the need for better access to information on foreign law. 
Seventeen  out  of  thirty  respondents  made  remarks  in  this  regard.  Nine  respondents  suggested 
establishing electronical versions of existing handbooks on foreign law, or establishing or expanding 
online  databases  to  contain  the  texts  of  the  laws  of  foreign  countries,  court  decisions  and 
commentaries on the application of the law. The German online database Juris was several times 
cited as a good example. A total of five out of thirty respondents remarked on the need of translated 
texts 
on foreign law. Three of these asked for German translations, one mentioned English or French 
translations as a possibility, and one asked for “at least” an English translation. Specific areas of law 
mentioned for which access to information could be  improved were company law, trademark law, 
competition law, law of successions and matrimonial law (each mentioned once). 
 
Two  out  of  thirty  respondents  asked  for  information  or  training  on  where  to find information  on 
foreign law.  
 
 
166

G e r m a n y  
 
 
 
Other comments, each of which appeared once, include: 
 

the  suggestion  for  the  creation  of  a  payable  database  which  provides  reliable  and  binding 
information of the law of the EU Member states; 

the suggestion that contacts should exist in all of the EU-Member States, which could give 
competent  answers  concerning  the  laws  and  their  interpretation  as  well  as  case  law  and 
jurisprudence; 

a remark that information available should be made easier to access and more user-friendly
with a clear structure; 

the suggestion for the creation of a central platform which lists all sources available

the  expansion  of  Judicial  Network  on  Civil  and  Commercial  Matters  beyond  EU-Member 
States; 

the creation of tables or summaries of foreign matrimonial and company law in German; 

the  remark  that  information  available  on  the  internet  could  be  much  more  detailed  and 
precise

the statement that the opinions of German Notary Institute (DNotI) in combination with the 
coordination  with  foreign  colleagues  are  a  superb  source  of  information  concerning 
questions of foreign law for notaries. 
 
 

 
Anne Marit Mann 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 
167

G r e e c e  
 
 
 
GREECE 
Summary 
The  importance  of  consulting  and  applying  foreign  law  in  the  Greek  legal  order  is  increasing
However,  the  frequency  of  resorting  to  foreign  law  varies  depending  on  the  category  of  the  legal 
professional. Lawyers reported a need to ascertain the content of foreign law more often than other 
respondents.  However,  this  result  should  not  be  misinterpreted,  since  the  sampling  focused  on 
lawyers who are generally specialized in cases having an international dimension. Thus, the reality of 
general practitioners may be different. In fact, the situation of general practitioners could be similar 
to that reported by judges who are, in general, only occasionally confronted with issues of foreign 
law  (the  majority  reports  a  percentage less  than  twenty-five  percent  of  their  total  workload).  This 
data  should  be  read  in  conjunction  with  the  replies  of  judges  from  the  Court  of  first  instance  of 
Piraeus, who are de facto specialized in private international litigation and who more frequently deal 
with ascertaining and applying foreign law. Notaries, however, only rarely confront such a need. A 
majority  of  the  other  respondents  (Department  of  International  affairs  of  the  “Legal  Council  of 
State”,  Hellenic  Institute  of  International  and  Foreign  Law,  Special  Registry  of  Births,  deaths  and 
marriages, Professors of Private international law) deal either exclusively or to a great extent with 
foreign law questions. 
 
The Treatment of foreign law also differs by category. Thus, lawyers and notaries report  trying to 
avoid  application  of  foreign  law,  whereas  judges  and  other  respondents  generally  deny  such  a 
practice.  Furthermore,  one-third  of  respondents  admit  to  having  committed  errors  in  interpreting 
and applying foreign law. Insufficient information on foreign law and bad translations of legal texts, 
as  well  the  unclear  contents  of  foreign  laws,  are  among  the  principal  reasons  for  those  errors. 
Moreover, it appears that, in practice, the respondents have suffered no negative consequences for 
an  erroneous  interpretation  or  application  of  foreign  law.  Only  two  respondents  imply  a  negative 
effect.  In  any  case,  no  respondent  reported  suffering  an  annulment  of  his  decision.  Finally,  the 
treatment  of  foreign  law  does  not  change  based  on  its  origin.  Thus  the  foreign  law  of  other  EU 
member  states  is  usually  given  no  preferential  treatment.  There  is,  however,  a  minority  of 
respondents who indicated that preferential treatment is given, but they did not always specify what 
that treatment may be.  
 
It could be reasonably believed that access to the law of EU member states is easier than access to 
the  law  of  other  non-EU  member  states.  For  the  EU  member  states,  there  are  some  mechanisms 
available to help determine the content of foreign law, such as the European Judicial Network in civil 
and  commercial  matters.  And  despite  the  general  character  of  the  information  furnished,  these 
mechanisms  offer  valuable  guidance.  Nevertheless,  the  most  important  means  of  determining  the 
content  of  foreign  law  are  common  across  all  countries:  legal  experts,  the  Hellenic  Institute  of 
International and Foreign Law
, and foreign legal databases. Other institutional means, such as the 
London  Convention  or  diplomatic  authorities,  are  only  seldom  used  because  they  are  time 
consuming. Additionally, the less-favored means are also costly and sometimes provide a low quality 
of information (especially the one found on internet). Therefore the respondents unanimously agree 
on the need to improve the system for ascertaining foreign law. 
 
 
168

G r e e c e  
 
 
 
The  propositions  offered  for  improvement  focus  on  the  need  to  reduce  the  costs  associated  with 
determining  the  content  of  foreign  law  and  to  reduce  the  delays  associated  with  the  procedures. 
Legal professionals stressed the need for cooperation at an institutional level within Greece, as well 
as  internationally.  Finally,  the  respondent  from  the  Hellenic  Institute  of  International  and  Foreign 
Law  emphasized  the  need  to  better  understand  the  importance  of  consulting  foreign  law  for  the 
resolution of private law issues.  
 
 
 
169

G r e e c e  
 
 
 
Introduction  
We  surveyed  thirty  professionals  from  all  the  relevant  fields.  An  effort  was  made  to  form  a 
representative sample of respondents to better understand how foreign law is treated in our legal 
order. For that purpose, we interviewed ten judges, five notaries, nine lawyers, the Hellenic Institute 
of International and Foreign Law, the Department of International Affairs of the Legal Council of the 
State1, the Head of the Special Registry of Births, Marriages and Deaths2 and, finally, two professors 
and one assistant professor specialized in Private international law.  
 
The respondents were mainly located in the capital, Athens. Nonetheless, it is to be noted that the 
sphere of activity of Lawyers, notaries and organizations like the Legal Council of State, the Hellenic 
Institute of International and Foreign Law and the Special Registry span the entire Greek territory. 
The  judges  interviewed  included  individuals  from  all levels  of  the  judicial  hierarchy.  An  effort  was 
made to cover also the judicial authorities of other Greek regions, like Crete;3 yet, unfortunately, no 
responses  from  those  regions  were  received.  We  also  came  in  contact  with  the  Greek  Consular 
authorities  in  Paris  and  Hamburg.  The  Paris  consulate  did  not  respond  to  the  questionnaire 
submitted because he is not confronted with issues of application or reference to foreign law. The 
Greek  consulate  in  Hamburg  reported  that  his  reference  to  foreign  law  is  very  rare  and  indirect.  
Consequently, we have focused on respondents domiciled in Athens. Besides the practical necessities 
of such a solution, the focus on Athens can be understood due to the significant concentration of the 
Greek population in the Capital and to the work volume in its Tribunals. Finally, it is to be said that 
one  of  our  concerns  was  to  focus  on  respondents  dealing  traditionally  in  their  work  with  affairs 
affected with elements of internationality. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
The frequency with which lawyers are confronted with questions touching foreign law varies. Three 
respondents  report  dealing  with  issues  that  raise  questions  of  foreign law  between  one  and  three 
times per month. The same number of lawyers also said that foreign law questions arise at least once 
per week. Two reported being occupied with such questions only several times a year or every few 
months. Yet one lawyer reported dealing with foreign law every day (Question six).   
 
It should be taken into account that lawyers questioned either work in some of the most prominent 
legal firms of the country or are specialized in international and cross-border litigation. Their activity 
spans  the  whole  country,  and  they  have  clients  from  foreign  countries,  including  individuals  of 
foreign nationality and foreign companies. Two of the lawyers are located in the second biggest city 
                                                             
1  
The  Legal  Council  of  the  State  (“Nomiko  Symvoulio  tou  Kratous”)  is  the  State’s  Organism  which 
assumes the defence of the State for any legal case that might arise. 
2  
It deals particularly with those acts which take place abroad.  
3  
Crete has been chosen as a target region due to the fact that it attracts a large number of tourists, as 
well as investments from foreign countries. As an example of this we could mention the fact that in 
the last few years a significant number of people from North European countries have bought houses 
there.  
 
170

G r e e c e  
 
 
 
of Greece, Thessaloniki, whereas the rest practice in Athens (Question two). Keeping that in mind, 
the approximate percentage of “international cases” for two of the lawyers as a percentage of their 
entire  workload  is  between  twenty-five  percent  and  fifty  percent.  Four  report  a  percentage  of 
between  fifty  percent  and  seventy-five  percent,  and  two  lawyers  claim  that  “international  cases” 
exceed seventy-five percent of their case load. Only  one attorney reported a percentage less than 
twenty-five percent. (Question four). The volume of cases dealt by the lawyers examined varies from 
sixty to several hundred (Question three). 
 
1.1.2.  Types of Cases 
Drafting  documents  is  the  context  in  which  the  respondents  most  frequently  address  questions 
touching upon foreign law (seven out of nine respondents). Additionally, foreign law is also reported 
as an issue at the pre-trial legal counseling stage and during litigation (six out of nine respondents). 
Two respondents mentioned the need to obtain access to foreign law to verify the legal status of an 
applicant’s person or assets abroad. (Question five).  
 
More  specifically,  it  is  observed  that  six  out  of  seven  respondents  refer  to  foreign  law  in  cases 
implicating the conclusion of contracts. In this context, the need may arise to confirm the capacity of 
corporations  which  are incorporated  and  existing  under  the  laws  of  states  other  than  Greece.  The 
aforementioned  affairs  could  be  categorized  as  ones  of  international  business  law  regarding  the 
profile  of  the  persons  involved.  Furthermore,  additional  fields  listed  are  banking  law,  the  law  of 
transports,  company  law  and  the  law  of  estates.  Additionally,  inheritance  law  and  family  law 
comprise part of the lawyers’ occupation implicating foreign law. Moreover, the attorneys reported 
that  the  need  to  ascertain  foreign  law  occurs  also  in  connection  with  the  recognition  and 
enforcement of foreign judgments. Finally, one of the two lawyers who confronts foreign law when 
verifying  the  legal  status  of  an  applicant’s  person  or  assets  abroad  is  the  President  of  a  scientific 
Association  (Association  for  the  Law  of  Immigrants  and  Aliens),  whose  activity  focuses  on 
immigration  law  as  well  as  on  private  law  questions  with  a  private  international  law  dimension 
(Question  7).  The  other  lawyer  represents  an  important  group  of  Greek  lawyers  that  has  recently 
worked in this field of law, which implicates more and more the need to consult foreign law on a day-
to-day basis. The sudden entry of thousands of immigrants into Greece during the last few years and 
the  disorganization  of  the  Greek  State  have  created  a  new  market  of  legal  services  occupying  a 
considerable number of legal professionals.  
 
1.1.3.  Trends  
The evolution of cases affected with foreign elements is one which should attract our attention. So, 
an increase in the number of the cases with foreign elements in the last five years is reported by the 
majority of respondents. More precisely, four report a moderate increase, whereas three assert that 
there has been a considerable increase. Only two observe no noticeable change. The latter are not 
sufficient  to  contest  the  general  increase,  however,  since  the  negative  replies  are  given  by  legal 
counsel  working  for  law  firms  which  have  constantly  dealt  with  affairs  implicating  foreign  law 
(Question eight). This finding is corroborated by the justifications offered for this trend. The majority 
of  people  gave  as  the  main  reason  for  this  change  the  general  increase  in  number  of  foreign 
companies established in the country (five respondents). Furthermore, at least two respondents cite 
the increased number of companies established in other EU Member states directing their activity to 
the  country,  the  increased  flow  of  capital  from  other  EU  Member  States,  the  increased  judicial 
cooperation with neighboring states and the Adoption of EU rules of Private international Law. Lastly, 
the  general increase  in immigration  trends,  the  opening  of  internal  borders  following  the  enlarge-
 
171

G r e e c e  
 
 
 
ment  of  the  EU,  the  increased  movement  of  persons  and  workers  towards  Greece  from  other  EU 
Member states and the general increase in the influx of foreign capital are mentioned once in the 
survey. It is interesting to note that the justifications given by the attorneys correspond in one way or 
another to the types of cases with which they are dealing. In that sense, an attorney focusing mainly 
in immigration law cited the increase in immigration and in the movement of persons and workers 
towards  Greece  as  the  causes  for  the  rise  in  the  number  of  international  cases.    Another  reason 
mentioned was the fact that Greek investors have had recourse to corporations established in other 
states as special purpose vehicles for tax purposes. Moreover, a number of EU Directives have been 
implemented in Greece with insubstantial changes (Question nine). 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
The frequency with which judges are confronted with issues implicating foreign law varies, but the 
majority of judges (six out of ten respondents) report the need to refer to foreign law only several 
times a year. Only one judge reported that he resorts to foreign law between one and three times 
per  month.  And  only  one  judge  reported  rarely  referring  to  foreign  law. In  contrast,  judges  of  the 
court of first instance of Piraeus are regularly confronted with the need to ascertain foreign law (at 
least once a week) for the reasons explained infra (Question six).  
 
The data collected includes responses from judges from all levels of the judicial hierarchy, i.e.,  five 
judges from Courts of first instance, three judges from the Court of Appeal of Athens and two judges 
of  the  Supreme  Court  (Arios  Pagos).  The  one  drawback  was  that  it  has  been  impossible  to  obtain 
replies from judges outside of the region of Athens and Piraeus. Regardless, the sample is adequate 
for the purpose of this project for the aforementioned reasons4 (Question two).  
 
This assertion is corroborated by the workload of the jurisdictions and the judges interviewed.  Thus, 
the Supreme Court deals with approximately 1,800 cases per year. The court of appeal of Athens has 
a volume of affairs between 5,000 to 9,000 cases. The court of first instance of Athens, which is the 
biggest in the country, reported having 136,000 cases per year. Last but not least, the Court of first 
instance of Piraeus is occupied by approximately 70,000 affairs annually (Question three).  
 
The last court was a target for our survey due to its specialty in international private litigation. This 
specialty is a result of the importance of Greek commercial shipping and the port of Piraeus. A short 
look at the case law on private international law reveals the central role played by the jurisdictions of 
Piraeus.  
 
For  the  remaining  judges  questioned,  it  cannot  be  implied  that  they  are  de  jure  or  de  facto 
specialized in international private law casesThey touch upon issues affected with internationality 
only from time-to-time. 
 
The approximate percentage of “international cases” for judges  is less than twenty-five percent of 
their  entire  workload  (seven  out  of  ten  respondents).  This  finding is  confirmed  irrespective  of  the 
level  of  their  hierarchical  position.  Only  one  judge  reported  that  international  cases  are  between 
twenty-five percent and fifty percent of the volume of his work.  And only one judge considers the 
                                                             
4  
V. Our observations in the Introduction. 
 
172

G r e e c e  
 
 
 
percentage  to  be  between  fifty  percent  and  seventy-five  percent  (Question  four).  This  finding 
confirms the above mentioned assumptions.  
 
1.2.2.  Types of Cases 
It was unanimously reported that judges apply or refer to foreign law only in the context of litigation 
(Question five). 
 
Commercial law cases are at the origin of problems implicating the law of a foreign country (five out 
of  ten  respondents  in  that  sense).  Two  judges  specifically  refer  to  contract  law.  Family law  is  also 
mentioned by three respondents, one of which referenced custody and international abduction as 
characteristic  examples.  It  goes  without  saying  that  maritime  law  is  at  the  origin  of  the  private 
international law queries for the judges of the court of first instance of Piraeus. This is linked to the 
usual  inclusion  of  choice  of  law  clauses  designating  the  law  of  a  third  country  as  applicable  in 
contracts like charter parties and bills of lading. The Judges of Piraeus also referenced jurisdictional 
issues.  Lastly,  damage  cases  are  also  mentioned  as  an  example  of  cases  implying  foreign  law 
(Question seven).  
 
1.2.3.  Trends  

The  increase  in  cases  necessitating  consulting  and  applying  foreign  law  is  almost  unanimously 
confirmed. Most of the respondents (seven out of nine) report a moderate increase, whereas two of 
the  respondents  consider  the  increase  to  be  considerable.  Only  one  judge  of  the  Court  of  first 
instance of Piraeus reported no noticeable change (Question eight). Yet this reply might be explained 
from  the  fact  that  the  reasons  that  traditionally  provoked  a  need  for  consultation  of  foreign  law 
before  the  courts  of  Piraeus  has  not  changed.  In  other  words,  the  international  maritime  activity 
implicating the jurisdiction of those courts has not increased noticeably. 
 
The majority of judges (seven out of ten) report this increase to be the result of the general increase 
in  immigration  and  the  adoption  of  EU  rules  of  private  international  law.  Likewise,  the  increased 
judicial  cooperation  within  EU  (six  respondents  out  of  ten)  is  also  listed  as  a  contributing  factor. 
Other reasons mentioned are the opening of internal borders following the enlargement of the EU 
(four out of  ten), the increased movement of persons and workers towards  Greece from other EU 
Member  states  (three  out  of  ten),  the  general  increase  in  the  number  of  foreign  companies 
established in the country (three out of ten) and increased number of companies established in other 
EU Member states that direct their activity to Greece (two out of ten) (Question nine). Finally, it is 
interesting  to  see  that  a  judge  expressly  referenced  the  Rome  and  Brussels  Conventions  as  a 
considerable factor for this phenomenon.  
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
It is only in exceptional cases that notaries are confronted with the need to identify the contents of 
foreign  law.  Despite  the  increase  in  the  number  of  cases  with  international  aspects,  the  need  for 
notaries to ascertain foreign law remains rare. In that sense, the majority of notaries report referring 
to foreign law only several times a year. One reported that it is only rarely that a need  to  consult 
foreign law arises (Question six). The reason is that the tasks of notaries are basically regulated by 
internal law. It is only exceptionally that foreign law must be consulted.  And even in those cases it is 
 
173

G r e e c e  
 
 
 
mostly upon the clients to furnish the necessary information to the notaries, either by consulting a 
legal specialist or through recourse to the Greek courts.  
 
The  profile  of  the  interviewed  notaries  does  not  vary  considerably.  Nonetheless,  there  are  some 
defining traits for those professionals who are confronted more frequently with international affairs. 
For  this  issue,  we  interviewed  the  ex-president  of  the  Hellenic  Notary  Association,  who  has  also 
served as president of the “Council of the Notariats of the European Union” as well as vice-President 
of  the  “International  Union  of  Notaries”.  The  Association  of  Notaries  plays  an  institutional  role  in 
Greece, in the sense that notaries have recourse to their association whenever they need guidance 
about special legal issues. As a result, its president is perhaps the person most likely to have access to 
information  about  the  treatment  of  foreign  law.  But  even  if  he  did  not  have  such  an  access,  it 
appears  that  on  a  personal  level  he  often  was  presented  with  the  questions  of  other  colleagues 
needing to obtain such information. Apart from the ex-President of the Hellenic Notary Association, 
the remaining notaries interviewed have a profile typical of experienced professionals who have for a 
significant period of time (more than twenty years) exercised their profession. Moreover, it must be 
said that Notaries exercise their activity across the entire territory of Greece (Question  two).   The 
volume of their workload varies from 150 up to 800 activities at most (Question three). Within that 
volume,  the  percentage  of  international  affairs  is  unanimously  reported  to  comprise  less  than 
twenty-five percent (Question 4). 
 
1.3.2.  Types of Cases 
The occasions with which notaries are confronted with foreign law does not change in comparison 
with  the  rest  of  their  activity.  Thus,  the  respondents  unanimously  refer  to  drafting  documents  as 
such an occasion. In addition,  two notaries mention  that such a need might arises also when they 
have to verify the legal status of the applicant’s person or of his assets abroad (Question five).  
 
The  affairs  which  raise  questions  of  foreign  law  are  usually  cases  of  inheritance  law.  In  addition, 
Family law questions (three out of five notaries), and more precisely the ones related to matrimonial 
regime, can have an international dimension. Moreover, property issues like the drafting of a proxy 
for a sale was also mentioned (two respondents out of five). Lastly, company law is reported once as 
relevant(Question seven). 
1.3.3.  Trends  
Notaries share a common opinion about the increase in international affairs. Thus, three out of five 
report  a  moderate  increase.  Nonetheless,  two  professionals  reported  no  noticeable  change 
(Question eight). This increase is claimed to be a result of the general increase in immigration. The 
second  most  cited  explanation  is  the  establishment  of  foreign  companies  in  the  country  (two 
respondents).  In  addition,  the  increased  movement  of  persons  and  workers  towards  Greece  from 
other  EU  Member  States,  adoption  of  EU  rules  of  Private  international  Law  and  the  opening  of 
internal borders following the enlargement of the EU are also invoked in that sense(Question 9).   
 
 
174

G r e e c e  
 
 
 
1.4.  Civil Registry Officers 
1.4.1.  General Observations 
We were unable to get into direct contact with civil registrars. Instead, we thought it more important 
to address our inquiry directly to the man in charge of the Special Registry of Births, Marriages and 
Deaths,  which  takes  place  abroad.  This  special  Registry  deals  with  issues  implicating  foreign  law 
between one and three times per month (Question 6).  
 
Moreover,  this  organization  must  very  often  deal  with  questions  addressed  by  the  Consulates  of 
Greece, which –among other things- fulfill the role of a notary and the Registrar of the Greek state 
abroad5.  In  that  sense,  the  ambit  of  the  Institution’s  competence  extends  beyond  the  national 
territory and covers the legal problems of Greek citizens abroad (Question two). The volume of the 
Institution’s workload is reported to approach approximately 60,000 cases per year (Question three). 
Affairs affected with internationality comprise between twenty-five percent and fifty percent of the 
institution’s entire workload (Question four). 
 
1.4.2.  Types of Cases 
The type of cases necessitating resort to foreign law is always linked with the need to verify the legal 
status of a person or the acts connected with the responsibilities of a registry, particularly when the 
rules have to be consulted to determine how the legal status of a person will be clarified (Question 
five). Marriage is the most common field in which such questions arise (Question seven)
1.4.3.  Trends  
The  head  of  the  Institution  reported  a  considerable  increase  in  the  number  of  issues  with 
international dimensions (Question 8). He considers the increased mobility of Greek citizens abroad 
to be the main factor (Question 9).  
 
1.5.  Others 
1.5.1.  General Observations 
Under  the  title  “Others”  are  included  some  of  the  most  crucial  respondents  for  a  better 
understanding of how foreign law is treated in Greece. This list includes people from Academia, i.e. 
Professors  of  Private  International  Law  from  the  law  schools  of  Athens  and  Thessaloniki,  the 
Department  of  International  Affairs  of  the  Legal  Council  of  the  State  and  the  Hellenic  Institute  of 
International and Foreign Law. It is necessary, however, to give addition information about the role 
of  the  two  last  respondents.  The  Legal  Council  of  the  State’s  (“Nomiko  Symvoulio  tou  Kratous”) 
principal  responsibility  is  the  legal  representation  of  the  Greek  State  in  cases  which  can  lead  to 
litigation. It includes a department focused on issues with international dimensions. Thus, through 
this  department  the  Public  authority  is  confronted  on  some  occasions  with  the  need  to  refer  to 
foreign law.  
 
The Hellenic Institute of International and Foreign Law plays the most important role in the Greek 
legal  order  regarding  the  ascertainment  of  foreign  law.  It  must  inquire  on  the  contents  of  foreign 
                                                             
5  
This  contact  and  exchange  of  information  has  been  reported  from  the  employees  of  the  Greek 
Consulate in Hamburg.  
 
175

G r e e c e  
 
 
 
countries’  law  after  the  submission  of  a  specific  request.  Thus,  the  Institute  is  the  most  common 
means  used  to  obtain  information  on  the  contents  of  foreign  law  in  the  context  of  litigation.  The 
Greek  judges  seem  to  rely  on  the  Institute  often  and  to  have  confidence  in  the  information  pro-
vided6. The Institute’s continuous functioning since 1939 and the prominent members of Academia 
involved with it have made this institution reliable and trustworthy.  
 
The Hellenic Institute and its personnel are confronted with foreign law on a daily basis.  However, 
the frequency with which individual personnel are confronted with foreign law varies. For instance, a 
professor  reports  interacting  with  foreign  law  several  times  a  year,  whereas  another  colleague 
reports such activity only one to three times per month. The Department of International affairs of 
the  Legal  Council  comes  in  contact  with  problems  implicating  foreign  law  every  few  months. 
(Question six). The frequency reported cannot always find a satisfactory explanation in the volume of 
the work of the respondents which is reported.  
 
Thus, the number of cases dealt with by academics cannot be defined with accuracy, since research 
as  well  as  consultations  which  might  be  necessary  for  the  needs  of  a  trial  should  be  included 
(Question three). Moreover, it is interesting to note that one person reports that international cases 
are less than twenty-five percent of her entire caseload. It seems in that case that, as a practitioner 
(attorney-at-law),  although  specialized  in  private  international  law,  she  often  deals  with  domestic 
affairs. On the contrary, another Professor reports that international affairs constitute the exclusive 
field of her occupation (Question four). 
 
 As  regards  the  Hellenic  Institute  of  International  and  Foreign  Law,  it  covers  the  whole  country. 
Judges from all the levels and regions of Greece frequently resort to the “legal information” of the 
Institute.  The  same  holds  true  for  the  Legal  Council  of  State.  The  Professors,  as  specialists  and 
members  of  academia,  deal  with  private  international  law  on  a  regular  basis,  and  their  sphere  of 
activity is considered to cover the whole national territory. However, it is not possible to delimitate 
their work in a purely national context, since they might, in different ways, provide services, such as 
consultations, beyond the frontiers of their Institution and of their country (Question two)  
 
 It goes without saying that 100% of the workload of the Hellenic Institute and the Department of 
International Affairs of the Legal Council of the State is international affairs. As for Professors, the 
term international might not correspond exactly to the whole picture. (Question four)
  
The number of requests for legal information presented to the Institute annually varies from 750 to 
850.  For  the  rest  of  the  respondents,  the  number  of  the  issues  dealt  with  could  not  be  furnished 
(Question three).  
 
1.5.2.  Types of Cases 

The types of the cases dealt with are generally the need for legal counseling at either the pre-trial 
stage (two of the respondents) or during litigation (two of the respondents). There is only one reply 
reporting that such issues arise in the drafting of documents or wills. For the Hellenic Institute  “By 
law
,…” it is the entity which is “competent to provide information on foreign law to lawyers, notaries, 
courts and tribunals, prosecutors and the State at large whenever the occasion arises
”. It becomes 
clear that the Institute is solicited on foreign law very often in the context of litigation and on other 
occasions  according  to  the  tasks  and  the  needs  of  the  persons  who  have  the  right  to  recourse 
                                                             
6  
http://www.hiifl.gr/?page_id=13&lang=en  
 
176

G r e e c e  
 
 
 
to“legal  information”  (Question  five).  There  are  various  affairs  in  which  specialists  confront  the 
necessity  to  obtain  access  to  foreign  law.  One  professor  referenced  issues  of  family  law,  such  as 
inter-country  adoptions;  divorces,;  and  abduction,  contractual  and  extra  contractual  cases  and 
nationality issues. Regarding the work of the Institute, this could not be delimitated in strict terms. It 
is reported that the Institute’s work covers essentially substantive private law (civil and commercial), 
but it also furnishes information about substantive and procedural criminal law (Question seven) 
1.5.3.   Trends  
The  respondents  unanimously  concluded  that  there  is  an  increase  in  the  number  of  international 
affairs. The only difference of opinion was in relation to the degree of increase, since one Professor 
found  it  to  be  only  moderate  (Question  eight).  The  interviewed  unanimously  cited  the  general 
increase in immigration as a principal factor for the increase. Other reasons commonly cited are the 
opening  of  internal  borders  following  the  enlargement  of  the  EU,  the  increased  movement  of 
persons  and  workers  from  other  EU  Member  states  towards  Greece,  the  adoption  of  EU  rules  of 
Private international Law, and the increased judicial cooperation within the EU as well as with other 
neighbouring states. Finally, the respondents from the Hellenic Institute report an increased interest 
in application of foreign law as a result of the expansion of international transactions where foreign 
law is designated as applicable (Question nine)
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Only a minority among the respondents indicate avoiding application or reference to foreign law. In 
total, only eight out of thirty admit to such action.  Out of those eight respondents, five concede that 
they rarely try to avoid application or reference to foreign law, whereas only three acknowledge that 
they frequently act in that manner. In contrast, among the twenty-two respondents who claimed not 
to avoid the application of foreign law, ten link this attitude with the fact that Greek law prohibits 
avoiding application or reference to foreign law (Question eleven).  
2.1.1.  Judges 
As it could be reasonably expected in a country with a system where the Conflict of law rules apply ex 
officio
,  all judges questioned report that they never have tried to avoid application or reference to 
foreign  law.  Nonetheless,  we  observe  that  seven  judges  link  their  reply  with  the  fact  that  Greece 
does  not  allow  avoidance  of  application  or  reference  to  a  foreign  applicable  law,  whereas  three 
merely report that they have never avoided application of foreign law (Question eleven).  
2.1.2.  Lawyers 
Lawyers reported avoiding foreign law (four out of nine), but only in a minority. Among those who 
denied  avoiding  application  of  foreign  law,  only  two  justify  their  attitude  in  relation  to  the  Greek 
prohibition (Question eleven). With respect to attorneys who occasionally avoid foreign law, three 
reported  that  they  generally  discourage  applicants  from  requesting  that  foreign  law  be  applied. 
Furthermore, they mainly noted that the cost of obtaining the information is disproportionate to the 
value added to the applicant’s case (two respondents). Additionally, at least one lawyer mentioned 
 
177

G r e e c e  
 
 
 
that  obtaining  information  on  foreign  law  generates  procedural  delays  and  backlogs,  that  the 
applicants do not wish foreign law to be applied (a decision that is binding on the lawyer) and that 
information on foreign law is not readily available (Question twelve). The approach followed each 
time varies. One attorney reported consulting the answer given by the national law; another lawyer 
consulted an alternative law indicated by the relevant conflict of law rule.  Finally, one respondent 
searched for answers in the law of another country that appeared to be more closely connected to 
the applicant’s case (Question thirteen). Regardless, no attorney reported having his decision not to 
apply or to refer to foreign law contested (Question fifteen)
2.1.3.  Notaries 
As  to  Notaries,  three  out  of  five  say  they  avoiding  applying  or  referring  to  foreign  law.  (Question 
eleven). 
The reasons thereof are the difficulty in accessing information on foreign law as well as the 
procedural  delays involved.  Moreover,  on  some  occasions  a  notary  might  avoid  foreign  law  at  the 
instruction  of  the  client  or  because  of  the  costs  involved  (Question  twelve).  However,  one 
professional conceded that he might discourage applicants from requesting such an application. 
 
The alternative to foreign law is, according to two respondents, the application of Greek law. It is also 
reported  that  one  could  explain  to  the  party  that  access  to  the  relevant  applicable  foreign  law  is 
impossible. In that sense, the notary does not avoid  directly the application of or reference to the 
foreign  law  (Question  thirteen).  The  practical  consequences  of  avoiding  foreign  law  seem  to  be 
unimportant, since, according to one professional, there is no procedure for challenging a decision 
on the ground of non-application of foreign law. This is also the likely reason for the lack of replies 
from the rest of the respondents (Question fifteen). 
 
2.1.4.  Public Registrars  

Similarly to the other categories of respondents, the  respondent from the Special Registry claimed 
that he does not attempt avoid application or reference to foreign law (Question eleven). 
2.1.5.  Others 
With  respect  to  Professors  of  Private  International  Law,  the  response  seems  to  coincide  with  the 
general  view  expressed  in  theory  regarding  Greece’s  prohibition  against  avoiding  foreign  law.  The 
same opinion was also adopted by the legal counsel of the Legal Council of the State. As regards the 
legal counsel of the Hellenic Institute, the question of avoiding foreign law has a different meaning, 
since  the  Institute  furnishes  services  of  a  different  nature  than  the  others.  Only  after  taking  into 
consideration  this  fact  can  it  be  understood  what  is  meant  when  the  Legal  counsel  of  Institute 
concedes that on rare occasions avoidance of foreign law can occur (Question eleven). The reason 
invoked was that the law of certain countries or regions of the Middle East (e.g. Saudi Arabia, the Far 
East,  Central  and  Southern  Asia  or  Africa)  is  not  readily  available  (Question  twelve).  Moreover, 
application of foreign law could also be “avoided” for a procedural reason, i.e., when the person who 
applies  for  legal  information  finds  out  that  foreign  law  is  not  applicable.  Furthermore,  we  should 
mention  also  another  case  which  does  not  constitute  avoidance  of  foreign  law  per  se:  when  the 
correct application of the conflict of laws rules indicates that no foreign law is normally applicable. In 
those cases, where information on foreign law is requested and the Institute considers such law as 
manifestly  inapplicable  (as,  e.g.,  when  the  conflicts-of-law  rule  was  not  correctly  applied),  the 
information could be provided while at the same time noting that it may be irrelevant in the case at 
 
178

G r e e c e  
 
 
 
hand (Question thirteen).  No decision from the Institute not to apply foreign law could ever be or 
has ever been contested (Question 15).  
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
The  majority  of  respondents  (sixteen  out  of  thirty)  reported  never  having  committed  an  error  in 
applying  or  interpreting  foreign  law.  On  the  contrary,  ten  conceded  that  they  have  erred  in  their 
effort  to  use  foreign  law.  Finally,  two  gave  no  answer,  and  one  respondent  claimed  to  have  no 
knowledge of any mistake and found the question irrelevant. When one looks more carefully at the 
specific professional categories he finds that three judges concede mistakes in applying foreign law. 
It is interesting to note that one judge indicated that he has likely made a mistake although he is not 
certain. Regarding the remaining four judges, two reported having committed no errors, one did not 
answer, and one considered the question irrelevant. Only two attorneys out of ten openly admitted 
committing errors. One notary out of five admitted errors and one failed to answer. As regards the 
rest of respondents, three out of six confess errors (Question sixteen A). The factors most commonly 
cited for such a deficiency are insufficient information or the unclear contents of foreign law. A less 
often cited reason is an erroneous translation of the contents of foreign law (Question sixteen B).  In 
the  end  we  discover  that  among  the  respondents  admitting  having  committed  errors  in  the 
application or interpretation of foreign law, only two reported any negative consequences, whereas 
seven claimed to suffer no consequence. And only one acknowledging errors specified a particular 
negative result, referencing the risk of losing important time limits. Thus, there was no report of any 
annulled  decision  or  disciplinary  sanction.  The  above  information  could  be  an  indication  that  the 
control over the application and interpretation of foreign law is not as important as we would like to 
believe (Question sixteen C).  
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
The  respondents  only  rarely  reported  a  preferential  treatment  for  the  law  of  other  EU  member 
states.  
 
Even  persons  who  gave  a  positive  answer  did  not  give  any  details  on  what  they  considered  to  be 
preferential treatment. It could be assumed, however, that this might imply a better understanding 
of  EU  countries’  domestic  law  because  of  the  similarity  with  foreign  legal  orders  in  other  EU 
countries.  Moreover,  the  establishment  of  the  European  Union  and  its  system  of  private 
international law rules might discourage legal professionals from adopting a homeward stance. This 
could  be  depicted  in  the  way  the  exception  of  Public  Policy  exception  would  be  interpreted.  Such 
assumptions could be corroborated by the reasons furnished for such a preferential treatment.  
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 
None 
Lawyers 
Five 
Notaries 
None 
Others 
None 
Public records officer 
None 
 
179

G r e e c e  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 


 1 
 2 
15 

Original versions of texts of laws, jurisprudence and doctrine available  4 





in the libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




11 
10 
Opinions of a foreign legal expert  

10 




Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
Other sources : Hellenic Institute of International and Foreign Law 





 
Other sources: Notaries association 





 
 
 
180

G r e e c e  
 
 
 
As  seen  above,  diversity  in  the  means  used  to  ascertain  foreign  law  can  be  observed.  The  most 
commonly used are the official sources of foreign laws available on internet and the use of foreign 
legal experts. Eventually, the preponderant way to know foreign law should be considered foreign 
legal experts. This can be deduced if we add people who report to use experts frequently and those 
who report to use experts most frequently. Furthermore, the transmission of official documents or of 
certificates  of  law  by  foreign  colleagues  could  be,  on  specific  occasions,  similar  to  “legal  experts”. 
This category could be considered a subdivision of recourse to “foreign legal experts”. On the other 
hand,  original  versions  of  texts  of  laws,  jurisprudence  and  doctrine  available  in  libraries  and 
databanks and paid foreign legal databases seem to be a solution infrequently used. Likewise, use of 
the Ministry of foreign affairs and other diplomatic authorities seems to be rare. Finally, we should 
mention the Hellenic Institute of International and Foreign Law. Respondents referenced it only four 
times; however, that should not be interpreted as an indication of infrequent use, since twenty of 
the  respondents  replied  under  question  n°  17  to  have  made  recourse  to  legal  institutions.  The 
Hellenic  Institute  of  International  and  Foreign  Law  should  be  included  under  the  hearing  “legal 
institutions.”  This  assumption  is  also  corroborated  by  the  judicial  practice  in  which  we  find  that 
parties and judges rely most often on the “legal information” furnished by Institute. Thus, at least in 
the field of litigation the Institute is the most common way to identify the content of foreign law. 
 
 
181

G r e e c e  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 

 
Profession  
rd

rs 
rs 
rs 
 
ge
eco
e
d
ye
taries 
Means of  
th
Ju
o
ffice
Law
N
lic R
O
O
ascertainment 
b
u
P

Official sources of foreign law 
Most frequently/ 
Most 
Never 
n/a 
Most 
available on the Internet 
Frequently/From 
frequently/Fro
(2 of 5) 
frequently/ 
time to time/Rarely  m time to 
Frequently/ 
(4/2/1/3 of 10) 
time/Rarely 
From time to 
(3/4/1 of 9) 
time/Rarely 
(1/2/1/1) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Most 
Never 
n/a 
Most 
(9 of 10) 
frequently/Fr
(2 of 5) 
frequently/ 
equently/Rar
From time to 
ely/Never 
time/Rarely 
(1/1/1/4 of 9) 
(2/1/1 of 5) 
Original versions of texts of 
Most frequently/ 
Frequently/ 
Never 
n/a 
Most 
laws, jurisprudence and 
Frequently/From 
From time to 
(2 of 5) 
frequently 
doctrine available in the 
time to time 
time/Rarely/ 
(3 of 5) 
libraries and databanks of your 
/Rarely/Never 
Never 
country  
(1/3/2/2/2 of 10) 
(2/2/1/2 of 9) 
Opinions of an amicus curiae 
Rarely/Never 
From time to 
Never 
n/a 
Rarely/Never 
(3/5 of 10) 
time/Rarely/ 
(2 of 5) 
(1/1 of 5) 
Never 
(2/2/3 of 9) 
Opinions of a foreign legal 
Frequently/Never 
Most 
Most fre-
n/a 
Frequently  
expert  
(3/5 of 10) 
frequently/ 
quently/ 
(3 of 5) 
Frequently/ 
Frequently/
From time to 
From time 
time/Rarely 
to time/ 
(3/2/1/2 of 9) 
Never 
(1/2/1/1) 
Official documents (laws, case-
Most 
From time to 
From time 
From 
Most 
law, etc.) or certificates of law 
frequently/Frequ
time/Never 
to 
time 
frequently/ 
transmitted via diplomatic 
ently/Rarely/Nev
(3/4 of 9) 
time/Rarely
to 
From time to 
channels (e.g. via the Ministry 
er 
/Never 
time 
time/Rarely 
of Justice or the Ministry of 
(2/2/3/2 of 10) 
(1/1/1 of 5) 
(2/1/1 of 5) 
Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-
Never 
From time to 
Frequently/
n/a 
From time to 
law, etc.) or certificates of law 
(7 of 10) 
time/Never 
Never 
time/Rarely 
transmitted by a foreign 
(3/4 of 9) 
(1/1 of 5) 
(1/1 of 5) 
colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the 
same functions in the 
concerned foreign country)  
Hellenic Institute of 
From time to 
n/a 
From time 
n/a 
From time to 
International and Foreign Law  
time 
to time 
time 
(2 of 10) 
(1 of 5) 
(1 of 5) 
Hellenic Notary Association 
n/a 
n/a 
Rarely 
n/a 
n/a 
(2 of 5) 
 
182

G r e e c e  
 
 
 
It is interesting to note7 that there are some specific means for ascertaining foreign law which are 
more-or-less  used  by  all  the  relevant  categories:  foreign  legal  experts  and  the  official  sources  of 
foreign law available on the Internet. Lawyers seem to rely the most on foreign legal experts.  For the 
institutional possibilities to access foreign law, such as the Ministry of foreign affairs or the Hellenic 
Institute,  it  seems  that  judges  are  the  most  frequent  user.  Attorneys,  however,  reported  utilizing 
those tools only occasionally. 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 

 

 
 
n
 in

 
 
 
 
 
Problem 
 fo

 o
n
 

le
le
tr
o
 

ssio
n
ed

ati
e
stl
gth
fe
u
ality
in
 
 
o
n
u
th
C
ro
rm
ta
availab
 q
b
O
Means of ascertainment 
Le
availab
y co
fo

y p

w
o
o
m
m
o
Lo
in
N
N
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 
15 





Original versions of texts of laws, jurisprudence and 






doctrine available in the libraries and databanks of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 

12 




law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
Other: Hellenic Institute of International and Foreign Law 






 
The most commonly cited problem is cost. Cost is mainly linked with paid foreign legal databases, but 
is also relevant in connection with foreign legal experts. Furthermore, most of the aforementioned 
means are considered to be time consuming. Moreover, other problems related to official sources of 
foreign law on the internet were mentioned, such as the fact that they are not always available in 
common  languages  and  are  not  available  for  every  country.  In  addition,  it  was  stressed  by  a  legal 
                                                             
7  
We  have  to  take  into  account  that,  whenever  the  data  furnished  as  to  the  use  of  means  were 
diversified, there were occasions where respondents gave no answer as to the use of a specific means 
to ascertain foreign law. In those cases, the number of the interviewed persons that has not replied is 
not added. 
 
183

G r e e c e  
 
 
 
professional that consulting foreign legal data bases and trying to interpret foreign law and render 
legal  advice,  despite  a  lack  of  qualification  in  respect  to  that  law,  is  likely  an  issue  of  professional 
liability. Finally, it is noted in relation to amicus curiae or foreign legal experts, there is always un-
certainty about whether there has been recent modifications of the legislation under examination. 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 
 4 



14 

Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




17 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




11 

The mechanism of the European Convention on Information on 




20 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
Recourse  to  mechanisms  of  legal  cooperation  remains  exceptional.    The  negative  replies  by  far 
exceeded  the  positive  ones.  The  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters  and 
diplomatic channels are the mechanisms most used. However, use of the European Convention on 
Information on Foreign Law and other bilateral mechanisms of judicial cooperation is rare.   
 
 
184

G r e e c e  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 

 
 
Profession  

rd
 

rs 
co
rs 
rie
e
rs 
e

 
ge
d

ye
ta
o

ffice
th
Mechanisms 
Ju
Law
N
lic R
O
b
O
u
P

The diplomatic channels (e.g. via 
Most 
Never 
Rarely/ 
From time 
Frequently/
the Ministry of Justice or the 
frequently/Ra
Never  
to time 
From time 
Ministry of Foreign Affairs) 
rely/ Never 
(8 of 9) 
to time/ 
 (2/3 of 5) 
 
Never 
(4/4/2 of 10) 
(1/2/1 of 5) 
The bilateral mechanisms of 
Most 
Never 
Never 
N/a 
From time 
judicial cooperation (e.g. 
frequently/
to time/ 
magistrats de liaison, etc) 
Rarely 
(6 of 9) 
Never 
/Never 
(1/2 of 5) 
(1/5/4 of 10) 
The European Judicial Network in 
Most 
Most 
Never 
N/a 
Never 
Civil and Commercial Matters 
frequently/ 
frequently/ 
Frequently/
Frequently/
(2 of 5) 
From time 
Rarely/ 
to time/ 
Never 
Rarely/ 
Never 
(3/1/2/3 of 9) 
(3/2/2/2/1 of 10) 
The mechanism of the European 
  
Never 
Never 
N/a 
Rarely/ 
Convention on Information on 
Never  
Foreign Law, adopted in London on  Never 
(7 of 9) 
7 June 1968 
(1/1 of 5) 
(7 of 10) 
 
 
There is not much to add in relation to the respondents having access to mechanisms of international 
cooperation,  since,  as  noted  above,  the  access  remains  exceptional.  Nonetheless,  it  legal  pro-
fessionals  such  as  lawyers  and  judges  seem  to  be  attributing  more  and  more  importance  to  the 
European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 
 
 
185

G r e e c e  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 

15 




the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation are reported not to be very well known in Greece. 
This is confirmed by the fact that the majority of the interviewed persons furnished no answer at all 
to  this  question  (sixteen  of  thirty  respondents).  Furthermore,  the  information  available  from  the 
European  Judicial  Network  is  submitted  to  be  too  general  and  not  always  relevant  to  Institute's 
activity. The European Convention of London is practically not in use in Greece. It is characterized as 
outdated  by  legal  professionals,  who  are  not  familiar  with  it.  In  addition  to  the  above,  the  most 
common  problems  of  those  mechanisms  are  their  time  consuming  procedures  followed  and  the 
uncertainty of the final result obtained.  
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Twenty  three  respondents  affirm  the  need  to  modify  and  improve  the  system  for  accessing 
information on foreign law. In contrast, only three indicate that no reform is necessary. According to 
the  latter,  the  existing  means  are  sufficient.  Finally,  four  respondents  provided  no  reply  to  this 
question.  
 
Legal professionals who believe improvement is needed have formulated a series of propositions. In 
general, those respondents focus on the need for more effective mechanisms in terms of cost and 
time.  Furthermore,  it  is  submitted  that  part  of  this  effort  should  be  undertaken  at  an institutional 
level, i.e., from the already established Institute of International and Foreign Law, in addition to the 
Hellenic Notary Association or the Bar Association of Athens. Lawyers insist on a reduction in the cost 
of this access. All responding lawyers reported that such access should be less time consuming. The 
 
186

G r e e c e  
 
 
 
judges  stressed  the  need  for  easier  and  quicker  access  to  electronic  libraries  and  databases  for 
foreign law issues, adding that this could also implemented at an international level so as to include 
data-bases of foreign Institutes. The emphasis on a better access derives from the fact that, up to 
now,  the  Greek  judiciary  did  not  have  adequate  and  sufficient  access  to  the  necessary  resources. 
Therefore, respondents indicate that the Ministry of Justice, in cooperation with the Association of 
judges,  should  bear  the  responsibility  for  such  a  reform.  Furthermore,  it  was  proposed  to  use  the 
internet  site  of  the  Ministry  of  Justice  for  that  purpose.  In  addition,  some  have  indicated  that  it 
would be useful to cooperate actively with the EJN in civil and commercial matters. Finally, judges 
stress the need to increase the level of certainty for  having a reliable control of the application of 
foreign law.  
 
Other  categories  of  legal  professionals,  such  as  notaries,  have  insisted  on  the  cooperation  of 
professional  associations  (i.e.  Notary  Associations).  They  claim  that  the  existing  framework,  for 
example in the context of the “Reseau Notarial Européen”, should be improved.  
 
Finally  the legal  counsel  of  the Hellenic  Institute  of International  and  Foreign  Law  has  pointed  out 
two of the most important features for improving the system of ascertaining Foreign Law. The first 
proposition involved proper funding, staffing and housing for the Institute. According to the second 
proposition,  which  we  also  share,  there  is  not  so  much  a  lack  of  means  as  there  is  a  lack  of 
conscience on the necessity of consulting foreign law. Therefore, greater awareness on foreign law 
by jurists and legal professionals should be promoted.  
 
 
Konstantinos Rokas 
University of Athens 
 
 
 

 
187

H u n g a r y  
 
 
 
HUNGARY 
 
Summary 
Analyzed  data  demonstrates  that  important  differences  exist  between  diverse  legal  professions 
regarding the frequency in which foreign law is resorted to. The overwhelming majority of judges are 
obliged to deal with such questions only every few months, while some attorneys handle cases giving 
rise to the application of foreign law on a weekly basis. 
 
There  are  no  specialized  courts  in  Hungary  designated  to  deal  with  cases  involving  international 
elements, hence – based upon the case distribution rules – such cases, in theory and practice alike, 
can be heard by any judge. The distribution system produces disadvantages, although it is also true 
that the few relevant legal disputes are unevenly spread over the different regions of the country. 
Courts  located  in  the  capital  city  of  Budapest  or  in  border  regions  are  the  more  highly  exposed 
jurisdictional bodies obliged to hear cases involving foreign law. However, according to the reports of 
judges belonging to the most exposed courts, they only hear an average quantity of one such case 
per month. 
 
The  above  mentioned  geographical  division  can  be  observed  in  other  legal  professions  as  well: 
notaries public, attorneys at law, civil servants working in the capital or in border towns encounter 
foreign law issues on an average on a monthly basis, while their colleagues working in other regions 
encounter such problems far less frequently. 
 
The types of cases vary from one legal profession to another. Attorneys at law typically encounter 
foreign  law  issues  during  pre-trial  legal  counseling,  while  judges  obviously  confront  foreign  law 
related problems during the trial phase. Some responding attorneys noted that if the legal dispute 
expressly arises from a foreign legal element, they are reluctant to bring the case to the court and – 
provided  the  relevant  conditions  are  met  –  they  prefer  to  initiate  arbitration  proceedings.  Upon 
concluding  contracts,  the  attorneys  do  not  just  explicitly  draw  the  attention  of  their  clients  to  the 
possible use of arbitration, but they strongly recommend it. 
 
The survey shows that Hungarian judges encounter foreign law issues only on an average less than 
twenty-five percent of legal proceedings. As has already been analyzed in the present document, the 
distribution of foreign law related cases between different courts is highly uneven on a national level, 
most judges deal with foreign law issues only once in every few months, while judges working in the 
capital or in border towns hear at least one such case per month. As an interesting phenomenon, it 
shall be mentioned that the necessity of applying foreign law often remains unrevealed in litigations: 
if  the  parties  or  their  legal  representatives  make  no  reference  to  foreign  law,  the  court  does  not 
examine  automatically  the  possible  involvement  of  foreign  legal  elements.  Consequently,  second 
instance  courts  often  repeal  first  instance  judgments,  arguing  that  first  instance  courts  omitted  to 
apply ex officio or misinterpreted the relevant foreign law. 
 
According to the answers it seems obviously the most well-known and popular ‘source’ of foreign law 
is the internet. Most of the judges try to find some details there at the beginning, and only after that 
they  move  to  other  possibilities.  The  paid  foreign legal  databases,  however,  are  not  very  popular, 
especially because of the high fees. This is the main reason why such a database is not available at 
any of the Hungarian courts, not even at the Supreme Court. 
 
188

H u n g a r y  
 
 
 
There seem to be a lot of differences among the judicial professions concerning the problems related 
to access to information on foreign law. The judges concerned do not have the possibility of using 
paid foreign legal databases at the court buildings. Even the lawyers complain about its high fees, not 
all of them can afford to subscribe such a database. On the other hand, the official channels seem to 
be too lengthy. The problem is that sometimes there are no other official possibilities. 
 
Twenty respondents out of twenty-five held that the system of access to information on foreign law 
in Hungary needs to be improved. The suggestions can be summarized as follows. 
 
The two biggest problems seem to be the lack of financial possibilities and the language knowledge. 
Most of the respondents suggest that the EU should make some extra efforts in this field, the Euro-
pean  Commission  should  broaden  the  possibilities,  i.e.  create  a  new  and  free  database  of  the 
national laws. This new EU database should be translated at least into English. One of the lawyers 
recommended  establishing  a  new  ‘central’  law  institute  who  should  be  able  to  give  information 
about any national rules, but not for free of charge. 
 
 
 
189

H u n g a r y  
 
 
 
Introduction  
 
In this survey ten judges, ten lawyers, five notaries, one lawyer from the Ministry of Justice and one 
lawyer from a bank participated. Among the judges two of them work at the Supreme Court, five of 
them at a first instance court (from five different Hungarian cities) and three of them at an appellate 
court (from three different courts). Four judges out of ten work in the capital of Hungary (Budapest). 
 
Among  the lawyers  three  of  them work  in  Budapest in  a  big  international  law  firm  (more  than  25 
lawyers), three of them work in three different cities in a ‘middle-size’ firm (10-25 lawyers), four of 
them from four different cities work in a small firm (less than 10 lawyers). 
 
In Hungary the notaries work alone, which means, that they employ legal assistance, but not another 
notary. In this survey five notaries, two of them from Budapest, three of them from three different 
cities participated. 
 
None of the participants admit that he/she would specialize in cross border cases. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
Analyzed  data  demonstrates  that  important  differences  exist  between  diverse  legal  professions 
regarding the frequency with which foreign law is resorted to. The overwhelming majority of judges 
are obliged to deal with such questions only every few months, while some attorneys handle cases 
giving rise to the application of foreign law on a weekly basis. 
 
There  are  no  specialized  courts  in  Hungary  designated  to  deal  with  cases  involving  international 
elements, hence – based upon the case distribution rules – such cases, in theory and practice alike, 
can be heard by any judge. The distribution system produces disadvantages, although it is also true 
that the few relevant legal disputes are unevenly spread over the different regions of the country. 
Courts  located  in  the  capital  city  of  Budapest  or  in  border  regions  are  the  more  highly  exposed 
jurisdictional bodies obliged to hear cases involving foreign law. However, according to the reports of 
judges belonging to the most exposed courts, they only hear an average quantity of one such case 
per month. 
 
The  above  mentioned  geographical  division  can  be  observed  in  other  legal  professions  as  well: 
notaries public, attorneys at law, civil servants working in the capital or in border towns encounter 
foreign  law  issues  on  an  average  monthly  basis,  while  their  colleagues  working  in  other  regions 
encounter such problems far less frequently. 
 
Clearly expressed specialization in foreign law cases can be seen only at large law firms employing 
more than fifteen attorneys. These are all local partner offices of influential international law firms, 
thus  the  majority  of  their  clients  are  acquired  from  an  international  clientele.  An  average  fifty  to 
 
190

H u n g a r y  
 
 
 
seventy-five percent of their cases involve foreign law; one responding attorney working in Budapest 
even  reported  that  more  than  seventy-five  percent  of  their  cases  give  rise  to  foreign  law  issues. 
Typically,  these  attorneys  seldom  initiate  legal  actions  in  Hungary  –  in  the  event  that  their  clients 
have disputed claims, they prefer to settle their cases by arbitration – and their work is often focused 
on legal counseling and conclusion of contracts. 
 
1.1.2.   Types of Cases 
The types of cases vary from one legal profession to another. Attorneys at law typically encounter 
foreign  law  issues  during  pre-trial  legal  counseling,  while  judges  obviously  confront  foreign  law 
related problems during the trial phase. Some responding attorneys noted that if the legal dispute 
expressly arises from a foreign legal element, they are reluctant to bring the case to the court and – 
provided the relevant conditions are met – they prefer to initiate arbitration proceedings. Upon con-
cluding contracts, the attorneys not just explicitly draw the attention of their clients to the possible 
use of arbitration, but they strongly recommend it. 
 
Probate  and  inheritance  proceedings  fall  within  the  exclusive  jurisdiction  of  notaries  public  in 
Hungary.  These  proceedings  more  and  more  frequently  contain  foreign  elements,  resulting  in  the 
non-exclusive application of national law. The decision of the notary public can be appealed before 
the  court,  however  and  interestingly  enough,  the  parties  to  proceedings  rarely  submit  appeal  in 
cases involving foreign law. 
 
The  majority  of  the  responding  professionals  have  encountered  foreign  law  issues  mostly  in  civil 
cases, in particular upon drawing up or interpreting contracts. The majority of judges noted that in 
foreign law related litigations the most frequent preliminary question is whether the choice of forum 
or  the  choice  of  applicable  law  was  unambiguous.  Typically,  the  party  interested  in  delaying  the 
proceedings often invokes – as a means of procedural tactics – the implied choice of law, even if this 
choice  has  not  been  made in  reality.  Approximately a  quarter  of  the  judges indicated  that  dealing 
with the above issues takes a more significant amount of time, therefore, if it is possible, they seek to 
resolve legal disputes in accordance with their own national law. 
 
In  civil  cases,  the  most  common  types  of  contract  –  involving  foreign  law  issues  –  are  the  inter-
national carriage and transport contracts. In second place, company law contracts – in the practice of 
law  firms  –  frequently give  rise  to  international  tax  law  issues.  Foreign  companies  aiming  to  bring 
investment capital to Hungary consider tax provisions a high priority. 
 
1.1.3.  Trends  
All  but  two  respondents  indicated  that  there  have  been  no  considerable  changes  in  the  past  five 
years. One of the above two respondents has experienced a moderate increase, the other has wit-
nessed  a  significant  augmentation.  Both  of  them  explain  this  with  an  increasing  number  of 
companies  based  in  other  EU  Member  States  who  direct  their  activities  to  Hungary.  Respondents 
experiencing no considerable changes stated that the slight increase in the number of cases involving 
foreign  law  has  primarily  been  the  result  of  the  EU  enlargement  and  the  opening  up  of  internal 
borders, while the increased flow of capital from other EU Member States and the growing flow of 
other foreign capital have also played an important but secondary role in this trend. Moreover, some 
respondents noted that the negative effects of the global economic crisis have been noticeably felt in 
the  past  five  years,  in  particular  in  the  past  two  or  three  years,  resulting  in  the  stagnation  of  the 
number of cases involving foreign law issues. 
 
191

H u n g a r y  
 
 
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
The survey shows that Hungarian judges encounter foreign law issues only on an average of less than 
twenty-five percent of legal proceedings. As has already been analyzed in the present document, the 
distribution of foreign law related cases between different courts is highly uneven at a national level, 
most judges deal with foreign law issues only once in every few months, while judges working in the 
capital or in border towns hear at least one such case per month. As an interesting phenomenon, it 
shall be mentioned that the necessity of applying foreign law often remains unrevealed in litigations: 
if  the  parties  or  their  legal  representatives  make  no  reference  to  foreign  law,  the  court  does  not 
examine  automatically  the  possible  involvement  of  foreign  legal  elements.  Consequently,  second 
instance  courts  often  repeal  first  instance  judgments,  arguing  that  first  instance  courts  omitted  to 
apply ex officio or misinterpreted the relevant foreign law. 
 
1.2.2.  Types of Cases 
Based upon the responses, it is noted  that judges most frequently encounter foreign law issues in 
family law cases. The recognition and enforcement of foreign judgments also entail legal problems. In 
traditional civil litigations, legal disputes arising from international carriage and transport contracts 
or intellectual property rights are the most common subject matters before the court. Interestingly 
enough,  other  commercial  law  litigations  rarely  give  rise  to  the  application  of  foreign  law.  As  has 
already been explained, the main reason behind the above phenomenon is that Hungarian attorneys 
prefer to settle such cases by arbitration. 
 
1.2.3.  Trends  
All  but  one  of  the  responding  judges  have  experienced  no  considerable  changes  in  the  past  five 
years, only one judge indicated a moderate increase in the number of such cases. In their responses, 
judges  consider  the  accession  of  Hungary  to  the  European  Union  to  be  an  important  change, 
particularly regarding the increase in the number of foreign companies who direct their activities to 
Hungary. Judges dealing with family law cases opted for the increased volume of entry into Hungary 
of nationals from other EU Member States as the reason behind the slight increase in the number of 
foreign law related disputes. 
 
The consulted judges also stated that in their day-to-day work they face procedural issues – such as 
the service of judicial documents or the taking of evidence in another Member State, etc. – rather 
than substantive law related difficulties while dealing with cases containing foreign elements. 
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
Responses  from  the  consulted  notaries  public  showed  that  they  encounter  foreign  law  issues in  a 
relatively  small  number  of  their  cases,  i.e.  on  an  average  less  than  twenty-five  percent  of  their 
proceedings.  The  territorial  competence  of  notaries  public  covers  only  limited  and  predetermined 
geographical  areas  in  Hungary,  however,  in  some  circumstances  –  in  order  to  ensure  the  even 
distribution  of  cases  –  the  Chamber  of  Notaries  Public  can  refer  cases  from  one  notary  public  to 
 
192

H u n g a r y  
 
 
 
another.  The  survey  reveals  in  an  easily  perceptible  manner  that  notaries  public  working  in  the 
capital are the most exposed to foreign law issues. 
 
1.3.2.  Types of Cases 
Notaries public most frequently encounter foreign law issues in probate and inheritance proceedings, 
particularly in the event that inheritance assets contain movable or immovable property located in 
another  country.  These  cases  often  pose  the  question  of  whether  the  parties  to  proceedings  have 
complete legal personality and capacity. 
 
In accordance with the Act n° CXLI of 1997 on the register of immovable property, also referred to as 
the  Hungarian  Land  Register Act,  the  registration  of ownership  rights  to  immovable  property  shall 
not be performed unless the legal document certifying the change of ownership is validated by the 
counter-signature  of  an  attorney  at  law  or  a  notary public. In  most  cases,  attorneys  draw  up  such 
legal  documents,  though  it  is  not  particularly  rare  that  notaries  public  are  solicited  to  countersign 
such  contracts.  Foreign  law  issues  frequently  arise  from  the  change  of  ownership  over immovable 
property, in particular if a foreign national wishes to acquire immovable property rights in Hungary. 
 
Hungarian law permits the parties to settle their legal dispute before the notary public by requesting 
the notarial certification of their friendly settlement. The notarial certification is a highly preferable 
means  of  dispute  resolution,  since  –  in  the  event  of  a  breach  of  obligations  established  by  the 
settlement  –  the  entitled  party  has  the  right  to  directly  demand  the  judicial  enforcement  of  the 
certified settlement without being obliged to initiate any legal action. Notaries public often certify 
friendly  settlements,  and  the  certification  is  also  a  popular  method  of  dispute  resolution  among 
business enterprises, especially among foreign companies. 
 
1.3.3.  Trends  
The consulted notaries public have all experienced a definite, moderate increase in the number of 
foreign law related cases. They stated that the main reasons behind this trend were the accession of 
Hungary  to  the  European  Union  and  consequently  the  increased  volume  of  entry  into  Hungary  of 
nationals  from  other  EU  Member  States,  furthermore,  and  to  a  lesser  extent,  the  increase  in  the 
number of foreign companies who direct their activities to Hungary. One respondent (from the five 
consulted notaries) opted for the general increase in the amount of foreign capital. 
 
1.4.  Civil Registry Officers 
No responses were received from civil registry officers. 
 
1.5.  Others 
Of  the  two  remaining  respondents,  one  is  employed  by  the  Hungarian  Ministry  of  Justice  and  the 
other  by  a  (private)  bank.  The  responses  which  they  provided  do  not  give  rise  to  any  particular 
observations on our part. 
 
 
193

H u n g a r y  
 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Three  respondents  of  thirteen  who  accepted  to  be  interviewed  on  this  subject  deny  having  ever 
avoided foreign law application in a given case. None of them chose the answer that ‘Hungarian law 
does not allow avoidance of application of or reference to a foreign applicable law’. 
 
Ten  respondents  admit  they  have  rarely  avoided  application  of  or  reference  to  a  foreign  law  in  a 
given  case.  Where  foreign  law  is  applicable  according  to  the  rules  of  private  international  law, 
Hungarian law does not provide any means for avoidance of its application (please refer to points 1 
and 1.2. of the Hungarian national contribution to Part I of this Study). Interestingly enough, three of 
these  respondents  are  judges,  seven  are lawyers.  Two  judges  admit  that  in  such  cases  they  try  to 
discourage  applicants  from  requesting  that  foreign  law  be  applied.  The  reason  of  this,  that  these 
judges – and there is no reason for thinking that they are any different from other Hungarian judges 
– do not feel self-confident enough to apply foreign law. 
 
2.1.1.  Judges 
As mentioned before, among the respondents some of the judges admitted that they had already – 
rarely – avoided application of or reference to a foreign law in a given case. Two of them admit that 
in  such  cases  they  try  to  discourage  applicants  from  requesting  that  foreign  law  be  applied. 
According  to  the  third judge  the  reason  of  avoiding  that  information  on  the  law  of  certain  foreign 
countries,  such  as  Russia,  Ukraine,  are  not  easily  available.  In  such  cases  they  try  to  look  up  the 
answer in Hungarian law. 
 
All  of  the  respondent  judges  deny  having  any  of  their  decisions  not  to  apply  (or  not  to  refer  to) 
foreign law ever been contested and/or overruled. This is probably a reflection of the general status 
of foreign law in Hungary. Given that few relevant cases come before the courts, the rules governing 
application of foreign law are much less well known than those governing the application of domestic 
law.  Appellate  judges  are  not  more  confident  in  respect  of  foreign  law  than  are  judges  of  first 
instance. 
 
2.1.2.  Lawyers 
Among  the  ten  legal  professionals  who  accepted  to  be  questioned  on  the  subject  of  foreign  law 
avoidance,  seven  respondents  answered  that  they  had  already  avoided  dealing  with  foreign  law 
and/or  discouraging  their  clients  from  invoking  it  before  the  court.  It  seems  true  that  Hungarian 
lawyers  play  an  important  role  in  ‘filtering’  cross-border  cases  on  the  pre-trial  stage.  They  do  not 
have very good experiences in such trials before the courts so if it is possible to try to avoid these 
trials or go to the arbitration courts. 
 
The  most  frequently  invoked  reasons  of  these  are  the  followings:  the  difficult  accessibility  of 
information on the law of certain countries, the “extremely” high costs of access to foreign law, the 
procedural  delays  and  backlogs  generated  by  law  ascertainment.  According  to  the  interviewed 
lawyers  in  a  lot  of  cases  their  clients  ask  them  to  avoid  foreign  law  and  plead  for  domestic  law 
application, hoping that the other party does not object. Most of the lawyers think this is their duty 
 
194

H u n g a r y  
 
 
 
to  inform  the  client  of  the  risks  inherent  to  foreign  law  ascertainment  process,  such  as  the  fore-
seeable difficulties in obtaining full knowledge of applicable law, related costs, as well as the risk of 
incorrect interpretation and/or incorrect application of foreign law by the court.  
 
2.1.3.  Notaries 
All of the respondent notaries deny having ever avoided application of or reference to a foreign law 
in a given case.  They do have some difficulties in such cases compared to the purely domestic ones, 
however, they seem not as overloaded by cases as the judges and other lawyers, so they have more 
time  to  think  about  the  difficulties  of  a  foreign  law  application.  Notaries  also  admit  that  the 
information on foreign law is generally costly and not easily available, which often generates some 
sort of procedural delays and backlogs. 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Half  of  the  respondents  (five  out  of  ten)  admit  they  have  already  committed  errors  in  application 
and/or interpretation of foreign law. Those who deny it, say they have little feedback on the quality 
of the application they made of foreign law. 
 
Among the notaries none of them have reported committing errors in application of foreign law. As 
for  the  lawyers,  three  out  of  ten,  and  two  of  the  judges  admitted  such  errors,  which  were mainly 
caused  by  insufficient  information  on  the  contents  of  the  foreign  law  and  by  the  unclear  contents 
thereof. None of these respondents reported any personal negative consequences of such failures. 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Seven out of twenty five respondents have given some ‘special treatment’ to cases involving the law 
of other EU Member States. 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

bank/financial institution (in-house council) 

Public records officer 

 
There  were  two  main  reasons  for  a  supposedly  preferential  treatment  of  EU  Member  States  in 
Hungary.  Four  respondents  say  in  such  cases  they  have  easier  access  to  legal  information  via  the 
European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters,  the  other  three  underline  the  easier 
access to legal information due to long-standing bilateral cooperation.  
 
195

H u n g a r y  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
tl
m
 
 
 
 
Frequency of use 
n

e
tl
 ti

 
 
u
q

n
e

 to
ly 
u
e
ve
e

/A
 
 
fre
q
m
are
R

N
N
st 
 ti
 
Means of ascertainment 
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 
15 





Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




13 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 



10 


transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 
10 





transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
 
According to the answers it seems obvious the most well-known and popular ‘source’ of foreign law 
is the internet. Most of the judges try to find some details there at the beginning, and only after that 
they  move  to  other  possibilities.  The  paid  foreign legal  databases,  however,  are  not  very  popular, 
especially because of the high fees. This is the main reason why such a database is not available at 
any of the Hungarian courts, not even at the Supreme Court. 
 
 
196

H u n g a r y  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 

 
 
 
rd
cial 
 
n


rs 

rs 
o
 
 
Profession  
co
an
ge
rie
e
ti
d
ye
ta
tu
 
Ju
o
ffice
Law
N
lic R
O
k/ Fin
sti
Means of ascertainment 
b
u

In
P
an
B

Official sources of foreign law 
Most 
Most 
Most 
From time 
Rarely 
available on the Internet 
frequently 
frequently 
frequently 
to time 
(8 of 10) 
(6 of 10) 
(1 of 5) 
 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Rarely 
From time 
Never 
Never 
to time 
(10 of 10) 
(5 of 10) 
(4 of 5) 
Original versions texts of laws, 
Never 
Most 
From time 
From time 
Never 
jurisprudence and doctrine available 
frequently/ 
to time/ 
to time 
(6 of 10) 
libraries and databanks of your 
Frequently/
rarely 
country  
From time 
(2/3 of 5) 
to time 
(3/5/2 of 10) 
Opinions of an amicus curiae 
Never 
From time 
Never 
Never 
Never 
to 
(10 of 10) 
time/rarely 
(2/6 of 10) 
Opinions of a foreign legal expert  
From time 
Most 
From time 
Never 
Frequently 
to time/ 
frequently/ 
to time/ 
rarely/ 
frequently 
rarely 
never 
(4/3 of 10) 
(2/3 of 5) 
(5/2/3 of 10) 
Official documents (laws, case-law, 
rarely/ 
From time 
Most 
Most 
From time 
etc.) or certificates of law 
never 
to 
frequently
frequently 
to time 
transmitted via diplomatic channels 
time/rarely/
/fre-
(6/4 of 10) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
never 
quently 
Ministry of Foreign Affairs) 
(2/2/3 of 10) 
(3/1 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
From time 
Most 
Frequently
Most 
Most 
etc.) or certificates of law 
to time/ 
frequently 
/from 
frequently 
frequently 
transmitted by a foreign colleague 
rarely 
time to 
(7 of 10) 
(e.g. a foreign legal professional 
time 
(5/5 of 10) 
exercising the same functions in the 
(1/2 of 5) 
concerned foreign country)  
 
 
197

H u n g a r y  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
 
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
 

e
 m

in
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
e
 
 
stl
gth
n
n
o
n
fe
u
u
o
th
O

 
C
Le
ro
co
 q
ati
p
availab
w
Means of ascertainment 
t availab

Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 




15 

Paid foreign legal data bases 
18 





Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 


12 
10 


available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 



15 


Opinions of a foreign legal expert  
18 





Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 

23 




law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
There seem to be a lot of differences among the judicial professions concerning the problems access-
ing  information  on  foreign  law.  As  for  the  judges,  they  do  not  have  the  possibility  at  the  court 
buildings to use paid foreign legal databases. Even the lawyers complain about its high fees, not all of 
them can afford to subscribe such a database. On the other hand, the official channels seem to be 
too lengthy, the problem is that sometimes there are no other official possibilities. 
 
 
 
198

H u n g a r y  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Frequency of use 
 

e
m

 
tl
n


e
tl
 ti
 
u

 
q
n
e

 to
ly 
e
 
u
ve
/A
fre
q
m
are
e
N

N
Mechanism of international cooperation 
R
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 






Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 



11 


liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 
11 





The mechanism of the European Convention on Information on 



10 
15 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
According  to  the  responses  it  seems  to  be  clear  that  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and 
Commercial  Matters  is  well-known  and  used  among  Hungarian  judges.  There  are  more  difficulties 
with  the  bilateral  mechanism  of  judicial  cooperation,  and,  unfortunately,  the  mechanism  of  the 
European Convention on Information on Foreign Law is very rarely used. The diplomatic channels are 
still ‘popular’ among the lawyers because of their reliability. 
 
 
 
199

H u n g a r y  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 

 
 
Profession  
 

rd
cial 
n
 

rs 
co
rs 
o
rie
e
an
ti
 
ge
d

ye
ta
tu
ffice
Mechanisms 
Ju
o
Law
N
lic R
sti
b
O
k/ Fin
u
In
P
an
B

The diplomatic channels (e.g. via the 
From time 
Frequently/ 
Most 
Most 
Never 
Ministry of Justice or the Ministry of 
to 
From time to  frequently 
frequently 
Foreign Affairs) 
time/rarely  time 
  
 
(6/3 of 10) 
(4/2 of 10) 
The bilateral mechanisms of judicial 
From time 
Rarely 
Never 
Never 
Never 
cooperation (e.g. magistrats de 
to time 
liaison, etc) 
 
The European Judicial Network in 
Most 
Frequently 
From time 
never 
rarely 
Civil and Commercial Matters 
frequently 
to time 
The mechanism of the European 
Never 
Rarely 
never 
never 
Rarely 
Convention on Information on 
Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
 
Diplomatic  channels  constitute  the  only  mechanism  which  was  used  by  Hungarian  respondents  in 
any  way.  They  gave  no  indications  at  all  with  respect  to  the  remaining  mechanisms  and  we  have 
therefore left the relevant boxes blank. 
 
 
200

H u n g a r y  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w
 
Mechanisms 


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 

18 




the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 


10 



magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters is very popular among the Hungarian 
judges and lawyers. Some of the respondents mentioned that not every detail was translated into 
Hungarian which can cause some difficulties. 
 
 
201

H u n g a r y  
 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Twenty respondents out of twenty-five consider that the system of access to information on foreign 
law in Hungary needs to be improved. The suggestions can be summarized as follows. 
 
The two biggest problems seem to be the lack of financial possibilities and the language knowledge. 
Most of the respondents suggest that the EU should make some extra efforts in this field, the Euro-
pean  Commission  should  broaden  the  possibilities,  i.e.  create  a  new  and  free  database  of  the 
national laws. This new EU database should be translated at least into English. One of the lawyers 
recommended  establishing  a  new  ‘central’  law  institute  who  should  be  able  to  give  information 
about any national rules, but not for free of charge. 
 
There should be a free homepage, regularly updated, that contains every links which concern infor-
mation about national legal databases.  
 
Most  of  the  respondents  complain  about  the  slowness  of  the  methods  of  international  judicial 
cooperation, however, none of them offered a specific new solution.  
 
 
 
András Osztovits 
Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary 
 
 

 
202

I r e l a n d  
 
 
 
IRELAND 
 
Summary 
The frequency with which Irish legal professionals are confronted with issues of foreign law depends 
entirely on the particular profession in question, ranging from almost daily appearances before the 
Registrar General through to appearances before judges and notaries only several times per annum 
at  the  most.  The  types  of  cases  in  which  foreign  law  might  be  at  issue  are  similarly  variable  and 
dependent  upon  the  nature  of  the  tasks  performed  by  each  profession.  Judicial  respondents 
reported that it is usually in family disputes and child law cases that foreign law arises, or at the level 
of  the  High  Court,  in  cases  concerning  cross-border  contracts.  There  seems  to  be  an  overall 
impression that the frequency with which foreign law issues arise is becoming higher. The impression 
is held most strongly by the Registrar General, who explained that the increase is being caused by 
rising immigration and in particular an increase in the number of persons who are exercising their 
rights  of  free  movement  throughout  the  EU,  especially  since  the  ECJ,  in  its  Metock  judgment, 
expanded the categories of persons who have those rights. 
 
The  questions  posed  in  the  questionnaire  in  respect  of  the  practical  treatment  of  foreign  law  are 
formulated  in  a  manner  which  is  incompatible  with  the  Irish  legal  system.  The  Registrar  General 
directly  stated  that  they  are  incomprehensible.  The  responses  provided  by  judicial  and  notary 
respondents to those questions are also of little relevance to the study. Much more pertinent is an 
explanation provided by a barrister: Irish judges are not at all reticent to apply foreign law when it is 
applicable according to Irish principles of private international law and when its contents have been 
proven  by  evidence  presented  by  the  lawyers  representing  the  parties  to  litigation.  These  two 
prerequisites are in fact rarely both met at the same time, however. When they are met, it is because 
of a decision made to this effect by one or more lawyers, which means that the indications of lawyer 
respondents  to  the  questionnaire  should  be  given  most  attention  in  this  respect.  Of  the  three 
lawyers  who  dealt  with  the  point,  two  (one  specialising  in  commercial  litigation  and  the  other  in 
maritime  law)  stated  that  they  never  avoid  foreign  law  issues.  The  third  lawyer  (who  conducts 
litigation in both commercial and family disputes) admitted that she had avoided the application of 
foreign law, on some rare occasions, because the difficulties of obtaining relevant information case 
delay and because the application of foreign law is costly, both in absolute terms and in proportion 
to the value of clients’ claims. Similarly, a clear majority of judicial, notary and “other” respondents 
to the questionnaire claimed never to have made any known errors when applying foreign law and 
explained that, in any case, there are no procedures for contesting their non-application of foreign 
law and they certainly did not feel any negative repercussions. More pertinent indications were given 
by  two  of  the  three  lawyer  respondents  who  dealt  with  the  point:  they  both  knew  that  they  had 
made errors when applying foreign law and cited the lack of clarity of the foreign law as being the 
cause of the errors. Only one of them stated that the errors had had negative consequences for him, 
but  he  did  not  indicate  the  nature  of  the  consequences.  No  suggestion  was  made  by  any  of  the 
respondents  to  the  questionnaire  that  the  contents  of  a  particular  foreign  legal  system  could  be 
ascertained  in  a  special  manner,  or  that  that  legal  system  would  receive  automatic  judicial 
application, on the basis that the legal system is that of an EU Member State.  
 
Official sources of foreign law available on the internet and opinions prepared by experts in foreign 
law are the two principal sources of foreign law for Irish legal professionals. This appears to be true 
even  in  respect  of  the  judicial  respondents  to  the  questionnaire,  although  most  of  them  took  the 
 
203

I r e l a n d  
 
 
 
doctrinaire stance that lawyers alone have the right and power to produce evidence of foreign law in 
civil litigation. One judicial respondent explained that Irish judges have free access to the services of 
the Research Assistants, who are employed by the Irish Courts Service and can prepare and actually 
have provided information on foreign law. As for lawyers, in addition to the two principal sources, 
they also use official versions of foreign law texts which are available in Irish libraries, or transmitted 
to them through diplomatic channels. A barrister specialising in commercial litigation is the only Irish 
respondent  to  the  questionnaire  who  uses  paid  foreign  legal  databases.  Relatively little  input  was 
provided  by  respondents  in  respect  of  problems  associated  with  the  use  of  the various  sources  of 
foreign  law.  The  principal  complaint  concerns  the  high  cost  of  the  main  source  of  information  on 
foreign law applicable in Irish civil litigation, namely opinions of expert witnesses on foreign law, and 
also of the cost of paid foreign legal databases. The remaining problems mentioned by respondents 
are essentially linguistic, given that the vast majority of Irish legal professionals do not understand 
foreign languages  and  that  most  of  the laws  of  most  EU  Member  States  have  not  been  translated 
into English. The formal mechanisms of obtaining access to foreign law are not well known among 
Irish legal professionals and are accordingly little used. In particular, most lawyers are not aware of 
the  existence  of  the  EJN’s  website,  which  one  respondent  to  the  questionnaire  described  as  an 
extremely useful source of information about foreign law. 
 
Linguistic considerations are also to be found in the suggestions made by a few respondents to the 
questionnaire  about  ways  of  improving  access  to  and  use  of  information  about  foreign  law.  More 
quickly  realisable  is  the  proposal  to  create  a  single,  centralised  internet  portal  to  sources  of  all 
aspects  of  the  legal  systems  of  all  EU  Member  States.  Two  respondents  envisaged  that  this  single 
gateway  would  overcome  the  essentially  psychological  problem  that  many  Irish  lawyers  wouldn’t 
know where to begin looking into foreign law and also overcome the difficulties of comprehension 
which  are  generated  by  the  very  different  ways  in  which  Member  States’  legal  systems,  at  both 
normative  and  institutional  levels,  are  structured.  An  alternative  suggestion,  more  specifically 
relevant from the perspective of the Irish and other common law legal systems, is that a centralised 
structure  be  created  to  test  the  credentials  of  purported  experts  in  various  aspects  of  the  legal 
system  of  each  Member  State  and  permit  the  accredited  experts  to  be  contacted  by  legal 
professionals abroad. It was suggested that the EJN could take on the task and so take an important 
step in assuring that, even if foreign law is not regularly applied, it is at least applied correctly. 
 
 
204

I r e l a n d  
 
 
 
Introduction  
Responses were received from only five Irish judges, a small proportion of the total number of Irish 
judicial officers to whom we addressed the questionnaire. The responses nevertheless represent all 
four  of  the  principal  levels  of  the  Irish  judicial  hierarchy:  District  Courts,  Circuit Courts,  High  Court 
and  Supreme  Court.  The  only  effective  lacuna  in  the  data  results  from  the  fact  that  we  were  not 
successful in obtaining responses from any first instance judges sitting in Dublin, where most cross-
border cases tend to arise. 
 
It proved extremely difficult to obtain responses from lawyers and notaries, despite having the kind 
assistance  of  the  Law  Society  of  Ireland  and  the  Faculty  of  Notaries  Public  in  Ireland.  Lawyers  in 
private practice are divided, as in England and Wales, into the separate professions of barrister and 
of  solicitor.  Two  lawyers  in  each  sub-category  responded  to  the  questionnaire.  Barristers  may  be 
resident anywhere in the country,  but in  civil matters act principally in Dublin, where the superior 
courts  normally  sit.  Solicitors  also  have  a  national  remit,  in  principle,  but  normally  practise  in  a 
regional or local community. The two respondents within that sub-category are somewhat atypical, 
in  that  one  specialises  in  maritime  law  and  represents  clients  from  all  around  the  country  and 
abroad,  while  the  other  works  for  the  Immigrant  Council  of  Ireland  and  represents  immigrants  to 
Ireland who seek the assistance of the Council and for whom the Council is prepared to provide legal 
services. Unlike in England and Wales, there is no special sub-category of Irish scrivener notaries; all 
the professionals in this category are “notaries public”. Each of them is formally accredited to one 
County,  or  to  two  in  exceptional  cases,  although  nothing  prevents  them  from  dealing  with  clients 
who  reside  or  conduct  business  elsewhere.  The  three  notaries  public  who  responded  to  the 
questionnaire are accredited to the counties of Dublin, Roscommon and Westmeath. 
 
The only response from civil registry officers was that provided by the head of the Civil Registration 
Service, i.e. the Registrar General of births, deaths and marriages in Ireland.  
 
Mediators again proved to be the most difficult category of legal professionals from which to obtain 
responses and this was not due to any lack of solicitation and encouragement on our part. We are 
convinced that their reticence was not due to a lack of goodwill, either, but rather due to their total 
lack of contact with foreign law and their conviction that they are in no way qualified to contribute to 
this study. In telephone conversations, we were given to understand  that Irish mediators normally 
avoid legal issues in general  and in  particular  have  no  contact  with  foreign law.  The  one mediator 
who  did  provide  a  response  is  also  qualified  as  a  solicitor  and  is  herself  a  child  of  parents  from 
different EU Member States. 
 
 
205

I r e l a n d  
 
 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
An extremely wide range of frequencies of contact with foreign law is to be found among the four 
lawyers who responded to the questionnaire: the solicitor who specialises in maritime law faces it 
every  day;  the  solicitor  who  specialises  in immigration  law  very  rarely  faces  it;  the  two  barristers, 
who do not specialise in any particular subject matter, face it between one and three times a month.  
We did not receive responses from any lawyers who specialise in international or cross-border cases 
as such. 
1.1.2.  Types of Cases 
All of the contexts expressly envisaged by Question 5 were cited by at least two of the four lawyers 
who responded to the questionnaire and all four respondents stated that they are confronted with 
the  necessity  of  accessing  foreign  law  in  the  context  of  litigation.  “Legal  counseling  at  a  pre-trial 
stage” was cited by three of the four respondents and one of them, a barrister, added that the need 
to access foreign law also arises at the time of enforcement of judgments obtained or orders made in 
the course of litigation. 
 
As concerns the fields of law in which issues of foreign law arise most frequently (Question 7), the 
solicitor  respondents  naturally  referred  to  their  respective  fields  of  specialisation;  the  immigration 
lawyer  specified  that  she  is  faced  with  foreign  law  only  when  she  needs  to  determine  whether  a 
client  might  have  to  be  characterised  as  stateless.  Both  of  the  barrister  respondents  referred  to 
commercial matters in this respect and one of them added “family law”. The other added that the 
implementation of EU Directives concerning public procurement, company law and consumer law by 
other  Member  States  is  a  “particular  area  of interest”,  which  may  indicate  either  that  the  laws  of 
other Member States are sometimes applied in the course of Irish litigation in these fields, or that 
the laws of other  Member States are considered only from a comparative perspective, in order to 
determine the most appropriate manner in which to interpret Irish legislation which transposes EU 
Law in these fields. 
1.1.3.  Trends  
All three of the lawyers who provided input in respect of Question 8 have noticed an increase in the 
number of cases which necessitate accessing foreign law and two of them felt that the increase has 
been  “considerable”.  The  increase  was  explained,  by  the  solicitor  who  specialises  in  maritime  law 
and  by  one  of  the  barristers,  primarily  by  reference  to  the  “adoption  of  EU  rules  of  private 
international  law”.  The  latter  specified  that  the  EU  rules  have  had  such  a  strong  effect  in  Ireland 
because they were promulgated in the form of Regulations, implying that the effect would have been 
much weaker if Directives had been the form employed. The other barrister emphasised “increased 
harmonisation”  as  a  cause  of  the  upswing  in  application  of  foreign  law.  This  is  presumably  a 
reference to the EU’s harmonisation of the fields of substantive law which he listed in his response to 
Question 7 (refer above, to point 1.1.2. of this national contribution). Both of the barristers also men-
 
206

I r e l a n d  
 
 
 
tioned, as a contributing cause, the increase in the number of workers and other persons who are 
exercising their right of free movement within the EU. 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
All but one of the five judicial respondents to the questionnaire stated that they are confronted with 
issues of foreign law less frequently than once a month, but nevertheless several times a year. The 
other  judge,  a  member  of  the  Circuit  bench  based  in  Cork,  stated  that  he  faces  such  issues  “very 
infrequently”. 
1.2.2.  Types of Cases 
All five respondents in this category naturally face issues of foreign law in the context of litigation. As 
concerns  the  subject  matter  of  such  issues,  the  three  judges  of  the  lower  judicial  instances  all 
referred to family law, with one specifying that bi-national marriages and cross-border child custody 
disputes are the principal points in respect of which foreign law falls for consideration. Another one 
explained that foreign law can arise in respect of child custody disputes, despite the fact that these 
are  to  be  determined  according  to  the  lex  fori  in  Ireland,  when  applications  are  made  to  enforce 
foreign  judgments  concerning  child  custody,  access  or  maintenance.  The  High  Court  judge  who 
responded referred instead to cross-border contractual disputes and the Supreme Court judge simply 
to the “European Arrest Warrant”. 
1.2.3.  Trends  
Only two of the five judicial respondents (the Justice of the High Court and the judge of the District 
Court at Cork) noticed any increase in the frequency with which issues of foreign law arise before 
them  and  that  increase  is  “moderate”.  As  to  the  reasons  for  the  increase,  both  of  them  cited  the 
“opening  of  the  internal  borders  following  the  enlargement  of  the  EU”  and  “increased  judicial 
cooperation within the EU”.  
The Supreme Court Justice, interestingly, gave an explanation of why no increase should be expected 
in this respect; now that the Brussels Regulations very strictly allocate jurisdiction within the EU and 
given that many cases are decided according to the lex fori, foreign law rarely falls to be applied. He 
admitted that that is not inherently true of cross-border claims in contract or tort, but pointed out 
that such cases rarely come before the Irish courts. 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
Issues  of  foreign  law  do  not  often  fall  to  be  considered  by  Irish  notaries  public.  Of  the  three 
respondents in this category, two stated that they are confronted with foreign law only once every 
few  months  and  the  third  stated  that  he  is  confronted  with  foreign law  even less  frequently  than 
that. 
 
207

I r e l a n d  
 
 
 
1.3.2.  Types of Cases 
Two of the three respondent notaries indicated that they need to consider foreign law only in order 
to verify the legal status of a client’s person or assets abroad. The other respondent in this category 
indicated  that  the  task  of  an  Irish  notary  is  normally  only  to  verify  the  proper  execution  of  a 
document. He explained that, where the document is intended for use abroad, it is normally drafted 
by a lawyer admitted to practice in the relevant foreign jurisdiction and that the Irish notary relies on 
that lawyer to fulfill the requirements of foreign law. It is therefore only in the rare case of a client 
who has not benefited from the services of a foreign lawyer, that the Irish notary needs to obtain 
information  in  this  respect.  Wills,  powers  of  attorney  and  adoption  applications  were  cited  by 
respondents as examples of the documents involved. 
1.3.3.  Trends  
No  particular  pattern  emerges  from  the  views  expressed  by  Irish  notaries  as  to  the  trend  in  the 
frequency with which issues of foreign law arise; each of the three possible answers was adopted by 
one  respondent  only.  The  respondent  who  had  noticed  a  “considerable”  increase  in  frequency 
thought that it was due (only) to the “opening of internal borders following the enlargement of the 
EU”, but added that foreign law issues are currently being generated by the repatriation, presumably 
due to Ireland’s catastrophic financial situation, of funds which had previously been placed in other 
EU Member States. 
1.4.  Civil Registry Officers 
1.4.1.  General Observations 
The head of Ireland’s Civil Registration Service reported that he is confronted with issues of foreign 
law “at least once a week”. 
1.4.2.  Types of Cases 
As  could  be  expected,  he  explained  that  he  faces  issues  of  foreign  law  when  “verifying  the  legal 
status  of  an  applicant’s  person”,  particularly  in  relation  to  a  marriage  or  divorce  which  had 
purportedly taken place abroad. 
1.4.3.  Trends  
The  Registrar  General  noted  a  “considerable”  increase  in  the  number  of  relevant  cases  in  recent 
years and cited a “general increase in immigration trends”, the “opening of internal borders” and the 
“increased  use  by  workers  and  other  persons  of  their  right  of  free  movement  within  the  EU”  as 
causes of the increase. He also referred specifically to the judgment of the ECJ of 25.07.2008 in the 
case of Metock v. Minister for Justice, Equality and Law Reform. The Court held in that case, that the 
right of free movement includes a right of a community national to be joined by a spouse who is a 
national of a Third State, even if the spouse had not lived in a Member State before the right of free 
movement was exercised. 
 
208

I r e l a n d  
 
 
 
1.5.  Others 
1.5.1.  General Observations 
The only mediator who responded to the questionnaire reported that she is confronted with issues 
of foreign law “between one and three times per month”. 
1.5.2.  Types of Cases 
As  could  be  expected,  she  explained  that  she  faces  issues  of  foreign law when  “preparing  for  and 
during mediation”.  
1.5.3.  Trends  
She feels that there has recently been a “moderate” increase in the frequency with which issues of 
foreign  law  arises  and  chose,  as  causes  of  the  increase,  the  first  three  of  the  pre-printed  options 
(immigration in general, enlargement of the EU and free movement in particular) as well as the two 
options  referring  to  increased  judicial  cooperation  and  the  option  concerning  EU  rules  of  private 
international law. 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Of the 13 Irish respondents to the questionnaire who addressed themselves to this question, almost 
40%  stated  that  the  “never”  avoid  the  application  of  foreign  law  in  a  given  case  and  another  15% 
contended that Irish law does not allow avoidance. In the result, a slim majority of respondents deny 
avoidance  of  foreign  law.  The  minority  consists  of  three  respondents  who  admit  to  “frequent” 
avoidance  of  foreign  law,  two  who  admit  “rare”  avoidance  and  one  who  stated  that  he  did  not 
understand  the  question.  That  last  response  is  the  most  realistic,  in  the  context  of  a  legal  system 
which  presumes,  as  a  matter  of  evidence,  that  foreign  law  is  identical  to  domestic  law  unless  the 
parties to a civil dispute successfully exercise their option, as a matter of procedure, of proving that it 
is in fact different from domestic law. 
2.1.1.  Judges 
The  incongruent  nature  of  this subject  in  the  context  of  the  Irish legal  system is  confirmed  by  the 
judicial responses to the relevant points in the questionnaire. Of the three judges who responded in 
the negative to the question (11) of avoidance of foreign law, two simply stated that they never do 
so  and  then  specified  that  there  is  no  procedure  for  challenging  avoidance,  whereas  the  third 
claimed that Irish law does not permit avoidance of application of foreign law and then admitted that 
his decisions in this respect have never been challenged. The two judges who responded positively 
did  so  for  the  same  reason  that  the  other  three  responded  negatively,  namely  that  it is  up  to  the 
parties to civil litigation to elect to apply or to ignore foreign law and that their election is effectively 
binding on the judge. That was explicitly outlined by the respondent member of the Supreme Court, 
who also pointed out  that, his being the ultimate instance of appeal for  the Republic of Ireland, it 
would not be possible to challenge or overrule any decision on his part as to application of foreign 
 
209

I r e l a n d  
 
 
 
law.  The  District  Court  judge  who  answered  Question  11  positively,  also  referred  to  the  cost  of 
obtaining  information  about  foreign  law,  but  then  pointed  out,  in  answer  to  Question  13,  that 
“national law” is to be applied whenever foreign law is not and confirmed, in answer to question 15, 
that the idea of contesting or “overruling” a decision of the parties to avoid application of foreign law 
is irrelevant in the Irish context. 
 
The following additional explanation of the incompatibility of the questions posed with the nature of 
the legal system was kindly provided by a barrister: 
“There is no reluctance to refer to foreign law in commercial cases coming before the Irish Courts 
(where foreign law should be referred to or applied). This is different in family law matters. For 
example, if a couple apply for judicial separation or divorce, once the Irish Courts are seised of 
jurisdiction in the case, it will apply Irish law to the proceedings. If a couple married in another 
Member State of the European Union and a certain provision or law applies (according to the law 
of that Member State) in the event of separation or divorce, the Court will hear evidence about 
foreign  law,  but  is  not  bound  to  apply  it.  This  can  be  frustrating  for  litigants  who  may  find  it 
difficult to understand why their national law may not necessarily be applied. 
 
In  commercial  cases,  it  is  not  unusual  to  have  expert  evidence  (reports,  affidavits  or  oral 
evidence) on foreign law. Irish Judges are not reluctant to apply foreign law.” 
2.1.2.  Lawyers 
One  of  the  barristers  and  the  only  solicitor  (the  maritime  law  specialist)  who  addressed  this  point 
stated simply that they “never” avoid application of foreign law and that none of their decisions to 
the effect that foreign law did not apply to a given case had ever been contested.  
 
The second barrister, on the contrary, admitted that she does avoid the application of foreign law, on 
“rare” occasions, because relevant information is difficult to obtain, or costly (both in general and in 
proportion to the value of a client’s claim), or causes delay. She indicated, in response to question 
13,  that  she  would  apply  an  alternative  lex  causae  in  cases  where  the  relevant  choice  of  law  rule 
permits this and would otherwise apply domestic law. 
 
All three of the lawyers who addressed this point stated that their decisions not to apply foreign law 
had never been contested (rather than that they could not have been contested, because there is no 
mechanism for doing so). This leaves open the question of who exactly could have challenged such 
decisions  and  in  what  context  (the  lawyer’s  own  client,  when  claiming  that  the  lawyer  proceeded 
negligently? the opposing party, when seeking to prove the content of foreign law?) 
 
2.1.3.  Notaries 
One of the three Irish notaries who responded to the questionnaire dealt with this issue entirely in 
the negative, claiming that Irish law does not permit avoidance of the application of foreign law, but 
that there is no procedure for challenging any decision of his to nevertheless avoid its application. 
 
The  other  respondents  in  this  category,  exactly  to  the  contrary,  admitted  “frequent”  avoidance  of 
foreign law and claimed that their decisions to that effect had never been contested (although they 
apparently  could  have  been).  They  both  explained  that,  if  a  case  raises  any  issues  of  foreign  law 
which have not already been addressed by a lawyer or notary admitted to practice in the relevant 
 
210

I r e l a n d  
 
 
 
foreign jurisdiction, then the Irish notary should either advise his client to consult such an expert, or 
himself consult a colleague in the relevant foreign jurisdiction. 
 
These contradictory responses again attest to the incompatibility of the questions with the Irish legal 
system. 
2.1.4.   Civil Registry Officers  
The sole Irish civil registry officer who responded to the questionnaire consulted us by telephone in 
order to obtain an explanation of this issue. Having received the explanation, he still considered that 
Question 11 is incomprehensible, made a remark to that effect and did not deal with any of the other 
questions on this point, except to state that there has never been a challenge to any decision made 
by him to refrain from applying foreign law (Question 15). 
2.1.5.  Others 
The  sole  Irish  mediator  who  responded  to  the  questionnaire  stated  that  she  “never”  avoids 
application of foreign law and therefore failed to respond to any of the other questions on this point, 
except to explain that there is no procedure for  challenging any decision made by her to avoid its 
application (Question 15). 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Of  the  five  judicial  respondents  to  the  questionnaire,  four  stated  that  they  had  never  made  any 
errors of foreign law, which meant, as a consequence of the way in which Questions 16B and 16C are 
formulated, that they did not need to respond to those further questions. One of the four, a District 
Court  judge  who  is  sometimes  confronted  with  foreign  law  in  family  cases,  nevertheless  reflected 
that  jurisdictional  issues  may  be  more  important  than  those  of  choice  of  applicable  law,  in  that 
decisions of an Irish court in a cross-border dispute are most likely to be challenged by the party who 
is not present in Ireland. The fifth judicial respondent conceded that he might have made errors in 
the  application  of  foreign  law,  but  that  he  was  not  aware  of  having  made  any,  which  means 
(although  he  did  not  expressly  say  so)  that  any  errors  which  he  did  make  had  no  negative  reper-
cussions for him. 
 
Of  the  three  lawyers  who  deal  with  this  point,  one  barrister  and  the  solicitor  who  specialises  in 
maritime  law  admitted  to  having  made  errors.  They  both  specified  that  the  lack  of  clarity  of  the 
content of the applicable law was the cause of their errors. The barrister stated that the errors had 
no negative consequences for him, whereas the solicitor indicated that they did have some, but did 
not specify which ones. 
 
Of the three notaries public who responded to the questionnaire, two stated that they had made no 
errors and one of those two explained that his perfect record in this respect results from the fact that 
he  never  applies  foreign  law  himself,  but  refers  such  matters  to  foreign  colleagues.  The  third 
respondent  in  this  category  admitted  to  having  made  errors,  on  the  ground  of  “insufficient 
information  on  the  contents  of  foreign  law”,  but  indicated  that  the  errors  did  not  have  negative 
repercussions for him.  
 
Of the two remaining respondents to the questionnaire, only the mediator admitted to having made 
errors.  She  explained  them  by  reference  to  both  insufficiency  of  information  and  “erroneous 
 
211

I r e l a n d  
 
 
 
translation  of  the  contents  of  foreign  law”  and  indicated  that  the  errors  did  not  have  negative 
repercussions for her. 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 
0 (out of 5) 
Lawyers 
2 (out of 3) 
Notaries 
0 (out of 3) 
bank/financial institution (in-house council) 
n/a 
Public records officer 
0 (out of 1) 
 
 
 
Out of 13 Irish legal professionals who deal with this issue, only two (a barrister and the solicitor who 
specialises in maritime law) indicated that they accord any special treatment to cases in which the 
applicable  foreign  law  is  that  of  another  EU  Member  State.  Both  cited  the  “duty  of  mutual 
recognition  and  cooperation  resulting  from  the  EU  Treaty”  as  a  or  the  reason  for  the  special 
treatment, the barrister adding a reference to the EJN and to the proposed “preferential treatment 
of cases coming from the EU States implicitly deduced from EU law”. Those citations indicate that the 
“special” treatment is some kind of specially favourable treatment, but no further explanation was 
provided by either the barrister or the solicitor. No respondent suggested that the appurtenance of a 
particular  foreign  law  to  the  EU  could  affect  the  manner  in  which  its  contents  are  ascertained  or 
result in its automatic judicial application. 
 
212

I r e l a n d  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 

 
 
 
 
Frequency of use 
tly 
 tim
 
en
u

tly 
 to
ly 

 
 
en
A
u
e
ve
are
N/
 
Means of ascertainment 
q
R
Ne
st freq
 tim
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 



 1 


Paid foreign legal data bases 




 7 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 
 2 





libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
About  one  third  of  all  respondents  frequently  or  even  most  frequently  use  the  internet  to  access 
official  sources  of foreign  law. Another  third  of  the  respondents  use  the  internet  for  that  purpose 
from time to time. That is hardly surprising under modern conditions, where many professionals use 
the internet as an essential tool and most governments have a policy of making at least their national 
legislation available on the internet free of charge. Again, two thirds of all respondents make some 
level of use of opinions prepared by experts in foreign law. This is also to be expected in the context 
of a legal system which admits such opinions as virtually the exclusive means of proof of foreign law 
in  civil  proceedings.  The  main  surprise  to  be  found  in  the  data  is  that  almost  four  fifths  of  the 
respondents  make  no  use  at  all  of  paid  foreign  legal  databases.  Respondents  are  very  hetero-
geneous, on the other hand, in the use which they make of official documents, whether transmitted 
through official channels or by foreign colleagues. Exactly half of the respondents have recourse to 
documents  from  each  source  at  least  from  time  to  time,  while  the  other  half  rarely  or  never  use 
them or did not consider it worthwhile to reply to this question.  
 
213

I r e l a n d  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 

 

 
 
Profession  

rd
rs 
 

rs 
co
rs 
rie
e
 
ge
d

ye
ta
iato
o
ffice
d
 
Ju
Law
e
N
lic R
b

O
M
Means of ascertainment 
u
P

Official sources of foreign law 
From time 
Most 
Frequently/  From time 
N.a. 
available on the Internet 
to time 
frequently 
from time/  to time  
never 
(1 of 1) 
(3 of 5) 
(3 of 4) 
(1 of 1) 
(1/1/1 of 3) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
N.a/ never/ 
Never 
N.a. 
N.a. 
most 
(3 of 5) 
(3 of 3) 
(1 of 1) 
(1 of 1) 
frequently 
(2/1/1 of 4) 
Original versions texts of laws, 
From time 
Most 
Never 
From time 
N.a. 
jurisprudence and doctrine available 
/rarely/ 
frequently 
to time  
(2 of 3) 
(1 of 1) 
libraries and databanks of your 
never/n.a. 
(2 of 4) 
(1 of 1) 
country  
(2/1/1/1 of 5) 
Opinions of an amicus curiae 
Never/ 
Rarely 
Rarely/ 
From time 
N.a. 
from time 
never/ n.a.  to time  
(2of 4) 
(1 of 1) 
/rarely/ 
(1/1/1 of 3) 
(1 of 1) 
/n.a. 
(2/1/1/1 of 5) 
Opinions of a foreign legal expert  
Rarely/ 
Rarely 
Frequently/  N.a. 
N.a. 
frequently/ 
from time / 
(2of 4) 
(1 of 1) 
(1 of 1) 
from time/ 
rarely 
n.a. 
(1/1/1 of 3) 
(2/1/1/1 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
From time 
Most 
Never 
From time 
N.a. 
etc.) or certificates of law 
/frequently  frequently 
to time  
(2 of 3) 
(1 of 1) 
transmitted via diplomatic channels 
/never/n.a.  (2of 4) 
(1 of 1) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
(2/1/1/1 of 5) 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Frequently/ Frequently/ 
From time 
N.a. 
N.a. 
etc.) or certificates of law 
from time 
from time / 
to time 
(1 of 1) 
(1 of 1) 
transmitted by a foreign colleague 
/rarely/ 
rarely / n.a. 
(2 of 3) 
(e.g. a foreign legal professional 
never/n.a. 
(1/1/1/1/ of 4) 
exercising the same functions in the 
(1/1/1/1/1 of 
concerned foreign country)  
5) 
 
 
214

I r e l a n d  
 
 
 
Most  of  the  judicial  respondents  to  the  questionnaire  took  a  rather  doctrinaire  approach  to  this 
question and answered it on  the basis that it is up to the parties to litigation to access sources of 
foreign law in appropriate cases and present the results of their research to the courts. That explains 
the indications that each source is rarely or never used or that the question of use of the source is 
not  applicable  to  the  circumstances  of  the  judge.  It  is  interesting  that  a  majority  of  the  judicial 
respondents nevertheless admitted having recourse to the internet in this context from time to time 
and  that  at  least  two  of  them  also  reported  use  of  original  versions  of  legal  texts  and  of  official 
documents transmitted through diplomatic channels or by foreign colleagues from time to time or 
even frequently. 
 
One of the judges of first instance explained that an altogether different source of information about 
foreign law is available to him: the services of the Research Assistants employed by the Irish Courts 
Service and based in the Judges’ Library of the principal court complex in Dublin. When we contacted 
the service by telephone, one of the Research Assistants confirmed that she and her colleagues could 
provide judges with information about foreign law, as well as domestic Irish law, and that they have 
already one this. 
 
A  majority  of  the  lawyer  respondents  to  the  questionnaire  “most  frequently”  make  use  of  the 
internet,  or  official  legal  texts  available  in  Irish  libraries  and  of  official  documents  transmitted 
through diplomatic channels. One of these lawyers (the barrister who specialises in contractual and 
other commercial litigation) also makes most frequent use of paid foreign legal databases and is the 
clear exception among all respondents in that respect. It is interesting that lawyer respondents claim 
to  “rarely”  make  use  of  foreign  legal  experts’  opinions,  given  that  they  are  in  principle  the  main 
source of information on foreign law in the context of litigation and that the Irish legal system places 
the  option  of  using  them  squarely  in  the  hands  of lawyers.  There may  have  been  some  degree  of 
confusion in the minds of respondents between “opinions of foreign legal experts” and “evidence of 
expert witnesses on foreign law”, the latter being the relevant terminology habitually used in Ireland. 
 
A remark along the same lines should be made with respect to the general use of opinions of amici 
curiae
.  By  definition,  they  can  provide  information  about  foreign  law  only  to  judges.  Of  the  five 
judicial respondents to the questionnaire, only two indicated that they in fact make any use of such 
opinions, either rarely or “from time to time”. The member of the Supreme Court, with which amici 
curiae
 are most likely to lodge their opinions, expressed the view that this source of information is 
“not  relevant  to  [the]  judiciary”.  On  the  other  hand,  two  lawyers,  a  notary  and  the  civil  registry 
officer who responded to the  questionnaire all claimed to make some use of such opinions, albeit 
only rarely or “from time to time”. It would appear therefore, that the term, “opinion of an amicus 
curiae
”, is understood by various legal professionals in very different ways. 
 
The picture painted by the notary respondents is somewhat clearer. Most of them make use, at least 
“from  time  to  time”,  of  official  sources  of  foreign  law  on  the  internet  and  of  formal  documents 
transmitted to them by notaries in the relevant foreign jurisdictions. All of them make some use of 
“opinions  of  a  foreign  law  expert”,  which  term  they  certainly  understand  as  a  reference  to 
documents formally issued by foreign colleagues and lawyers, rather than to evidence of foreign law 
adduced by expert witnesses. 
 
The registrar general of births, deaths and marriages indicated that he uses a variety of sources from 
time to time, while the only mediator respondent to the questionnaire considered that none of the 
sources mentioned in the questionnaire are relevant to her work as a mediator. 
 
 
215

I r e l a n d  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
 
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w
 
Means of ascertainment 


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 
 
 
 
 
 
 
available libraries and databanks of your country  






Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 
 
 
 
 
 
 
law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 






Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 
 
 
 
 
 
 
law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 


   0 



professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
It is important to note that about one half of the Irish respondents to the questionnaire provided no 
indications in respect of the majority of the problems envisaged in Question 20. This is true of all of 
the  judicial  respondents,  who  previously  stated  that  they  rarely  or  never  access  foreign  law 
themselves, which of course limits the number of problems which they have encountered. It is also 
true of the civil registry officer, the mediator and one of the notaries public. The problems referred 
to in the table were principally noticed by lawyer respondents and by the two remaining notaries. 
 
What can be deduced from Table IV is clearly that paid foreign legal databases and especially experts 
on foreign law are considered to be excessively costly sources of information about foreign law. The 
judge  who  informed  us  of  the  possibility  of  obtaining  information  from  the  Research  Assistants 
stressed that the information is provided free of charge to the judge (nor are any charges imposed 
upon the parties). The other problems proposed by the questionnaire did not attract much support. 
 
 
216

I r e l a n d  
 
 
 
In  respect  of  the  “other”  problems  which  respondents  were  invited  to  describe,  two  respondents 
(the Justice of the High Court and a notary) stated that they had experienced no problems, the judge 
specifying that printed and electronic texts on foreign law are at his disposal. A barrister noted, to 
the contrary, that documentary sources of the laws of most EU Member States are practically useful 
to him only in so far as the details of the legal systems have been published or translated into English 
or  French.  Given  that  he  frequently  accesses  foreign  law  in  practice,  the  judge  who  noticed  no 
problems  also  stated  that  he  almost  never  needs  to  do  so,  this  impression  of  difficulty  should 
probably be given considerable weight. 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of  
Foreign Law Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 

 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
 
R
N
st 
 ti
Fre
Mechanism of international cooperation 
o
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 



 2 


Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




 3 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 






Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
These  formal  mechanisms  are  not  frequently  used  in  Ireland.  Even  the  indications  given  by 
respondents  to  the  effect  that  some  of  them  use  the  mechanisms  “from  time  to  time”  must  be 
doubted  in  the  light  of  the  three  indications  of  use  of  the  London  Convention  on  Information  on 
Foreign  Law,  when  the Republic  of Ireland  has  neither  implemented,  nor  ratified,  nor  even  signed 
that convention. Here again, it may be suspected that some respondents believed the questionnaire 
to be a kind of examination of their competence in cross-border matters and that it would look bad 
to state that they never use any of these mechanisms. 
 
 
217

I r e l a n d  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 

 
 
Profession  

rd
rs 
 

rs 
co
rs 
rie
e
 
ge
d

ye
ta
iato
o
ffice
d
Mechanisms 
Ju
Law
e
N
lic R
b

O
u
M
P
The diplomatic channels (e.g. via the 
Not 
From time/ 
Never  
From time 
Not 
Ministry of Justice or the Ministry of 
applicable 
rarely/ not 
to time 
applicable 
 (2 of 3) 
Foreign Affairs) 
applicable 
(3 of 5) 
(1 of 1) 
(1 of 1) 
(1/1/1 of 3) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Not 
From time/ 
Never  
Not 
Not 
cooperation (e.g. magistrats de 
applicable/  rarely/ not 
applicable 
applicable 
 (3 of 3) 
liaison, etc) 
from time/  applicable 
(1 of 1) 
(1 of 1) 
frequently 
(1/1/1 of 3) 
(2/2/1 of 5) 
The European Judicial Network in 
Not 
Most 
Never  
Not 
Not 
Civil and Commercial Matters 
applicable/  frequently/ 
applicable 
applicable 
 (3 of 3) 
from time/  Rarely / Never 
(1 of 1) 
(1 of 1) 
frequently 
 (1/1/1 of 3) 
(2/2/1 of 5) 
The mechanism of the European 
Not 
From time/ 
Never  
Not 
Not 
Convention on Information on 
applicable 
never/ not 
applicable 
applicable 
 (3 of 3) 
Foreign Law, adopted in London on 
applicable 
(3 of 5) 
(1 of 1) 
(1 of 1) 
7 June 1968 
(1/1/1 of 3) 
 
Table VI is not of much use in respect of the Republic of Ireland. 
 
The figures given for judges are distorted by the fact that some of them responded on the basis that 
evidence of foreign law must always be adduced by the parties, so that this point is “not applicable” 
to judges, others responded on  the basis that they use all of the sources of foreign law which are 
presented  by  parties  “from  time  to  time”  and  still  others  responded  on  the  basis  that  they  are 
“frequently”  called  upon  to  resolve  incidental  issues  of  foreign  law  apart  from  the  main  dispute 
between the parties.  
 
The figures given for lawyers are similarly heterogeneous. The claim made by one of them, that he 
from time to time uses the London Convention on Information on Foreign Law, attracts the comment 
made to Table V, above. The “most frequent” use made by another lawyer of the EJN is presumably a 
reference to the website of the EJN. 
 
The  notaries  made  it  clear  that  they  do  not  use  any  of  these  mechanisms  and  they  are  of  no 
relevance  to  the  work  of  the  mediator  and  of  the  civil  registry  officer  who  responded  to  the 
questionnaire, except in that the latter employs diplomatic channels “from time to time”. 
 
218

I r e l a n d  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 






the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 
 
 
 
 
 
 
Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 






1968 
 
 
Given that few useful responses were received from the Republic of Ireland as concerns use of these 
mechanisms  (see  under  Table  VII,  above),  the  indications  of  problems  associated  with  use  by  the 
same respondents are obviously of equally limited significance.  
 
Two  points  are  nevertheless  worth  making.  First,  of  the  thirteen  respondents  who  dealt  with  this 
point, (only) one was honest enough to admit that he was unaware of the existence of the EJN. Of 
the remaining twelve respondents, one (a barrister) explained that very few Irish legal professionals 
know  of  the  existence  of  the  EJN’s  website  and  that  this  is  a  shame,  because  the  information 
available  via  the  website  is  extremely  useful  for  her.  Secondly,  the  same  barrister  suggested  that 
diplomatic  channels  might  constitute  a  useful  mechanism  for  obtaining  information  about  foreign 
law, but that she does not know the procedure for going through those channels from Ireland and 
suspects that most Irish legal professionals know no more than she does. 
 
3.3.  The Need for Improvement of System of Access to Information on  
Foreign Law 
Half  of  the  respondents  to  the  questionnaire  did  not  make  any  comments  regarding  possible 
improvements  to  the  current  system.  Of  the  half  which  did  make  comments,  two  respondents 
(including the respondent Supreme Court Justice) considered that there is no real problem, because 
parties to cases which raise issues of foreign law are normally in a position to consult lawyers in the 
relevant  foreign  jurisdictions.  Another  respondent  called  for  reduced  application  of  the  lex  fori  by 
 
219

I r e l a n d  
 
 
 
Irish courts in cross-border cases, which may well be a justifiable proposal, but falls outside the scope 
of the present study. 
 
Two precise proposals were made for improvement of access to foreign law in Ireland. One of them 
referred  to  the  facts  that  most  Irish  legal  professionals  understand  no  foreign  languages  and  that 
most  of  the  information  on  the  legal  systems  of  non-anglophone  Member  States  has  not  been 
translated  into  English.  Another  suggested  the  creation  of  single,  centralised  internet  portal  to  all 
information  about  all  of  the  laws  of  all  EU  Member  States.  This  website  should  include  links  to 
national sources and institutions in all fields of law and provide contact details for instances available 
to answer further questions. The respondent in question imagined that each Member State could be 
required to regularly update the links and details of relevance to that Member State.  
 
Finally, detailed observations and suggestions were made by one of the barristers who responded to 
the questionnaire: 
“[T]here are several difficulties which one might encounter where foreign law applies. 
 
(i) 

How to identify when foreign law applies 
 
The legal profession in Ireland is split into two professions: solicitors and barristers. 
Solicitors  generally  work  in  firms  and these  can  be  sole  practitioners  or  firms  with  hundreds  of 
solicitors.  Barristers  are  all  sole  practitioners  and  take  instructions  (cases)  from  solicitors.  The 
solicitor  generally  identifies  cases  where  foreign  law  applies,  but  it  can  be  difficult  to  find 
barristers with sufficient knowledge of private international law, to be able to progress the case 
to a successful conclusion in Court. Private international lawyers are looked upon as something of 
a  ‘rare  breed.’  So  the  first  difficulty  is  identifying  when  foreign  law  applies  and  finding  lawyers 
with sufficient knowledge in this area. 
 
(ii) 
Finding foreign law 
 
It is not easy, in Ireland, to find information on foreign law. If one is faced, for example, with a 
case involving French or German law, one has to know how and where to source information. In 
recent times, this can be done on the internet and using legal databases. However, this can be 
cumbersome for a foreign lawyer, who may find it difficult to navigate these types of databases, 
particularly if the information or judgments are in a foreign language. 
 
It  would  be  helpful  if  there  was  a  central  European  Database  which  lawyers  in  the  various 
Member  States  could  access  when  seeking  information  (legislation  and  case  law)  on  private 
international law and particularly the application of foreign law. 
 
(iii) 
Finding an expert on foreign law 
 
It  is  often  necessary  to  find  an  expert  on  foreign  law  when  same  arises  in  a  case.  One  might 
require  a  sworn  affidavit,  or  a  report,  and  one  might  also  want  that  expert  witness  to  give 
evidence  in  Court,  on  foreign  law.  Finding  an  expert  is  not  easy  and  I  suggest  that  it  may  be 
helpful  for  a  European  Database  or  List  of  experts  on  foreign  law.  It  would  be  helpful  if 
practitioners could access this type of list or database when trying to source an expert on foreign 
law.  
 
This  could  be  controlled  and/or  maintained  by  The  European  Judicial  Network  in  Civil  and 
Commercial  Matters.  In  that  way,  the  Commission  could  identify  suitable  experts  who  are 
 
220

I r e l a n d  
 
 
 
qualified  to  be  on  the  list  /  database.  Users  can  also  have  confidence  in  the  quality  and 
knowledge of experts on the list, rather than picking an expert off the internet! 
 
(iv) 
Increased knowledge 
 
Part of the difficulty with applying foreign law in Ireland, is the lack of knowledge about foreign 
law.  It  might  help  if  there  was  more  information  available  for  Irish  practitioners  and  Judges 
regarding how to source, use and apply foreign law in cases coming before the Irish Courts.  
 
(v) 

Procedural delays 
 
The  above  difficulties  result  in  procedural  delays  and  extra  cost  for  the  Plaintiff  or  Defendant 
wishing  to  apply  foreign  law  in  their  case.  This  is  a  further  disadvantage  for  litigants  and  can 
discourage litigants from seeking to apply foreign law.” 
 
 
Martin Sychold 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
221

I t a l y  
 
 
 
ITALY 
 
Summary 
The analysis of the questionnaires received shows that the necessity to resort to foreign law varies 
among the concerned legal professionals. Lawyers , although not specialized in only international and 
cross-border  cases,  are  most  frequently  confronted  with  the  necessity  to  refer  to  foreign  law.  
Moreover, their activity is partially of a cross- border profile (the percentage varies between twenty-
five percent to fifty percent and between fifty percent to seventy-five percent). As for judges (1st and 
2nd instance), their frequency in applying foreign law and the proportion of “international cases” in 
their annual caseload are generally extremely low. The frequency with which notaries apply foreign 
law varies quite a lot; however, in general the proportion of their “international cases” still remains 
low (less than twenty-five percent). 
 
As regards the trend in the occurrence of application of foreign law, most of the judges interviewed 
have declared that in the last five years the number of cases that necessitate consultation of foreign 
law in their day-to-day work has not noticeable changed. Conversely, in relation to both the lawyers 
and  the  notaries  interviewed,  the  said  tendency  may  be  described  as  a  relative  increase.  For  civil 
servants, the only respondent to the questionnaire reported a high frequency in applying foreign law 
and a considerable increase in foreign law issues in the last five years. 
 
In relation to the treatment of foreign law, in Italy almost all judges, the majority of notaries and the 
sole  civil  servant  interviewed  have  declared  that  Italian  legislation  does  not  allow  avoidance  of  or 
reference  to  a  foreign  applicable  law.  On  the  contrary,  most  lawyers  interviewed  acknowledged 
having  avoided  dealing  with  foreign law.  The  reasons  most  frequently invoked  are  the  difficulty in 
accessing  information  on  the law,  the  high  cost  of  such  access  and  finally  the  clients’  ‘will`.  A  few 
respondents  have  reported  giving  “special  or  preferential  treatment”  to  cases  involving  the  law  of 
other EU Member States.  
 
With regard to access to information on foreign law, the procedures for ascertaining foreign law vary 
not only among the different categories of legal professionals but also among the members of the 
same category.  Irrespective of the respondents’ profession, the internet is the most commonly used 
means of foreign law ascertainment. Conversely, paid foreign legal databases are the least utilized. 
Concerning  each  category,  the  majority  of  judges  and  notaries  tend  to  use  the  official  sources 
available  on  internet.  However,  most  of  the  lawyers  prefer  to  ask  for  opinions  from  both  amicus 
curiae 
and foreign experts, even if they are costly. The civil servant generally uses official documents 
(  e.g.,  laws  and  case  law)  or  certificates  of  law  transmitted  via  diplomatic  channels  (e.g.,  via  the 
Ministry  of  Justice  or  the  Ministry  of  Foreign  Affairs).  As  regards  the  mechanisms  of  international 
cooperation in this field, those provided by the European Convention on Information on Foreign law, 
adopted in London on 7 June 1968, have turned out to be the least used.  Conversely, the diplomatic 
channels, even if frequently considered a lengthy process, are still the most used mechanisms by the 
judges  and  the  civil  servant,  while  they  are  practically  never  used  by  notaries  or  the  majority  of 
lawyers. However, with regard to judges, it is noteworthy that our findings on the subject are at odds 
with the figures at the Ministry of Justice’s disposal. As a matter of fact, the International Relations 
Office of the Ministry furnished conclusive data that, contrary to the survey results, shows that the 
traditional diplomatic channels are a means of access to information on foreign law rarely used by 
 
222

I t a l y  
 
 
 
Italian  judges.  Namely,  the  ministerial  office  declared  that  since  2005  requests  have  ranged  from 
nineteen (2005 the minimum number received) to forty-nine (2009 the maximum number received).  
 
The large majority of the respondents, irrespective of their professional category, report a need in 
reforming
 the existing system of access to information on foreign law. 
 
 
223

I t a l y  
 
 
 
Introduction  
The  Swiss  Institute  of  Comparative  Law  (“The  Institute”)  sent  fifty-two  (52)  questionnaires  con-
cerning the application of foreign law to the following legal categories: judges, both Courts of Appeal 
and Tribunals of first instance, well-known law firms, notaries and academics specialized in private 
international law, some of which have his/her own law firm. The Institute also sent the questionnaire 
to  the  International  Relations  Office  at  the  Ministry  of  Justice,  the  National  Association  of  civil 
Registry officers (A.N.U.S.C.A.) and some registrars. 
 
The total number of responses received was nineteen (19): eight (8) judges, six (6) lawyers, among 
whom two are also academics, four (4) notaries and one (1) a registrar. The Office at the Ministry of 
Justice did not fill in the questionnaire, but it gave useful information about the practicalities one of 
the  means  for  researching  foreign  law  at  judges’  disposal,  namely  the  diplomatic  channel.  
A.N.U.S.C.A. did not respond to the questionnaire. 
 
With respect to the geographic area of activities, registrars, notaries and Tribunals of first instance 
act  at  local  level,  while  the  Court  of  Appeals  have  regional  or  interprovincial  competence.  On  the 
contrary,  the lawyers and academics we have chosen to interview act all at a regional, national or 
international level. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
The  frequency  in  the  application  of  foreign  law  varies  among  the  six  (6)  respondents.  Two  (2) 
declared that they deal with foreign law between one and three times for month, one (1), who is also 
an  academic,  stated  that  the  frequency  is  “at  least  one  a  week”.  Conversely,  the  other  three  (3) 
assert that they refer to foreign law only several times a year.  
 
As regards the proportion of foreign law cases, despite the fact that none of the lawyers interviewed 
specialize in only international and cross border cases, the majority of lawyers responded that their 
activity is partially of a cross- border profile. The percentage ranged from twenty-five percent to fifty 
percent and from fifty percent  to seventy-five percent. Two lawyers stated that the percentage of 
their “international cases is less than 25 %” (Question four).  
 
1.1.2.  Types of Cases 
In  Italy,  lawyers  are  involved  in  both  contentious  and  non-contentious  application  of  foreign  law 
(Question five). As mentioned before, the demand for legal services related to foreign law seems to 
be high in litigation (indicated by all the respondents) and relatively high in the field of drafting legal 
documents (five out of six cases). However, the survey indicates that there is also demand in the field 
of  legal  counseling  and  not  only  at  the  pre-trial  stage  (four  cases  out  of  six).  In  fact,  one  lawyer 
reported that he is primarily confronted with the need to access information on foreign law when 
writing legal opinions. 
 
224

I t a l y  
 
 
 
As regards the field in which legal services are mostly solicited (Question seven), three lawyers out of 
five  remarked  that  the  need  to  access  foreign  law  arises  in  cases  related  to  drafting  contracts
Foreign  law issues  mainly  arise  when  the  parties  choose  a  foreign  law  to  govern  their  contractual 
obligations or when a foreign law is applicable pursuant to the Italian private international law or the 
lex  fori  (1  respondent)  or,  lastly,  in  the  presence  of  foreign  counterparties.  One  respondent  has 
declared that he is the party willing to carry out commercial operations connected to more than one 
jurisdiction, which brings about the need to deal with foreign law. The other fields mentioned by the 
respondents are as follows: inheritance law, family law, bankruptcy law (one respondent out of five), 
international and cross-border taxation (one respondent out of four), and tort law (one respondent 
out of five).  
 
1.1.3.  Trends  
The  general  tendency  concerning  the  number  of  cases  that  imply  foreign  law  application  may  be 
described as a relatively moderate increase in the part of “international cases”. In three out of six 
cases there has been a moderate increase and in one a considerable rise. The last two respondents 
declared that there has been no noticeable change in the number of “international cases” (Question 
eight
). 
 
Most respondents who observed a change in the number of “foreign law cases” explained this trend 
as  the  result  of  the  general  increase  in  the  number  of  foreign  companies  established  in  Italy 
(Question nine). However, they differed in their opinion regarding other possible reasons. The second 
reason  invoked  was  the  increase  flow  of  capital  from  other  EU  Member  States  (two  cases  out  of 
three).  The  respondent  who  declared  that  there  has  been  a  noticeable  increase  in  the  number  of 
cases  added  the  following:  a  general  increase  in  immigration  trends  and  the  opening  of  internal 
borders  following  the  enlargement  of  the  EU.  The  last  three  principal  reasons  mentioned  by  the 
interviewed lawyers were the increased movement of persons/workers towards Italy from other EU 
Member  States,  the  increased  number  of  companies  established  in  other  EU  Member  states  and 
directing  their  activity  to  Italy  and  the  increased  judicial  cooperation  within  the  EU  and  between 
neighbouring states. 
 
It is noteworthy that all the respondents tended to privilege the “European factor” while explaining 
the change observed. 
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
In the course of the survey, it became apparent that the judges responding to the survey rarely apply 
foreign law, even when their average number of cases each year is pretty high.  
 
The  frequency  in  application  of  foreign  law  is  extremely  low.  The  majority  of  the  judges  who 
responded to the questionnaire stated that they are obliged to refer to foreign law only several times 
per year (seven cases out of eight) (Question six). One judge of 2nd instance stated that he has never 
applied foreign law. The average proportion of “international cases” in the judges’ annual caseload 
was generally estimated as “less than 25%” (Question four). 
 
 
225

I t a l y  
 
 
 
One of the respondents pointed out that the reasons for the low proportion of international cases 
are the notoriously extreme length of Italian proceedings and the resulting common use of arbitra-
tion
 clauses in international business contracts. 
 
1.2.2.  Types of Cases 
Among the areas of litigation most commonly subject to foreign law in Italy, judges cited contract law 
(five out of eight respondents), inheritance law (three out of eight judges) and tort law (three out of 
eight cases). The other areas mentioned that generate the most need in foreign law are family law, 
competition law and maritime law. 
 
Aside from the direct application of foreign law to resolve a case, a few interviewed judges (two out 
of  eight  respondents)  declared  that  they  are  more  frequently  confronted  with  the  need  to  gather 
information on foreign law to settle purely procedural issuesi.e. when deciding upon the recogni-
tion and enforcement of foreign judgments (exequatur) and when implementing letters of rogation.  
1.2.3.  Trends  
Most judges (five out of eight) responding to the questionnaire declared that in the last five years the 
number of cases that necessitate consultation of foreign law has not changed (Question eight). 
 
One of the respondents noted that Italy is mainly an importer country. On the one hand, the need to 
apply  foreign  law  remains  steady.  But  on  the  other  hand,  certain  professional  categories  (e.g., 
judges) are not well trained in the application of foreign law.  
 
Only  one  judge  observed  a  noticeable  change  in  the  number  of  cases  requiring  consultation  of 
foreign law. When asked about the reasons of such an increase, it is interesting to note that judges 
are  inclined  to  see  the  “European  factor”  in  the  increase  of  cross-border  litigation.  In  fact,  the 
interviewed judges who have noticed an increase in the number of cases that necessitate consulta-
tion  of  foreign  law  linked  it  to  the  increased  flow  of  capital  from  other  EU  Member  States,  the 
general increase in influx  of EU capital to the Italian economy, the general increase in immigration 
trends, the adoption of EU rules of Private international law and the increase of judicial cooperation 
within the EU (Question nine). 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
The  responses  from  the  notaries  revealed  more  disparity  than  what  was  found  with  judicial 
authorities. Despite the fact that the part of “international cases” in their practice is still low (in three 
out of four cases “less than 25 %”) (Question four), the general tendency is a relatively frequent use 
of  foreign  law
.  In  fact,  the  frequency  in  application  of  foreign  law  varies  between  one  and  three 
times for month (two out of four) and once a week (one out of four). Only one notary reported that 
he is obliged to refer to foreign law in his every day work only several times a year. (Question six). 
 
It is noteworthy that despite their different geographical areas of activity (North, South, and Centre 
of Italy), there are no relevant differences in the notaries’ answers.  
 
226

I t a l y  
 
 
 
1.3.2.  Types of Cases 
Notaries  are  confronted  with  the  need  to  obtain  information  on  foreign  law  when  drafting  legal 
documents
 (wills, contracts, minutes of shareholders meetings etc), when verifying the legal status 
of  an  applicant’s  person,  above  all  for  legal  persons,  or  assets  abroad  and  in  the  context  of  legal 
counseling (Question five). 
 
According  to  the  respondents,  most  of  the  cases  brought  before  them  which  imply  reference  to 
foreign  legal  norms  concern  corporation  matters  (all  respondents),  matrimonial  property  (all 
respondents)  and  international  inheritance  cases  (two  out  of  four  respondents),  including  both 
successions opened abroad for clients living in Italy and successions opened in Italy for foreign clients 
(Question seven)
 
In  the  context  of  corporation  matters,  foreign  law  is  consulted  for  a  company’s  relocation,  both 
when Italian companies move abroad and when foreign corporations move to Italy, and in mergers 
when at least one of the corporations is not Italian. 
 
Foreign family law is examined for the purposes of drafting real estate contracts when at least one of 
the parties is a citizen of a foreign country. As a matter of fact, Italian notaries are required by law to 
verify both the contracting capacity of the parties and the seller’s and purchaser’s marital status and 
matrimonial property regime. 
 
Furthermore, if a contracting party is a legal person governed by foreign law, the competent notary 
must verify the person’s right to sign according to the applicable law. 
1.3.3.  Trends  
Italian  notaries  reported  that  the  trend  in  the  need  to  refer  to  foreign  law  has  considerably  in-
creased
.  All  respondents  pointed  out  that  the  number  of  cases  that  necessitate  consultation  of 
foreign law has changed. One (1) out of four (4) said it has changed moderately, but three (3) out of 
four (4) declared that it has changed considerably (Question eight).  
 
When asked about the reasons for such a change, the notaries linked it (unanimously) to the opening 
of  frontiers  following  the  enlargement  of  the  EU
.  The  unanimously  invoked  reasons  were  the 
increasing in immigration trends and the opening of internal borders following the enlargement of 
the EU. Other reasons listed were the increased movement of persons/workers towards Italy from 
other EU member States and the increased number of foreign companies established in Italy or, if 
established in other EU member states, directing their activity to Italy (Question nine). 
 
It is interesting to note that Italian notaries are not inclined to see the general internationalization of 
the Italian economy (the general increase in influx of foreign capital into the country’s economy and 
the increased flow of capital from other EU Member states) as a plausible reason for the increasing 
trend (only one respondent out of four). 
 
227

I t a l y  
 
 
 
1.4.  Civil Registry Officers 
1.4.1.  General Observations 
Only one registrar officially agreed to be interviewed. However, it is noteworthy that she not only 
stated  that  the  part  of  “international  cases”  in  her  practice  is  pretty  high  (from  fifty  percent  to 
seventy-five percent) and that she needs to refer to foreign law every day (Question four), but she 
also remarked that the number of cases that necessitate consultation of foreign law in her day to day 
work has considerably increased in the last five years. 
 
1.4.2.  Types of Cases 
The registrar mentioned mainly family law and personal rights (e.g., the right to be incinerated). She 
added  that  the  reason  why  she is most  frequently  confronted  with  the  necessity  of  foreign law in 
those types of cases is that the Italian choice of law rules refer to foreign law in most of the cases 
concerning family law. 
1.4.3.  Trends  
The trend in referring to foreign law in every day practice has been defined by the official registrar as 
considerably  increasing.  She  thought  the  reason  for  the  increase  was  the  general  increase  in 
immigration  and  the  increased  movement  of  persons/workers  towards  Italy  from  other  member 
States. 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Twelve  respondents  (12)  out  of  eighteen  (18)  (one  of  the  judges  interviewed  reported  of  having 
never applied foreign law) have denied having ever avoided application of or reference to a foreign 
law in a given case. In particular, all the judges and notaries interviewed, except one, respectively, 
and the civil servants remarked that Italian legislation does not allow avoidance of or reference to a 
foreign applicable law (Question eleven). On the contrary, the majority of the five lawyers included in 
the survey acknowledged having avoided dealing with foreign law.  
 
2.1.1.  Judges 
Among  the  interviewed  judicial  authorities  (8  judges),  only  one  respondent  admitted  avoiding  the 
application of foreign law, albeit rarely. 
 
This response is interesting because it gives an insight into the reasons why a judge may renounce 
the  application  of  foreign  law.  Firstly,  he  generally  discourages  applicants  from  requesting  that 
foreign  law  be  applied.  Secondly,  information  on  foreign  law  is  generally  not  easily  available.  And 
thirdly, obtaining information on foreign law generates procedural delays and backlogs.  
 
Only three (3) judges out of seven (7)  responded  to  the question of whether their decision not  to 
apply foreign law was contested. (Question 15) They unanimously responded that their decision has 
 
228

I t a l y  
 
 
 
been subject to contestation. However, one respondent pointed out that his answer is a hypothesis 
and is not founded on statistical data. 
 
2.1.2.  Lawyers 
The majority of responding lawyers acknowledged having avoided foreign law and/or discouraging 
their clients from invoking it before Courts (Question eleven). Only two lawyers stated that they have 
never avoided application of or reference to a foreign law in a given case. 
 
The  reasons  most  frequently  invoked  for  their  avoiding  foreign  law  are  the  difficulty  in  accessing 
information on the law (two lawyers out of four), the high cost of access (two out of four) and the 
clients’ will (one out of four). One respondent emphasized that it is just generally easier for lawyers 
to apply domestic law since that is what they know.  
 
As for the mechanism used to compensate a “foreign law evasion”, three (3) out of four (4) lawyers 
indicated  that  they  give  legal  advice  according  to  Italian  law.  Only  one  lawyer  resorted  to  the 
alternative  law  indicated  by  the  relevant  conflict  of  law  rule.  The  remarks  expressed  by  the 
respondents during the survey lead to the conclusion that the legal professionals do not absolutely 
discourage  their  clients  from  claiming  that  foreign  law  applies,  but  only  do  so  when  the  relevant 
conflict  of  law  rule  allows  it.  The  tendency  can  indeed  be  perfectly  justified  according  to  Italian 
private international law. In fact, as the survey shows, the demand in legal services related to foreign 
law  is  the  strongest  in  the  fields  of  legal  counseling  and  drafting  legal  documents,  like  contracts. 
Therefore it is perfectly understandable that lawyers tend to discourage their clients from invoking 
foreign law if their clients are allowed by law to choose which regulation they want to apply to their 
relationship. 
 
As  regards  contestation  of  their  decisions,  only  one  of  the  interviewed  lawyers  reported  having  a 
decision not to apply or refer to the applicable foreign law contested (Question fifteen). 
 
2.1.3.  Notaries 

The  notaries  denied  having  ever  avoided  the  application  of  foreign  law  in  a  given  case  (Question 
eleven
). Only one notary declared that it has rarely avoided application or reference to foreign law, 
and then only because information on foreign law is generally not easily available. 
 
Concerning challenges to their decisions not to apply or refer to the applicable foreign law, notaries 
appeared quite divergent in their replies. 
 
Out of four (4) notaries, one (1) did not answer the question at all, two (2) indicated that the issue is 
“irrelevant  since  within  the  Italian  legal  framework  no  procedure  for  challenging  decisions  on  the 
ground of non application of foreign law exists,” and the last stated that his decisions not to apply or 
refer to the applicable foreign law have never been contested (Question fifteen). 
 
2.1.4.  Public Registrars  
The only public registrar responding to the questionnaire denied having ever avoided the application 
of or reference to foreign law in a given case. In particular, she has stated that Italian legislation does 
not allow such avoidance (Question eleven). 
 
 
229

I t a l y  
 
 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
It seems that despite its delicate nature, the question of error in the application of foreign law was 
seriously approached by all the professional categories interviewed (Question sixteen A). 
 
Among judges, five (5) out of eight (8) answered the question. Among those who did not respond, 
one specified that he has never been obliged to refer to foreign law; another referenced the lack of 
available  data  on  the matter;  and  the last  referred  to  the  judge’s  ability  to  request  the  help  of  an 
expert  when  there  is  difficulty  in  dealing  with  foreign  law.  Two  (2)  judges  out  of  the  five  (5)  who 
replied admitted committing errors while applying foreign law. They explained their response by the 
fact that there is insufficient information on the content of foreign law. 
 
Among  notaries,  only  one  respondent  admitted  errors  in  the  application  of  foreign  law.  As  for 
lawyers, two (2) respondents out of six (6) gave such an admission. The lawyers and the notary have 
shared  the  same  experience.  The  error  was  provoked  by  the  insufficiency  of  information  on  the 
content  of  the  foreign  law.  One  of  the  lawyers  also  mentioned  the  erroneous  translation  of  the 
contents of foreign law (question B). 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Irrespective of their professional category, the majority of the respondents (12 out of 19) claimed not 
to give “special treatment” to cases involving the law of other EU Member States (see Table below). 
One lawyer did not answer the question and one judge declared that he has never had the chance to 
apply foreign law. 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category:  Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

 
On the basis of the obtained data, one may suppose that among the legal professionals only a few 
tend to give a more favorable treatment to “intra-community” foreign law. 
 
Among  the  Italian  professionals  that  have  asserted  to  give  some  “special  treatment”  to  cases 
involving the law of other EU Member states, the selected data reveals three principal reasons for 
such  treatment.  First,  it  is  easier  to  access  legal  information  in  those  members  states  due  to  the 
existence  of  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters  (four  out  of  five 
respondents). Second is the duty of mutual recognition and cooperation resulting from the EU Treaty 
(two  out  of  five  cases).  The  last  is  the  easier  access  to  legal  information  due  to  the  geographical 
and/or  linguistic  proximity  of  such  States  (one  respondent  out  of  five).  One  of  the  judges  who 
claimed to give “special treatment” to cases involving the law of other EU Member States explained 
that  such  cases  generally  concern  important  questions  of  law  and  can  therefore  set  relevant 
precedents.  One  of  the  notaries  pointed  out  that  in  his  opinion  foreign  law  assessment  is  easier 
within the EU framework thanks to the harmonization of the laws of the EU Member States. 
 
230

I t a l y  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Irrespective of the respondents’ profession, the official sources of foreign law available on internet 
are  the  means  most  used  (seven  out  of  eighteen  respondents  use  it  never,  four  rarely).  On  the 
contrary, paid legal databases appear to be the least utilized. 
 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 




 7 

Original versions of texts of laws, jurisprudence and doctrine available  1 





in the libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
The internet is preferred by the majority of judges and notaries, although they used it with different 
frequencies. A general lack of trust as to the information on foreign law available on the Internet is, 
however, reported by a number of respondents (Table IV). 
 
Both  Judges  and  the  interviewed  civil  servant  also  use  traditional  means  of  access  to  legal 
information (transmission of information via diplomatic channels). 
 
231

I t a l y  
 
 
 
On  the  other  hand,  the  popularity  of  direct  communication  with  foreign  colleagues,  reported  by  a 
number of respondents in every legal profession concerned, is worth noticing. 
 
 

 
Profession  

rs 

 
rs 
ge
ye
rie
gistr
e

Means of 
d
ta
Ju
o
ffice
ascertainment 
Law
N
o
ivil R
C

Official sources of foreign law 
Most 
Most frequently/ 
Frequently/ 
n/a 
available on the Internet 
frequently/frequently/from time  frequently/ from 
from time to 
 
to time/n/a 
time to time 
time 
 
(1,1,5,1 of 8) 
 (2,2,2 of 6) 
(3,1 of 4) 
Paid foreign legal data bases 
Frequently/from time to time/ 
Most frequently/ 
Rarely/ 
n/a 
rarely/ never/n/a 
rarely/ never 
never/n/a 
 
(1,1,1,4,1  of 8) 
(2,3,1 of 6) 
(1,2,1of 4) 
 
 
Original versions of texts of 
From time to time/ rarely/ n/a 
Most frequently/ 
Frequently/ 
n/a 
laws, jurisprudence and 
frequently/ from 
/ from time 
(3,3,2 of 8) 
 
doctrine available in the 
time to time/ 
to 
libraries and databanks of your 
rarely/ never 
time/never 
 
country  
(2,1,1,1,1, of 6) 
(1,2,1 of 4) 
Opinions of an amicus curiae 
Most 
Frequently/from 
Rarely/ from 
n/a 
frequently/frequently/from 
time to time/Never 
time to 
 
time to time/never/rarely/ n/a 
time/n/a 
(3,1,2 of 6) 
 
(1,1,1,2,2,1 of 8) 
(1,2, 1 of 4) 
Opinions of a foreign legal 
Most frequently/from time to 
Most frequently/  
From time to 
From time 
expert  
time/ rarely/ n/a/ 
frequently/ from 
time/Never 
to time 
time to time/ 
(1,1,4,2 of 8) 
(2,2 of 4) 
 
(1,3,1,1 of 6) 
 
Official documents (laws, case-
From time to time/most 
Never/from time 
Never 
Most 
law, etc.) or certificates of law 
frequently/frequently/rarely/ 
to time/ 
frequently 
 
transmitted via diplomatic 
n/a 
frequently/rarely 
channels (e.g. via the Ministry 
(4,1,1,1,1 of 8) 
(3,1,1,1 of  6) 
of Justice or the Ministry of 
Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-
From time to time/ n/a never/ 
Most frequently/ 
Never/ 
n/a 
law, etc.) or certificates of law 
frequently/rarely 
frequently /from 
rarely/from 
transmitted by a foreign 
time to time/ 
time to 
(2,2,2,1,1 of 8) 
colleague (e.g. a foreign legal 
never 
time/n/a 
professional exercising the 
 
(2,1,2,1 of 6) 
(1,1,1,1 of 4) 
same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
232

I t a l y  
 
 
 
3.1.2.  Problems encountered 
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
/a 
o
n
fe
u
u
o
th
n
 q
O
Means of ascertainment 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 







Paid foreign legal data bases 







Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 







available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 







Opinions of a foreign legal expert  
10 






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 







transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of 
Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






10 
transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the concerned 
foreign country)  
 
As it appears from the Table above (table IV), information obtained through both official sources of 
foreign law available on Internet and original versions of texts of laws, jurisprudence and doctrine 
available in  Italian libraries  and  data  banks  are generally  considered  to  be low  quality. As  for  paid 
foreign legal databases and the opinions of both a foreign legal expert and amicus curiae, most of the 
respondents  remarked  that  they  are  too  expensive.  Conversely,  lengthiness  is  the  major  problem 
mentioned in relation both to diplomatic channels and foreign colleague cooperation. 
 
It is noteworthy that, on the one hand, a lot of legal professionals chose not to give their opinion on 
the subject. On the other hand, some of those who have responded, namely three (3) judges, two (2) 
notaries  and  two  (2)  lawyers,  preferred  to  indicate  “Other  problem”.  This  last  type  of  remarks 
concerns all the sources indicated in the questionnaire. 
 
As regards information obtained through the internet, one judge highlighted that such a source may 
be deemed to be  the “judge’s private knowledge”, the use of which is forbidden by the principles 
regarding evidence in the Italian legal framework (the same observation was pointed out in relation 
to the foreign legal databases available for payment). Another judge mentioned his general lack of 
knowledge  of  foreign  languages  prevents  any  resort  to  the  original  versions  of  texts  of  laws, 
 
233

I t a l y  
 
 
 
jurisprudence and doctrine. Finally, one of the four notaries underlined the fact that the said means 
are not available for all the foreign countries. 
 
As  to  the  original  version  of  texts  of  laws,  jurisprudence  and  commentaries  available  in  Italian 
libraries and data-banks, the uncertainty concerning their reliability and accuracy (three interviewed 
mentioned this) and the difficulties in finding them were referenced.  In addition, a lawyer said that 
there are very few such resources available. A judge also underlined the general lack in the Italian 
courts of trained collaborators. 
 
Opinions  of  foreign  legal  experts  have  been  considered  either  unofficial  documents  or  unreliable 
means.  As for the official documents transmitted by a foreign college, a judge stated that it is not 
always possible to get in touch with a foreign college. 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Irrespective of the professional category, the selected data reveals that the least used mechanism of 
international  cooperation  is  the  European  Convention  on  Information  on  Foreign  law,  adopted  in 
London  on  7  June  1968.  All  the  respondents  indicated  that  they  have  never  used  this mechanism, 
except one judge who claimed to have invoked the convention from time to time. On the contrary, 
the  diplomatic  channels  seem  to  be  the  most  used  mechanism  both  by  the  judges  and  the  civil 
servant (Table VI). 
 
However, it is noteworthy that our findings on the subject are at odds with the figures at the Ministry 
of Justice’s disposal. As a matter of fact, the International Relations Office at the Ministry provided us 
with  conclusive  data  that,  contrary  to  the  survey’s  outcome,  shows  that  the  traditional  diplomatic 
channels are means of access to information on foreign law that are rarely used by Italian judges. 
Namely, the ministerial office declares that since 2005 there have been between nineteen (2005 the 
minimum number received) and forty-nine (2009 the maximum number received) requests received 
per year. 
 
 
234

I t a l y  
 
 
 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the Ministry 






of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 






liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 




15 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
235

I t a l y  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 

 
 
Profession  

rd
 

rs 
co
rs 
rie
e
 
ge
d

ye
ta
ffice
Mechanisms 
Ju
o
Law
N
lic R
b

O
u
P

The diplomatic channels (e.g. via the 
Most 
 Most 
Never  
Most 
Ministry of Justice or the Ministry of 
frequently/ 
frequently, 
frequently 
Foreign Affairs) 
Frequently/ 
frequently/
 
Rarely/ n/a 
Never 
 
(2, 3, 2,1  of 8) 
(1,1,4 of 6) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Most 
Rarely/ 
Never 
n/a 
cooperation (e.g. magistrats de 
frequently 
Never 
liaison, etc) 
Frequently/
 
From time 
(2,4 of 6) 
to time/ 
Rarely 
 
(1,1,1,4 of 8) 
The European Judicial Network in 
From time 
From time 
From time 
n/a 
Civil and Commercial Matters 
to 
to time/  
to time/ 
time/rarely/ 
never 
Never/n/a 
never/n/a 
(1,5 of 6) 
(1,2,1 of 4) 
(2,2,2,1 of 8) 
The mechanism of the European 
From time 
Never 
Never 
n/a 
Convention on Information on 
to time/ 
Foreign Law, adopted in London on 
Never/n/a 
 
 
7 June 1968 
(1,6,2) 
 
 
236

I t a l y  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
/a 
o
n
fe
u
u
o
th
n
 q
O
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 







Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats 






13 
de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






14 
The mechanism of the European Convention on Information on 






14 
Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
The  data  concerning  the  professionals  who  have  responded  to  the  above  question  reveal  that  the 
major  problem  with  the  international  cooperation  mechanisms  is  not  only  the  length  of  each 
procedure, but also the lack of general knowledge as their existence and how they function. The fact 
that the majority of the legal professionals have not answered questions 21.2, 21.3, 21.4 confirms 
this finding. 
 
This  can  be  explained  also  with  the  fact  that  foreign  law  is  rarely  applied  by  the  Italian  judges 
participating in the survey. 
 
As for notaries, one of the respondents pointed out that through National Confederations notaries 
have reached the same result which had been the objective for both the creation of the European 
judicial network in civil and commercial law and the  institution of the diplomatic channels mecha-
nism.  However,  he  has  also  added  that  despite  the  creation  of  the  mentioned  network  among 
National Confederations, the fastest and the most economical means for ascertaining the contents of 
foreign law still remains the legal opinions of experts abroad.  
 
Of the same view is a lawyer, who supported his position by claiming that law is by its very nature a 
national matter.  
 
 
 
237

I t a l y  
 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Fourteen  (14)  respondents  out  of  nineteen  (19)  believe  that  the  Italian  system  for  accessing 
information  on  foreign  law  needs  to  be  modified  and/or  improved.  The  suggested  improvements 
may be summarized as follows. 
 
Firstly, the creation of certified and regularly up-dated foreign websites or data banks where one can 
find  the  official  texts  of  legislation,  case  law  and  the  scholars  opinions  translated  into  his  or  her 
national language. Secondly, the possible development of entities created solely to provide official 
assessments of foreign law. Such institutions should be easily accessible and cost efficient and the 
time  required  for  a  legal  opinion  should  be  known  in  advance.  Thirdly,  in  connection  with  the 
framework  of  international  cooperation,  it  is  highly  desirable  for  Italian  judges  to  spread  the 
knowledge of both its existence and how it functions and to improve the current methods. Lawyers 
and  notaries  underlined  the  importance  of  establishing  systems  of  cooperation  among  both  legal 
practitioners and their Confederations. 
 
Concerning the national legal framework, the civil servant suggested that they should be allowed by 
law to ask for the assistance of the Ministry of Justice in ascertaining the content of foreign law in the 
same manner that article 14 of Italian private international law already authorizes for judges. 
 
As  for  the  Judges,  they  specifically  underlined  the  necessity  of  establishing  an  official  translation 
system for judicial documents, legislation and case law. 
 
 
Concetta Leuzzi & Gian Paolo Romano 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 
238

L a t v i a  
 
 
 
LATVIA 
 
Summary 
In Latvia, both the frequency of application of foreign law and the proportion of “international cases” 
in legal practice vary substantially among the different categories of practitioners.  
 
Both  the  frequency  of  application  of  foreign  law  and  the  proportion  of  “international  cases”  are 
rather low among judges, notaries and bailiffs. Conversely this range varied among the six (6) lawyers 
interviewed; however, over all, the interaction of these lawyers with foreign law is frequently trans-
national in nature, i.e., they involve cross – border transactions.  
 
Concerning  the  trend  in  the  number  of  cross-border  transactions,  the  majority  of  respondents, 
irrespective  of  their  profession,  observe  a  moderate  or  even  a  considerable  rise  in  the  number  of 
cases that involve foreign law application. Most of the judges and notaries ascribe the said tendency 
predominantly  to  the  opening  of  internal  borders  following  the  enlargement  of  the  EU  and  the 
consequent migratory movement of persons and workers. A majority of the lawyers however, tend 
to attribute it to the general internationalization of the Latvian economy, namely the increase in the 
amount of business directed to Latvia by companies established in other EU Member States and the 
growing influx of foreign capital into the country’s economy.  
 
In  Latvia  a  majority  of  cross-border  transactions  have  involved  civil  law,  i.e.,  mainly  family  law, 
succession  law,  contract  law,  and  commercial  law, and  the  respondents  report  a  fewer  number  of 
cross-border transactions involving criminal law. 
 
As to application of foreign law, it was found that lawyers and notaries avoided applying foreign law 
in certain cases. The main reasons cited for this avoidance were either procedural delays and back-
logs  or  general  difficulty  in  access  to  foreign  law  information.  Lawyers  have  also  referred  to  the 
“binding client wish not to apply foreign law”, their personal tendency to discourage applicants from 
requesting  foreign  law  application  and  finally  to  the  Latvian  courts’  lack  of  both  willingness  and 
competence to deal with foreign law. 
 
The majority of professionals who avoid application of foreign law as an alternative generally apply 
domestic law. It is noteworthy that the decision of these lawyers not to apply foreign law has not 
been contested. 
 
As for treatment of the law of other EU Member States, among all the categories interviewed, only 
lawyers give “special treatment” to cases involving the law of other EU Member States, which they 
are less hesitant to apply.  
 
Regarding  access  to  information  on  foreign  law,  in  Latvia  the  internet  still  remains  one  of  the 
principal sources of information on foreign law. The only interviewed professional who has not used 
the internet for this purpose was a legal adviser. The traditional means of accessing information on 
foreign law,  the  transmission of information via diplomatic channels, seems to be receding, mostly 
because of how time consuming it is. On the other hand, it is noteworthy the increasing use of direct 
communication  with  foreign  colleagues  among  certain  professionals  (
i.e.,  lawyers  and  the  legal 
adviser and lecturer interviewed). 
 
In Latvia the majority of legal professionals want a reform or improvement of the existing foreign law 
ascertainment system. 
 
239

L a t v i a  
 
 
 
Introduction  
The total number of responses to the questionnaires sent out by the Institute was 25. 
 
The number of respondents per categories is as follows: Eight judges (8), six lawyers (6) two bailiffs 
(2), six notaries (6), one legal adviser (1), and one lecturer (1). 
 
With respect to the geographical extent of activities as far as judges and lawyers are concerned, the 
respondents  work  at  the  local,  regional  and  national  level.  Notaries  and  bailiffs  have  regional 
competence. The other legal professionals interviewed are all mainly active at the national level. 
Of the respondents, only one lawyer is also active in other foreign countries (i.e., Northern Europe 
and Baltic countries).  
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
The frequency in application of foreign law varied among the six (6) respondents. Four (4) have dealt 
with foreign law between one and three times a month, however, two have had the need to apply, 
refer to or simply consult foreign law only several times a year (Question 6). 
 
Over  all, lawyers  who  deal  with  foreign law  have  frequently  stated  that  their  activities  partially  or 
mostly have a cross- border profile (4 out of 6 respondents). The percentage ranges from 25% to 50% 
and 50% to 75%, and in one case it even rises to above 75% (Question 4).  
 
The survey shows that the demand for legal services is very high both in litigation (indicated by all the 
respondents)  and  at  a  pre-trial  stage  (5  out  of  6  respondents)  and  relatively  high  in  the  field  of 
drafting legal documents, in particular contracts. However, some of the interviewed lawyers (3 out of 
6) indicated that reference to foreign law also made in the context of verification of legal status of 
the applicant’s person or assets abroad.  
 
As  far  as  application  of  foreign  law  is  concerned,  according  to  the  survey,  a  majority  of  the 
respondents  happen  to  avoid  application  of  foreign  law,  but  only  one  of  them  does  it  frequently. 
However, two of them have also stated that they never avoid application of or reference to foreign 
law. 
1.1.2.  Types of Cases 
The Latvian lawyers who accepted to participate in the survey are involved in both contentious and 
non-contentious application of foreign law (Question 5). In fact, the demand in legal services is very 
high  both  in  litigation  (indicated  by  all  the  respondents)  and  at  a  pre-trial  stage  (5  out  of  6 
respondents) and relatively high in the field of drafting legal documents, in particular contracts. In 
addition, some of the interviewed lawyers (3 out of 6) need to resort to foreign law in the context of 
verification of legal status of the applicant’s person or assets abroad.  
 
240

L a t v i a  
 
 
 
With regard to the type of cases in which lawyers are most frequently confronted with the necessity 
to access information on foreign law, the survey reveals more disparities (Question 7). 
 
Three (3) respondents out of six (6) gave the same response to Question 7 and to Question 5. The 
other three have been more specific. In fact, they have indicated the field in which they are most 
frequently  confronted  with  foreign  law:  civil  law,  in particular  family  law,  criminal  law,  companies 
and  commercial  law,  insurance  and  contract  law.  As for  contract  law,  one  of  the  respondents  has 
highlighted that this happens mostly when the parties to a contract either have chosen a foreign law 
as the law governing their commercial relationship (he mentions in particular maritime law) or have 
inserted an arbitration clause providing for a foreign country as seat of the arbitration/ors. 
 
1.1.3.  Trends  
The general tendency concerning the number of cases that involve foreign law application may be 
described as on the rise given the relatively strong increase in the part of “international cases”. 
 
In three of the six cases there has been a moderate increase, but the other three lawyers have stated 
that the number of cases have risen considerably in the last five years. 
 
The respondents unanimously explain this trend as a result of the general increase in the number of 
foreign companies established in Latvia. They have also pointed out the increase in the number of 
foreign  companies  established  in  other  EU  Member  States  (5  out  of  6  respondents)  and  directing 
their  activity  to  Latvia;  the  growing  influx  of  foreign  capital  to  the  country’s  economy  (4  out  of  6 
cases)  and  finally  the  opening  of  internal  borders  following  the  enlargement  of  the  EU  (4  out  of  6 
respondents). The other reasons suggested by a few of the lawyers interviewed (1 or 2 respondents 
out of 6) are the following: general increase in immigration, increased movement of persons/workers 
towards  Latvia  from  other  EU  Member  States,  increased  flow  of  capital  from  other  EU  Member 
States,  adoption  of  EU  rules  of  private  international  law  and  increase  in  judicial  cooperation  with 
both EU and neighboring states. Finally, one of the respondents mentioned the increased interest of 
the parties in application of foreign law, namely English law, in marine disputes, marine insurance, 
financial loans and other disciplines. He referred to the tendency of the parties to choose arbitration 
as  the  means  of  dispute  resolution  as  well  as  a  foreign  seat  for  panels,  especially  in  the  case  of 
international commercial contracts (e.g. Stockholm, Paris, London, etc). 
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
As for the judicial authorities, in the course of the survey it became apparent that the frequency of 
application of foreign law is rather low (Question 6). 
 
A large majority of the judges who participated in the survey (5 out of 8) state being confronted with 
the  need  to  deal  with  foreign  law  several  times  a  year.  For  the  remaining  three  respondents  the 
frequency of application of foreign law varies between both once a week (1 case) and one or three 
times a month (1 case) and every few months (1 respondent). 
 
All the respondents estimate that the proportion of international cases is less than 25% (Question 4).  
 
 
241

L a t v i a  
 
 
 
The survey outcome may be explained by the fact that in Latvia the decision whether or not to allow 
application of foreign law to a case generally falls to the parties and even if a foreign law is pleaded 
by the parties, the court is obliged to ascertain the relevant foreign law only “within the bounds of 
possibility”. 
1.2.2.  Types of Cases 
Among the area of litigation most commonly subject to foreign law in Latvia, the judges consistently 
cited commercial law and civil law, in particular family law (Question 7). 
1.2.3.  Trends  
Despite the revealed scarcity of “international” cases in the practice of the judges who participated 
in the survey, most of them (5 out of 8) have observed, in the last five years, “a moderate (four out of 
five cases) or consistent increase in the number of cases that necessitate consultation of foreign law 
in their day to day work” (Question 8). As regards the reasons of such an increase, the respondents 
link it unanimously to the opening of internal borders following the enlargement of the EU. Among 
the other cited reasons are: the increased movement of persons/workers towards Latvia from other 
EU Member States (4 cases out of 5) and the general increase in immigration (2 cases out of 5). It is 
noteworthy that only one respondent referred to “the European factors” to explain the increase in 
cross-border  litigation  that  he  has  observed.  In  particular,  he  refers  to  factors  like  the  general 
increase in the number of both foreign companies established in Latvia and companies established in 
other EU Member States and directing their activity to Latvia; the growing flow of capital in Latvia 
from other EU Member States; the adoption of EU rules of private international law, and the increase 
in judicial cooperation both within the EU and with neighboring states. 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
In  Latvia  the  occurrence  of  “international  cases”  in  notaries’  practice  (Question  4)  as  well  as  the 
frequency of application of “foreign law” (Question 6) are generally low. As a matter of fact, all the 
respondents  indicate  that  less  than  25%  of  their  practice  relates  to  foreign  law  and  five  out  of  six 
respondents  state  that  they  were  required  to  apply  or  refer  to  foreign  law  only  “several  times  a 
year”.  However,  it  may  be  noted  that  that  in  the  practice  of  the  notaries  who  participated  in  the 
survey  the  general  trend  may  be  described  as  relatively  frequent  use  of  foreign  law.  Out  of  six 
respondents  five  report  that,  in  the  last  five  years,  they  have  witnessed  a  moderate  rise  in  the 
number of cases that required consultation of foreign law in their day-to-day work (Question 8). Only 
one notary indicated that in his day-to-day activity in the above mentioned period there has been no 
noticeable change in the number of cases that required consultation of foreign law. 
1.3.2.  Types of Cases 
In  Latvia,  most  of  the  notaries  interviewed  were  required  to  access  information  on  foreign  law  in 
relation  to  verification  of  legal  status  of  the  applicant’s  person  or  assets  abroad  (5  out  of  6 
respondents)  and/or  when  drafting  legal  documents  (contracts,  wills)  (4  out  of  6  respondents) 
(Question 5). Only one notary responded by indicating that reference to foreign law was made at a 
pre-trial stage. 
 
242

L a t v i a  
 
 
 
 
According to the respondents’ unanimously reply (5 out of 6, because one notary did not answer the 
question) the main category of cases that required reference to foreign legal norms was inheritance 
cases (Question 7). In addition, three of the notaries who participated in the survey pointed out that 
they  were  required  to  apply  or  refer  to  foreign  law on  occasion  of  either  purchase  or  sale  of  real 
estate. Only one among the six respondents invoked his duty to certify a representative’s authority 
or  other  facts  regarding  the  client’s  person  or  assets.  Finally,  company  law  and  border  crossing 
transactions (e.g. children, cars) have been mentioned. 
1.3.3.  Trends  
The large majority of the respondents (5 out of 6) observe a moderate rise in number of cases with 
foreign law application in the last five years. Only one notary indicated that in his day-to-day activity 
in  the  above  mentioned  period  there  has  been  no  noticeable  change  in  the  number  of  cases  that 
required consultation of foreign law. 
 
Most of the notaries who observed the abovementioned trend, explain it by the following reasons: 
general increase in immigration (4 cases out of 5), general increase in number of foreign companies 
established in Latvia (3 cases out of 5) and increased movement of persons (3 out of 5 cases). 
 
Two of the notaries cited the opening of internal borders following the enlargement of EU and the 
increased  number  of  companies  established  in  other  EU  Member  States  and  directing  their  legal 
activities in Latvia. 
 
The other two reasons indicated by only one respondent out of five are the increased cooperation 
with neighboring states and the increased interest in application of foreign law in inheritance cases. 
 
One  of  the  respondents  stated  that  if  a  notary  had  knowledge  of  the  applicable  foreign  law  in  a 
particular  issue,  it  would  be  easier  to  give  the  necessary  legal  advice  as  well  as  to  draft  the 
documents which a particular foreign authority may require of clients. In addition, he underlines that 
unification  at  a  European  level  of  notaries’  procedures  concerning  document  certification  would 
dramatically help. 
1.4.  Civil Registry Officers 
No responses were received from civil registry officers. 
1.5.  Others 
1.5.1.  General Observations 
Of  the  remaining  respondents  to  the  questionnaire,  one  is  a  professional  legal  advisor,  one  is  a 
university lecturer and two are bailiffs. Except in respect of the latter, their responses do not call for 
any particular observations. 
 
Both the bailiffs who took part in the survey apply foreign law rarely (Question 6). One respondent 
even  pointed  out  that  he  has  never  applied  foreign  law  in  his  activity.  The  proportion  of  “inter-
national cases” as well is very low, namely less than 25% of the total activity. As regards the trend in 
 
243

L a t v i a  
 
 
 
the last five years, both the interviewees observe no noticeable change in the number of cases that 
require consultation of foreign law.  
1.5.2.  Types of Cases 
In  relation  to  the  area  most  commonly  subject  to  foreign  law  (Question  7),  only  one  respondent 
answered  by  mentioning  civil  law  matters,  where,  he  said,  bailiffs  are  used  to  advising  their 
“applicants” (sic).  
1.5.3.  Trends  
Both  the  respondents  stated  that  in  the  last  five  years  they  have  not  witnessed  any  noticeable 
change in the number of cases that required consultation of foreign law (Question 8). 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Sixteen (16) of the twenty five (25) respondents who accepted to be interviewed on the subject of 
avoidance of foreign law application deny having ever avoided foreign law application in a given case 
(Question 11). 
 
However, seven respondents admit having avoided foreign law application. Five (5) do it rarely, but 
two (2) declare that they avoid application of foreign law frequently. 
 
2.1.1.  Judges 
Unanimously the judges who accepted to be interviewed on the subject of avoidance of foreign law 
application declare having never avoided applying foreign law (Question 11).   
 
2.1.2.   Lawyers 
Among  the  six  (6)  professionals  interviewed,  four  (4)  respondents  acknowledged  having  avoided 
dealing  with  foreign  law  (Question  11).  The  majority  of  them  claim  that  obtaining  information  on 
foreign law generates procedural delays and backlogs (3 respondents out of 4) (Question 12). Others 
emphasize  the  general  difficult  in  having  access  to  foreign  law  (2  cases  out  of  4).  Only  two  (2) 
respondents  invoke  the  binding  client  wish  not  to  apply  foreign law and  the  personal  tendency  to 
discourage applicants from requesting foreign law application, respectively. The reason given in the 
later case is that lawyers in Latvia cannot fully advised client on foreign law. Therefore, unless there 
is a special reason, they try to avoid its application. Finally, one (1) of the lawyer pointed out that he 
rarely omits to apply or refer to foreign law because the Latvian courts are both not willing and not 
very competent to apply foreign law. This last observation confirms the finding of our survey about 
frequency  of  resort  to  foreign  law  by  Latvian  judges  (refer  above,  to  point  1.2.  of  this  national 
contribution).  
 
The  professionals  who  avoid  application  of  foreign  law  indicated  using  their  national  law  as  the 
primary mechanism to compensate “foreign law evasion” in a given case (3 cases out of 4) (Question 
 
244

L a t v i a  
 
 
 
13). One lawyer declared that, if possible, he  consults an alternative law indicated by the relevant 
conflict of law rules, whereas another respondent asserted that he consults either the law of another 
country which appears to be sufficiently connected to the applicant’s case and the contents of which 
are easily identifiable, or the Latvian law by analogy (sic). 
 
None of the abovementioned four respondents reported that his decisions not to apply or refer to 
the applicable foreign law have been contested (question 15). 
 
2.1.3.   Notaries 

The  notaries’  answers  to  the  question  concerning  avoidance  of  foreign  law  application  are  very 
divergent (Question 11). In fact, out of six (6) respondents, one (1) preferred not to be interviewed 
on the subject, two (2) denied having ever avoided application of foreign law, but the other three (3) 
interviewed have admitted rarely (2 respondents) as well as frequently avoiding dealing with foreign 
law. 
 
Those  who  practiced  avoiding  foreign  law  application  (Question  15)  explain  it  using  the  following 
reasons (Question 12). Firstly, information on foreign law is generally not easily available; secondly, 
obtaining this information generates procedural delays and backlogs. One respondent declared that 
the law of his country does not always allow notaries to perform procedures or activities which are 
required according to foreign laws. As an example he cited the fact that, contrary to other foreign 
legal systems, under Latvian law a notary cannot certify a copy of a passport or other documents of 
personal identification. 
 
All  notaries  who  avoided  applying  foreign  law  in  given  cases  declared  that  they  looked  up  the 
solution for the mentioned cases in their national law (Question 13). Only one (1) of them added that 
he  consulted  the  law  of  another  country  which  appeared  to  be  most  closely  connected  to  an 
applicant’s case. 
 
None of the four respondents report that their decision not to apply or refer to the applicable foreign 
law has been contested (Question 15). 
 
2.1.4.  Civil Registry Officers 

No responses were received from civil registry officers. 
 
2.1.5.  Others 
Both  the  bailiffs  who  accepted  to  be  interviewed  on  the  subject  of  avoidance  of  foreign  law 
application declare having never avoided applying foreign law (Question 11). 
 
2.2.  Errors in Foreign Law Application  
Eight (8) professionals out of twenty five (25) report having committed errors in application and/or 
interpretation  of  foreign  law  (Question  15).  Out  of  the  eight  (8)  judges  interviewed  only  one  (1) 
acknowledged that he made mistakes in applying foreign law and states that the errors were a result 
of insufficient information on the contents of foreign law. However, he declared that his errors have 
no negative consequences for him. 
 
 
245

L a t v i a  
 
 
 
With regard to the notaries, two (2) out of six (6) responded that they committed errors in applying 
or interpreting foreign law. For both of them the errors were caused by both insufficient information 
on the contents of foreign law and unclear contents of foreign law. 
 
None of the respondents indicated negative consequences for their errors. 
 
Of  the  lawyers,  one  chose  not  to  answer  the  question,  while  four  (4)  out  of  six  (6)  admitted  their 
mistakes in applying foreign law. The reasons cited were both the erroneous translation of and the 
ambiguity of the contents of foreign law. 
 
The lawyer who stated that he has never committed errors in his application of foreign law explains it 
by  pointing  out  that  he  avoids  advising  clients  on  foreign  law  and  he  prefers  to  ask  for  the 
cooperation  of  a  foreign  lawyer.  It  is  noteworthy  that  all  lawyers  who  acknowledged  their  errors 
declared that the error in application of foreign law entailed no legal sanction. 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
A  few  (7  out  of  25)  respondents  give  “special  treatment”  to  cases  involving  the  law  of  other  EU 
Member States (See table below): 
 
Table I: Legal professionals giving special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Lawyers 

Notaries 

Lecturer 

 
Only one of the abovementioned professionals explained what he meant by the concept of special 
treatment  of  a  case  involving  the  law  of  other  EU  Member  States:  special  treatment  implies  a 
particular  attention  to  a  case,  for  example  by  reserving  for  it  extra  time  for  both  exploring  the 
applicable  law  and  doing  analysis,  as  well  as  evaluating  other  issues,  such  us  recognition, 
enforceability, litigation, etc that are generally linked to a case involving the law of other EU Member 
State. 
 
However, on the basis of the obtained data, all legal professionals and in particular judges generally 
do not give special treatment to “intra-communitarian” law, except for lawyers, among whom four 
out of six declare that they tend to give “special treatment” to “intra-communitarian” foreign law. 
 
The  data  which  have  been  collected  brings  to  light  two  groups  of  reasons.  The  first  links  such 
treatment  to  easier  accessibility  of  legal information from  other  Member  States  due  to  either  the 
geographical and/or linguistic proximity of such states (3 out of 7) or the creation of the European 
Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters  (2  out  of  7).  The  second  considers  the  special 
treatment of the “intra-communitarian” law a consequence of either the duty of mutual recognition 
and  cooperation  resulting  from  the  EU  Treaty  (1  respondent)  or  the  preferential  treatment 
traditionally reserved to cases coming from the EU Member States (1 respondent).  
 
246

L a t v i a  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means to Ascertain Foreign Law  
3.1.1.  Frequency of Use 
As it appears from the tables below, in Latvia the internet today remains one of the principal sources 
of information on foreign law. In the professional sphere, this means was reported as “used”, with 
varying frequency, by the majority of the interviewed judges, lawyers, notaries and by the bailiffs and 
the lecturer (Table III). The only professional who signaled not using the internet was the interviewed 
legal adviser. 
 
The  data  in  the  table  below  reveals  that  for  the  judges  as  well,  the  internet  is  the  only  means  of 
ascertaining foreign law (table IV). 
 
The traditional means of access to legal information (i.e., transmission of information via diplomatic 
channels) seems to be receding, mostly because of its lengthiness (Table IV). Yet, it remains one of 
the most frequently used channels by the interviewed Latvian legal adviser. On the other hand, the 
increasing  use  of  direct  communication  with  foreign  colleagues  among  certain  professionals  is 
noteworthy.  In  fact,  the  majority  of  lawyers  and  both  the  legal  adviser  and  lecturer  interviewed 
reported that they use this means of communication either “most frequently” or ” frequently”.  
 
Table II: Procedural means of ascertaining foreign law (Question 19
 

 

 
 
 
 
Frequency of use 
tly 
 tim
 
en
u

tly 

 
en
 to
ly 
A
 
u
e
ve
q
are
N/
 
Means of ascertainment 
R
Ne
st freq
 tim
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the internet 






Paid foreign legal databases 




18 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




16 

Opinions of a foreign legal expert  




10 

Official documents (laws, caselaw, etc.) or certificates of law 




13 

transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 




11 

transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
247

L a t v i a  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 
 

Profession  

 
ser 
 

rs 
rers 
vi
Means of  
ge
d

ye
 
tarie
ailiffs
ctu
l ad
ascertainment 
Ju
Law
No
B
Le
ga
Le

Official sources of foreign 
Most 
Most frequently/ 
Most 
Fre 
Most 
Rarely 
law available on the 
frequently/ 
frequently/ from 
frequently/fre
quently/ 
frequently 
internet 
frequently/ 
time to time 
quently/from 
From 
From time to 
time to time/ 
time to 
(3,2,1  of 6) 
time/Rarely 
rarely 
time  
(1,1,3,3  of 8) 
(2,1,1,2 of 6) 
(1,1  of 2) 
Paid foreign legal 
Never 
Frequently/from 
Never 
Never 
Rarely 
Rarely 
databases 
time to 
 
(5 of 6) 
time/rarely/never 
(1,1,1,3 of 6) 
Original versions texts of 
Never 
Frequently/From 
Frequently/ 
From 
Rarely 
Most 
laws, jurisprudence and 
time to time/rarely 
from time to 
time to 
fre-
(5 of 8) 
doctrine available libraries 
never 
time/ rarely 
time/ 
quently 
and databanks of your 
never/n/a 
rarely 
(2,2,1,1 of 6) 
country  
(1,1,1,2,1 of 6) 
(1,1 of 2) 
Opinions of an amicus 
Never 
Frequently/From 
Never 
n/a 
From 
Never 
curiae 
time to 
time to 
(7 of 8) 
(4 of 6) 
time/rarely/ never 
time 
(1,1,1,3 of 6) 
Opinions of a foreign legal 
Never 
Most frequently/ 
Rarely 
From 
From 
rarely 
expert  
frequently/ rarely/  
time to 
time to 
(6 of 8) 
(4 of 6) 
never 
time/ 
time 
never 
(1,3,1,1 of 6) 
(1,1 of 2) 
Official documents (laws, 
Never 
Never 
Frequently/ 
Never/ 
rarely 
Most 
caselaw, etc.) or certify-
from time to 
fre-
fre-
(5 of 8) 
(5 of 6) 
cates of law transmitted 
time/rarely/ 
quently 
quently 
via diplomatic channels 
never 
(1,1 of 2) 
(e.g. via the Ministry of 
(1,1,2,2 of 6) 
Justice or the Ministry of 
Foreign Affairs) 
Official documents (laws, 
Never 
Most frequently/ 
Frequently/ 
Never/ 
Most fre-
Most 
caselaw, etc.) or certify-
frequently/rarely/ 
from time to 
fre-
quently 
fre-
(7 of 8) 
cates of law transmitted by 
never 
time/rarely/n
quently 
quently 
a foreign colleague (e.g. a 
ever 
(2,2,1,1 of 6) 
(1,1 of 2) 
foreign legal professional 
(1,1,2,2 of 6) 
exercising the same 
 
functions in the concerned 
foreign country)  
 
 
248

L a t v i a  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 
d

 
 
 
 
 
 


e

 
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 m
n
tain
b

 

le fo
le in

ssio
try 
ality o
 o
e
 
 
stly 
gth
n
n
/a 
o
n
fe
u
u
th
n
C
 q
O
 
Le
ro
co
atio
p
w
 
Means of ascertainment 
t availab
t availab
Lo
rm
fo

No
No
in
Official sources of foreign law available on the internet 

14 





Paid foreign legal databases 







Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 

11 





available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






15 
Opinions of a foreign legal expert  






13 
Official documents (laws, caselaw, etc.) or certificates of law 

10 




11 
transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice 
or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, caselaw, etc.) or certificates of law 






11 
transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
The data in the table above reveals that the majority of professionals who took part in the survey 
preferred not to give their opinion about the problems they encounter when using certain kinds of 
means of access to foreign law. Some respondents have chosen to indicate different problems from 
those listed in the questionnaire.  
 
For those professionals who accepted to be interviewed on the subject, the access to information on 
foreign law in Latvia is usually associated with excessive procedural costs (e.g. when the procedure 
involves either services of a foreign legal expert or transmission of official documents or certificates 
by a foreign colleague) and procedural backlogs and delays (e.g. when the official documents or cer-
tificates of law are transmitted via diplomatic channels). The combined data in Table II and Table IV 
show that the expensive foreign paid databases and expenses related to foreign experts and collea-
gues’ services de facto narrows the range of effectively available means of access to foreign law to 
traditional  diplomatic  channels  despite  the  fact  that  most  of  the  respondents  have  underlined  the 
lengthiness of the process. 
 
It is noteworthy that the respondents have indicated the need for translations of the foreign law as 
the “other problems” related to access to information on foreign law. 
 
249

L a t v i a  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Ascertaining 
Foreign Law  
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21
 
The data in the tables below reveals quite a negative assessment of the functioning of international 
cooperation mechanisms by legal professionals in Latvia. The use of the said mechanisms is reported 
as rare or nonexistent by the majority of the respondents, irrelevant to their profession.  
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Mechanism of international  
R
N
st 
 ti
Fre
cooperation 
o
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 






Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




15 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




10 

The mechanism of the European Convention on Information on 




20 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
250

L a t v i a  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

Profession  


 

rs 
viso
re 
ge
rie
 
d
ye
ta
ctu
o
ailiffs 
 
Ju
Law
N
B
gal ad
Le
Mechanisms 
Le
The diplomatic 
Frequently/from 
Never 
Rarely  Never/n/a 
Most 
Rarely 
channels (e.g. via the 
time to time/rarely 
frequently 
(5 of 6) 
(5 of 6) 
 
Ministry of Justice or 
never/n/a 
the Ministry of 
(1,1 of 2) 
(3,1,1,2,1 of 8) 
Foreign Affairs) 
The bilateral 
Never 
Never 
Never 
Never/n/a 
Most 
Frequently 
mechanisms of 
frequently 
(
(4 of 6) 
5 of 8) 
(4 of 6) 
(1,1 of 2) 
judicial cooperation 
(e.g. magistrats de 
liaison
, etc) 
The European 
Frequently/from 
Most 
Never 
Never/n/a 
Most 
Most 
Judicial Network in 
time to 
frequently/ 
frequently 
frequently 
(5 of 6) 
(1,1 of 2) 
Civil and Commercial 
time/rarely/never 
frequently/ 
Matters 
from time 
(1,1,4,2 of 8) 
to 
time/never 
(2,2,1,1 of 6) 
The mechanism of 
Never 
Never 
Never 
Never/n/a 
Rarely 
Never 
the European 
(4 of 6) 
 
(1,1 of 2) 
Convention on 
Information on 
Foreign Law, 
adopted in London 
on 7 June 1968 
 
The profession-specific findings reveal that despite the existence of the European Judicial Network 
in  Civil  and  Commercial  Matters
,  as  well  as  the  bilateral  mechanisms  of  judicial  cooperation  (e.g. 
magistrats  de  liaison,  etc),  the  diplomatic  channels  still  remain  the  most  used  mechanism  of 
international  cooperation  by  judges
.  On  the  other  hand,  the  lawyers,  the  legal  adviser  and  the 
lecturer who have participated in the survey declared that they use the European Judicial Network as 
the  primary  mechanism  of  international  cooperation  for  the  purpose  of  ascertaining  foreign  law. 
That  is  presumably  a  reference  to  the  publicly  accessible website maintained  by  the  EJN,  much  of 
which  has  in  fact  been  translated  into  and  is  available  in  the  Latvian  language.  Conversely,  with 
regard  to  the  bilateral  mechanisms  of  judicial  cooperation  (e.g.  magistrats  de  liaison,  etc),  it  has 
turned out that only the legal adviser and the lecture use it regularly. 
 
The  European  Convention  on  Information  on  Foreign  Law  is  hardly  ever  used  by  any  of  the 
professionals interviewed for the purposes of this study. 
 
251

L a t v i a  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
/a 
o
n
fe
u
u
o
th
n
 q
O
 
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 

16 





Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats 






16 
de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






15 
The mechanism of the European Convention on Information on 






18 
Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
The poor use of international cooperation mechanisms is explained by their lengthiness in terms of 
time  (e.g.  the  diplomatic  channel)  and  by  the  general  unawareness  of  the  existence  of  such 
mechanismswhich the high number of “absence of answer” by the respondents implies. 
 
Some of the respondents have also pointed out the existence of language communication problems 
which hinder the functioning of the cooperation mechanisms. 
 
3.3.  The Need to Improve the System of Access to Information on Foreign Law 
Irrespective  to  their  professional  category,  seventeen  (17)  respondents  out  of  twenty-five  (25) 
consider that the system of access to information on foreign law in Latvia needs to be modified and 
improved, or both. The suggested improvements are summarized below. 
 
For  the  majority  of  the  respondents,  the  basis  of  any  eventual  reform  lies  in  improvement  of 
physical and linguistic accessibility of foreign databanks
. Creating a regularly up-dated international 
or  at  least  joint  EU  website  or  web  portal  where  one  can  find  laws,  regulations  and  case  law  of 
foreign countries translated either in his/her own language or in English was suggested to that effect.  
 
As for the judges, their remarks corroborate our finding that in general, the mechanisms of European 
Judicial cooperation for the purposes of foreign law ascertainment remains unknown to the Latvian 
judiciary.  In  fact,  the  respondents  have  emphasized  the  importance  of  establishing  a  system  of 
judicial cooperation and have pointed out their necessity to both improve their knowledge of foreign 
languages and be trained on how foreign law can be found and apply. 
 
 
252

L a t v i a  
 
 
 
The  only  lecturer  who  took  part  in  the  survey  suggested  the  same  solution:  judges  and  legal 
professionals in general, should be better trained on how to look for and apply foreign law. 
 
The lawyers think it highly desirable that access to foreign legal data bases be granted to them as it 
to the judges. This would enable them and their clients to apply foreign law as it has been vested in 
them  by  the  Civil  Procedure  Code.  In  addition  on  this  last  remark,  concerning  the  national  legal 
framework
,  one  respondent  suggested  amending  the  provisions  of  the  Civil  Procedure  Law  that 
stipulates that the only means a party who refers to foreign law has, is to submit information about 
the content of that law in a certified translation of the foreign text into Latvian, certified by a notary. 
He proposed the possibility of verifying and proving the content of foreign law either in a cheaper 
manner or through different means from those accepted under the present civil procedure law. 
 
 

Concetta Leuzzi & Daria Solenik 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
253

L i t h u a n i a  
 
 
 
LITHUANIA 
 
Summary 
The survey has shown that the demand for legal services specializing in foreign law is quite high in 
Lithuania. Among the legal professionals, the lawyers and the two legal scholars questioned were the 
ones who were most frequently required to apply or consult foreign law and to refer to foreign law. 
The  majority  of  the  lawyers  interviewed  stated  that  the  percentage  of  foreign law  cases  was  over 
25% or even over 50% of their workload, the same conclusion can be made regarding the two legal 
scholars. In contrast, the judges and notaries interviewed were less involved with foreign issues. In 
the  course  of  the  survey,  it  was  indicated  that  lawyers  tend  to  advise  their  clients  not  to  invoke 
foreign  law.  This  explains  the  low  occurrence  of  foreign  law  cases  in  the  caseload  of  Lithuanian 
courts. 
 
According  to  the  legal  professionals  interviewed,  the  trend  in  the  number  of  foreign  law  cases  in 
Lithuania  is  clear:  The  majority  of  the  respondents  observed  a  moderate  or  considerable  rise  in 
“international  cases”  in  the  last  five  years,  irrespective  of  their  profession.  This  tendency  is 
predominantly  attributed  to  Lithuania’s  integration  within  the  EU  citing  factors  as  the  opening  of 
internal  frontiers  following  the  enlargement  of  the  EU,  general  increase  in  number  of  foreign 
companies  established  in  Lithuania  and  increased  number  of  companies  established  in  other  EU 
Member  States  and  directing  their  activity  to  Lithuania’s  territory.  The  fields  of  law  where 
international  cases  occur  most  in  Lithuania  are  contract  law,  arbitration,  tax  law,  family  law  and 
succession cases. A non-negligible issue that necessitates the application of foreign law arises in the 
process of enforcement of foreign judgments and the establishment of foreign legal persons. 
 
The survey detects a negative attitude among the interviewed legal professionals regarding foreign 
law.  The  majority  of  the  respondents  admit  to  avoiding  application  of  foreign  law  or  reference  to 
foreign law. Lawyers often advise clients to rely on national law in place of pleading foreign law. The 
main reasons for such attitude are difficult access to information on foreign law, lengthy procedures 
that  causes  procedural  delay,  disproportionately  high  costs  and  also  the  client’s  wish  not  to  apply 
foreign law. In addition it is noteworthy that the respondents feel unsure when dealing with foreign 
law  and  fear  erroneous  application  or  interpretation  of  foreign  norms.  The  survey  detected  that 
avoidance  of  foreign  law-application  is  hardly  ever  contested.  A  number  of  Lithuanian  lawyers 
reported treating cases concerning the laws of EU Member States as “preferential” while the judges 
stated that they did not do so. 
 
Concerning  access  to  information  on  foreign  law,  the  survey  shows  that  the  internet  is  the  most 
frequently used means while foreign paid databases and services of foreign law experts are labeled 
as  expensive.  Diplomatic  channels  seem  to  be  too  lengthy  to  be  an  effective  means  of  access  to 
foreign law. As for the international cooperation mechanisms, they seem to be of feeble efficiency; 
they are hardly used or known by the respondents – except the European Judicial Network in Civil 
and Commercial Matters which is at least frequently used by the interviewed judges. Out of these 
reasons, the survey detects a need to reform the foreign law ascertainment system: The respondents 
ask  for  easier  and  quicker  access  to  information  on  foreign  law  and  also  higher  quality  of  the 
available information itself. 
 
254

L i t h u a n i a  
 
 
 
Introduction  
In Lithuania, there are no statistics on cases where foreign law is applied. However, there is general 
information on how many cases involve foreign elements. As this alone does not suffice to make a 
statistical analysis, the report is based on empirical data only.  
 
Twenty eight legal professionals took part in the survey on practical problems related to application 
of  foreign  law.  The  survey  sample  consisted  four  judges,  seventeen  lawyers  (one  lawyer  is  also  a 
professor  of  law),  two  legal  scholars,  four  notaries  and  one  bailiff.  The  judges  who  accepted  to 
participate  in  the  survey  operate  on  the  regional  level  (Klaipėda,  Panevėžys  and  Vilnius  Regional 
Courts). The choice of these geographical areas is explained by their proximity to the frontiers, which 
allows presuming prima facie a higher level of cross-border activities. With regard to the notaries, we 
obtained the official opinion of the Chamber of notaries via the President of the Chamber. The other 
three  respondents  were  selected  on  the  basis  of  their  experience  of  being  required  to  refer  to 
foreign  law  in  their  day-to-day  practice.  The  activities  of  all  of  the  interviewed  notaries  are  con-
centrated in the Vilnius region, allegedly appropriate for cross-border activities due to its geographic 
position.  None  of  the  legal  professionals  interviewed  specialize  in  cross-border  cases,  as  no  such 
specialization exists in Lithuanian law and practice. 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
It was noted that six out of sixteen interviewed lawyers held that they were obligated to apply, refer 
to or consult foreign law at least once a week, several times a week or even every day. The analysis 
of  the  responses  according  to  profession  shows  that  lawyers  have  to  deal  most  frequently  with 
foreign law among the involved legal professionals (Question 6). 
 
About  fifty  percent  of  the  interviewed  lawyers  (eight  out  of  seventeen)  have  worked  at  a  cross-
border level, mostly involving Baltic Sea states, Russia, Belarus and EU Member States. Four out of 
seventeen lawyers state that the percentage of cases with international elements dealt with by their 
organization  or  their  employer  fluctuates  between  50%  and  75%.  Eight  lawyers  (among  them  the 
lawyer  who  is  also  a  professor)  estimate  the  percentage  of  cases  with  international  elements  at 
between  25%  and  50%  and  only  five  out  of  seventeen  interviewed  lawyers  claimed  that  less  than 
25% of their cases deal with foreign law (Questions 2,3,4). 
1.1.2.  Types of Cases 
Virtually all of the interviewed lawyers (sixteen out of seventeen) were confronted with the need to 
access  information  on  foreign  law  in  legal  counseling  at  a  pre-trial  stage.  The  majority  of  the 
respondents (fourteen out of seventeen) indicated that they were confronted with foreign law when 
drafting  documents  (contracts,  wills,  etc.).  An  equally  popular  response  among  the  interviewed 
lawyers  was  litigation;  fourteen  out  of  seventeen  lawyers  claimed  they  had  to  plead  foreign  law 
before a judge. Ten out of seventeen respondents declared that they were confronted with foreign 
law when verifying legal status of the applicant’s person or assets abroad. The same ten participants 
 
255

L i t h u a n i a  
 
 
 
of  the  survey  also  chose  the  three  abovementioned  answers  (legal  counseling  at  a  pre-trial  stage, 
litigation  and  drafting  documents).  The  analysis  of  Question  5  shows,  that  a  majority  of  the 
interviewed  lawyers  were  confronted  with  foreign  law  in  many  fields  of  their  work;  ten  out  of 
seventeen chose all four answers, of which two added “arbitration” and one (the lawyer who is also a 
professor) added “academic activities and teaching”. 
 
Nine of seventeen lawyers commented in Question 7 that they are most frequently confronted with 
the need to access information on foreign law when dealing with contract law. Other fields in which 
foreign  law  is  applied  frequently  named  by  more  than  one  respondent  are  arbitration  (four 
respondents), tax law (two respondents), enforcement of foreign judgments (two respondents) and 
financing  and  banking  (two  respondents).  Family  law,  tort  law,  insurances  and  litigation  are  other 
fields where according to a respondent cross-border cases can be found frequently.  
1.1.3.  Trends  
Seven out of seventeen interviewed lawyers observed that the number of cases that required foreign 
law application in their day-to-day work has considerably risen in the last five years, seven observed 
a moderate rise in the number of “foreign law-cases” (Question 8). 
 
The fourteen lawyers who observed a rise in the number of foreign law cases credited this trend to 
two  main  reasons:  Opening  of  internal  borders  following  the  enlargement  of  the  EU  (eleven  of 
fourteen  observing  a  rise)  and  general  increase  in  number  of  foreign  companies  established  in 
Lithuania (ten of fourteen observing a rise). Further reasons for the increase in the number of foreign 
law cases are the increased flow of capital from other EU Member States (eight out of fourteen) and 
increased number of companies established in other EU Member States and directing their activity to 
Lithuania’s  territory  (seven  out  of  fourteen).  It  seems  noteworthy  that,  out  of  seven  lawyers  who 
perceive a moderate increase in the number of foreign law cases, three claim increased interest in 
application  of  foreign  law  in  certain  fields:  foreign  law  could  be  used  as  a  guideline  to  improve 
certain Lithuanian legislation or could help compensate the lack of doctrine in Lithuanian Civil law is 
one  such  statement.  English  law  would  prevail  in  financing  agreements  commented  another 
respondent (Question 9). Apart from that, the comparison of the interviewed lawyers who noticed a 
considerable  increase  in  foreign  law  cases  and  those  who  noticed  a  moderate  increase  does  not 
show much additional information as the answers differ too much.  
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
Two out of four interviewed judges stated they deal several times a year or every few months with 
questions of foreign law, two judges report they are confronted with foreign law cases between one 
and three times a month (Question 6).  
 
The judges’ answers in this survey suggest that courts in Lithuania are very seldom concerned with 
foreign  law  cases.  The  respondents  (all  four  interviewed  judges)  estimate  that  the  percentage  of 
“foreign law cases” of the workload per year in their jurisdiction is less than 25% (Question 4). All of 
the  judges  that  accepted  to  be  interviewed  operate  on  a  regional  level  (Klaipėda,  Panevėžys  and 
Vilnius  Regional  Courts).  Regional  courts  function  mostly  as  courts  of  appellate  instance  for  the 
judgments of district courts. They may sit as first instance courts only in a limited number of civil and 
criminal  cases  attributed  to  their  jurisdiction  by  law.  As  foreign  law  issues  are  rarely  invoked  on 
 
256

L i t h u a n i a  
 
 
 
appeal,  this  may  be  another  reason  why  the  judges of  such  courts  are  hardly  confronted  with  the 
application and interpretation of foreign law (Question 2). 
1.2.2.  Types of Cases 
The  field  of  litigation  is  named  by  three  of  four  questioned  judges  as  responsible  for  the  need  to 
access information on foreign law. The execution of contracts is one example of cases cited by the 
respondents in which foreign law questions arise (Questions 5, 7). 
1.2.3.  Trends  
Despite the low percentage of foreign law cases in the judges’ workload shown in the course of the 
survey, two out of four interviewed judges detected a considerable increase in the number of such 
“international cases” over the last five years, one judge noticed a moderate increase (Question 8). 
The  two  judges  who  stated  they  felt  a  considerable  rise  in  the  number  of  cases  with  foreign  law 
elements, explained this unanimously with following reasons: opening of internal borders following 
the enlargement of the EU, increased movement of persons/workers towards Lithuania from other 
EU  Member  States,  general  increase  in  number  of  foreign  companies  established  in  Lithuania  and 
adoption of EU rules of Private international Law. One of the judges who noticed a considerable rise 
in  “international  cases”  also  states  this  was  due  to  increased  number  of  companies  established  in 
other EU Member States and directing their activity to Lithuania’s territory. The one judge who felt a 
moderate  increase  of  foreign  law  cases  explained  this  with  increased  judicial  cooperation  with 
neighboring states (Question 9).   
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
The  frequency  with  which  the  notaries  were  confronted  with  questions  of  foreign  law  differed 
greatly among the four interviewed notaries. Only several times a year or every few months did they 
need  to  deal  with  foreign  law  as  indicated  by  two  out  of  four  notaries.  One  notary  stated  being 
confronted with questions of foreign law between one and three times per month, and one set this 
at at least once a week (Question 6). A notable point the analysis of the notaries’ answers highlighted 
is that all four interviewed notaries work at a national level, but the geographic activity of the two 
notaries who stated they were dealt less with foreign law was also at a local level (Question 2).  
1.3.2.  Types of Cases 
Notaries in  Lithuania  seem  to  be  required  to  access  information  on  foreign law in  case  of  drafting 
documents (contracts, wills, etc.) and verification of legal status of the applicant’s person or assets 
abroad – this is what the four notaries interviewed in the course of the survey unanimously declared 
(Question 5).  
 
Access to information on foreign law is required in large part by the need to verify the legal status of 
the applicant’s person, companies, contracts or other documents (all four notaries). Three out of five 
interviewed notaries noticed that they were obliged to gain information on foreign law particularly 
due  to  real  estate  contracts  and  establishment  of  foreign  legal  persons  in  Lithuania  (Question  7). 
 
257

L i t h u a n i a  
 
 
 
Other categories of cases that required references to foreign legal norms named by the respondents 
are succession cases (two out of four) and family law (two out of four).  
1.3.3.  Trends  
Three  out  of  four  Lithuanian  notaries  observed  a  moderate  increase  in  foreign  law  issues  in  their 
daily work over the last five years, one notary did not notice any change in the number of foreign law 
cases (Question 8). The increase in “international cases” is explained by the opening of international 
borders  following  the  enlargement  of  the  EU  and  the  general  increase  in  number  of  foreign  com-
panies  established  in  Lithuania  (all  three  notaries  who  noticed  an  increase).  A  general  increase  in 
immigration trends is observed by two interviewed notaries (Question 9). 
1.4.  Civil Registry Officers 
No responses were received from civil registry officers. 
1.5.  Others 
1.5.1.  General Observations 
One of the participants in the survey is a bailiff, two respondents are legal scholars. They reported 
unanimously  to  be  confronted  with  foreign  law  cases  several  times  a  year  or  every  few  months 
(Question 6). The two legal scholars estimated the percentage of foreign law cases of their workload 
as fluctuating between 50% and 75%, while the bailiff declared the international part of the workload 
is less than 25% (Question 4). These three respondents work at a national level – and it is the legal 
scholars who deal remarkably often with foreign law issues (Question 2).  
1.5.2.  Types of Cases 
Unanimously  the  two  legal  scholars  indicated  dealing  with  foreign  law  cases  in  the  field  of  legal 
counseling at a pre–trial stage and when drafting documents (contracts, wills, etc.). The bailiff had to 
access  information  on  foreign  law  also  when  drafting  documents  and  in  the  field  of  litigation 
(Question 5). Civil cases and commercial contracts generate the main need to access information on 
foreign law according to the bailiff and one of the legal scholars. Enforcing EU writs of execution is 
another field in which the bailiff stated being confronted with foreign law issues (Question 7).  
1.5.3.  Trends  
Both  legal  scholars  noticed  a  considerable  increase  of  foreign  law  issues,  while  the  bailiff  did  not 
notice any change in the number of “international cases” (Question 8). Both legal scholars cited the 
opening  of  international  borders  following  the  enlargement  of  the  EU,  the  increased  number  of 
companies established in other EU Member States and directing their activity to Lithuania’s territory 
and  the  increased  flow  of  capital  from  other  EU  Member  States  when  explaining  the  rise  in  the 
number of cross-border cases.  
 
 
258

L i t h u a n i a  
 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Seventeen  respondents  out  of  the  twenty  eight  who  took  part  in  the  survey  admitted  to  having 
avoided  application  of  foreign  law  or  reference  to  foreign  law.  Eleven  respondents  out  of  twenty 
eight interviewed legal professionals denied that they ever avoided application of foreign law. Two of 
these  eleven  respondents  claimed  Lithuanian  law  did  not  allow  avoidance  of  application  of  or 
reference to a foreign applicable law. Four respondents admitted avoiding application of foreign law 
frequently; thirteen stated that they avoided foreign law application only rarely (Question 11). 
2.1.1.  Judges 
Only one of the interviewed judges stated rarely avoiding application of foreign law. The respondent 
named  two  reasons  for  avoiding  foreign law  application;  information  on  foreign  law  generally  not 
being  easily  available  and  procedural  delays  and  backlogs  created  by  obtaining  such  information 
(Question 12). Next the respondent indicated looking up the answer in Lithuanian national law as a 
legal means used to avoid application of/reference to foreign law (Question 13). Two out of the four 
judges interviewed stated that Lithuanian law prohibits avoidance of application of or reference to a 
foreign applicable law. The answers collected in the course of the survey suggest that the obligation 
to  respect  foreign  elements  of  a  case,  and  if  required  apply  foreign  law is  not  strictly  followed  by 
judges  in  Lithuania.  The  judge  who  stated  avoiding  application  of  foreign  law  admitted  that  his 
decision was not contested and/or overruled. 
2.1.2.  Lawyers 
The  majority  of  interviewed  lawyers  indicated  avoiding  application  of  or  reference  to  foreign  law 
(twelve  out  of  seventeen).  Three  among  these  respondents  acknowledged  frequent  avoidance  of 
foreign  law  issues;  nine  stated  they  rarely  avoided  dealing  with  foreign  law  (Question  11).  Most 
frequently cited reasons for the avoidance of foreign law issues by lawyers are procedural delays and 
backlogs  generated  by  obtaining  information  on  foreign  law  (five  respondents),  information  on 
foreign law generally not easy available (four respondents) and the cost of access to information on 
foreign  law  being  disproportionate  to  the  value  of  the  applicants  case  (four  respondents).  One 
respondent noted that clients are not willing to conduct research of foreign laws due to the costs of 
access. Another interviewed lawyer noted the difficulty in access to information on national laws of 
non-EU countries (Question 12). Legal means used to avoid application of or reference to foreign law 
specified  by  interviewed  lawyers  are:  looking  up  the  answer  in  Lithuanian  national  law  (four 
respondents), if possible consulting an alternative law indicated by the relevant conflict of law rule 
(four respondents) and consulting laws of another country which appears most closely connected to 
the applicant’s case (four respondents). Other comments made by lawyers corroborate the findings 
drawn by the survey. One respondent stated that his clients declined the application of foreign law in 
their case. The strategy of “advising the client towards local law” is repeated by another interviewed 
lawyer in  the  response  to  the  question  concerning  avoidance  of  foreign  law  application  (Question 
13).  All  of  the  interviewed  lawyers  report  that  their  decisions  not  to  apply  or  not  to  refer  to  the 
applicable foreign law have never been contested and/or overruled (Question 15).  
 
259

L i t h u a n i a  
 
 
 
2.1.3.  Notaries 
The majority of notaries interviewed for this survey stated that they (three out of four) rarely avoid 
application  of/reference  to  foreign  law.  One  respondent  stated  never  avoiding  application 
of/reference to foreign law (Question 11). Those who avoid foreign law issues explain this practice by 
the  fact  that  information  on  foreign  law  is  generally  not  easily  available  (three  respondents). 
According  to  two  respondents,  obtaining  information  on  foreign  law  is  costly  and  this  cost  is  dis-
proportionate to the value of the applicant’s case, and it generates procedural delays and backlogs 
(Question 12). To avoid application of or reference to foreign law, the interviewed notaries look up 
the answer in Lithuanian national law (three notaries). One respondent named the consultation of 
laws of another foreign country which appears most closely connected to the applicant’s case as the 
legal  means  to  avoid  foreign law  issues  (Question  13).  The  interviewed  notaries  unanimously  held 
that  their  decision  not  to  apply/not  to  refer  to  foreign  law  has  never  been  subject  contest.  Two 
respondents  felt  the  question  was  not  relevant  as  in  Lithuanian  law  there  is  no  procedure  for 
challenging decisions on the ground of non-application of foreign law (Question 15).  
2.1.4.  Others 
Concerning  the  remaining  three  respondents  (one  bailiff  and  two legal  scholars),  one legal  scholar 
admitted avoiding application of or reference to foreign law frequently, the second legal scholar and 
the bailiff claimed never doing so (Question 11). The legal scholar explained that applicants did not 
wish  foreign  law  to  be  applied  and  their  wish  was  binding.  The  respondent  also  pointed  out  that 
obtaining information on foreign law was costly and this cost was disproportionate to the value of 
the  applicant’s  case  (Question  12).  As  a  legal  means  to  avoid  foreign  law  issues  the  respondent 
looked up the answer in  Lithuanian law (Question 13). The legal scholar’s decision not  to apply or 
refer to foreign law has never been contested and/or overruled. The second legal scholar was of the 
opinion that in Lithuania no procedure for challenging decisions on the ground of non-application of 
foreign law existed (Question 15). 
2.2.  Errors in Foreign Law Application  
Among  the  twenty  eight  interviewed  legal  professionals  in  Lithuania,  five  respondents  admitted 
committing errors in application and/or interpretation of foreign law. Three of the respondents who 
committed errors in foreign law application were lawyers, two were judges. None of the interviewed 
notaries  and  legal  scholars  reported  having  committed  errors  while  applying  and/or  interpreting 
foreign law. It is remarkable that even though this was a delicate question for judges, two of the four 
interviewed  judges  admitted  having  committed  errors  in  foreign  law  application  (Question  16-A). 
Both  judges  and  lawyers  reported  that  the  error  was  caused  by  insufficient  information  on  the 
contents of the foreign law and by the unclear contents of foreign law itself. One lawyer reported 
errors  in  translation  of  the  contents  of  foreign  law  (Question  16-B).  Among  the  respondents  who 
admitted  having  committed  errors  in  foreign  law  application,  two  reportedly  had  negative 
consequences  (both  of  them  are  lawyers).  They  did  not  comment  on  the  nature  of  those 
consequences (Question 16-C).  
 
260

L i t h u a n i a  
 
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Twelve out of twenty eight respondents give some “special treatment” to cases involving the law of 
other EU Member States. Eleven among them are lawyers, one is a notary (see Table I below):  
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 
Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 
11 
Notaries 

Others 

 
 
 
The analyzed data reveals mainly two groups of reasons for a supposedly preferential treatment of 
EU Member States in Lithuania. First such preferential treatment is linked to easier accessibility of 
legal information  from  other  EU  Member  States  due  to  geographical  and/or  linguistic  proximity  of 
those states (five respondents out of twelve) or due to long-standing bilateral cooperation with some 
of those states (four respondents out of twelve). The second reason is that the need for preferential 
treatment of the “EU-foreign law” is part of the general duty of mutual recognition and cooperation 
binding the EU Member States or may otherwise be reduced from the treaty (six respondents out of 
twelve). 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Analyzing the tables below, the internet seems to be one of the principal and most consulted source 
of  information  on  foreign  law  in  Lithuania.  In  the  professional  sphere,  the  majority  of  judges  and 
other  respondents  report  the  use  of  this  means  most  frequently,  nine  out  of  seventeen  list  using 
internet  sources  on  foreign  law  “most  frequently”  or  “frequently”  (see  Table  III  below).  The 
responses  concerning  the  traditional  means  of  access  to  legal  information  on  foreign  states 
(transmission of information via diplomatic channels) shows a decline, twenty two  of twenty eight 
respondents  report  using  this  means  of  foreign  law  ascertainment  “Rarely”  or  “Never”  (Table  II). 
However, two of the four interviewed judges use diplomatic channels “most frequently” (see Table III 
below).  The  survey  shows  that  direct  communication  with  foreign  colleagues  is  not  uncommon 
among certain legal professionals: several lawyers seek opinions of a foreign legal expert or obtain 
official documents from a foreign colleague to access information on foreign law. Also the majority of 
interviewed notaries (two out of four) indicate receiving “most frequently” official legal documents 
from foreign colleagues (see Table III below). 
 
261

L i t h u a n i a  
 
 
 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 
 

e
 
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 
11 





Paid foreign legal data bases 



10 
12 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




18 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 



12 
10 

transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
 
262

L i t h u a n i a  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 
 

 
Profession  

rs 

rs 
 
ge
rie
e
 
d
ye
ta
Means of 
th
Ju
o
Law
N
O
ascertainment 
Official sources of foreign law 
Most 
Most 
Rarely 
Most 
 
available on the Internet 
frequently 
frequently/Fre-
frequently 
(2 of 4) 
quently/From 
(3 of 4) 
(2 of 3) 
time to 
time/Ready 
(5/4/6/2 of 17) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Most 
Never 
Rarely 
 
frequently/ 
(3 of 4) 
(2 of 4) 
(2 of 3) 
From time to 
time/Rarely/ 
Never 
(1/3/7/6 of 17) 
Original versions texts of laws, 
Most 
Most 
Fre-
Frequently
 
jurisprudence and doctrine available 
frequently 
frequently/ 
quently/
/From 
libraries and databanks of your 
Frequently/ 
From 
time to 
(2 of 4) 
country  
From time to 
time to 
time/ 
time/ 
time 
Rarely 
Rarely/Never 
(2/2 of 4) 
(1/1/1 of 3) 
(1/2/5/5/4 of 17) 
Opinions of an amicus curiae 
Never  
Never 
Never 
Never 
 
(2 of 4) 
(11 of 17) 
(3 of 4) 
(2 of 3) 
Opinions of a foreign legal expert  
From time 
From time to 
Rarely 
Rarely 
 
to 
time  
(2 of 4) 
(2 of 3) 
time/Rarel
(7 of 17) 
y/Never 
(1/1/1 of 4) 
Official documents (laws, case-law, 
Most 
Never 
Rarely 
Rarely 
 
etc.) or certificates of law trans-
frequently
(9 of 17) 
(3 of 4) 
(2 of 3) 
mitted via diplomatic channels (e.g. 
/Rarely 
via the Ministry of Justice or the 
(2/2 of 4) 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Never 
Most 
Most 
Rarely 
 
etc.) or certificates of law 
frequently/ 
fre-
(3 of 4) 
(2 of 3) 
transmitted by a foreign colleague 
Frequently/ 
quently 
(e.g. a foreign legal professional 
From time to 
(2 of 4) 
exercising the same functions in the 
time/Rarely 
concerned foreign country)  
(2/3/6/6 of 17) 
 
263

L i t h u a n i a  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Problems  encountered  by  the  respondents  concerning  internet  sources  are  the  low  quality  of 
information and language problems (linguistic barrier; insufficient knowledge of the foreign language 
or  inaccurate  translation).  Paid  foreign  legal  data  bases  and  opinions  of  foreign  legal  experts  are 
habitually labeled as expensive. Regarding the transmission of official documents, the majority of the 
respondents  view  them  as  lengthy  –  especially  transmission  via  diplomatic  channel  (see  Table  IV 
below).  Noticeable  is  the  complaint  of  several  respondents  that  information  on  law/jurisprudence 
and  doctrine  in  Lithuanian  libraries  and  databanks  is  of  low  quality  or  that  there  is  a  lack  of  such 
information  (e.g.  “not  many  comments”,  “limited  number  of  sources  available”  or  “complicated 
search”).  
 
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
e
 
 
stl
gth
n
n
o
n
fe
u
u
o
th
O

 
C
Le
ro
co
 q
ati
p
availab
w
Means of ascertainment 
availab


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 





11 
Paid foreign legal data bases 
20 





Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 






available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  
18 





Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 

18 




law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 

11 




law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
 
 
264

L i t h u a n i a  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
The data in the tables below reveals quite a negative assessment of the functioning of international 
cooperation  mechanism  by  legal  professionals  in  Lithuania.  The  use  of  the  targeted  mechanism  is 
reported  as  rare  or  nonexistent  by  the  majority  of  the  respondents,  irrelevant  of  their  profession. 
Only the judges resport using the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters “most 
frequently”/“frequently” (three out of four).  
 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 

 
 
 
 
Frequency of use 
tly 
 
en
 tim
u
tly 
 to
ly 

 
 
en
A
u
e
ve
are
Mechanism of international  
q
R
Ne
N/
st freq
 tim
cooperation 
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 



9  
10 

Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




17 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




17 

The mechanism of the European Convention on Information on 




19 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
The profession-specific findings reveal that diplomatic channels (via the intermediary of the Ministry 
of Justice) are mostly used by notaries, three of four notaries state using this means “from time to 
time”. As mentioned above, The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters is mostly 
used by judges. The answers concerning the other two mechanisms of international cooperation do 
not  reveal  much  additional  information  as  they  vary  greatly  among  the  judges,  and  these  mecha-
nisms are hardly used by the remaining categories of legal professionals. 
 
265

L i t h u a n i a  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
Profession  

rs 

 
rs 
ge
ye
rie
e
 
 
d
ta
th
Ju
o
O
Mechanisms 
Law
N
The diplomatic channels (e.g. via the 
From time 
Never 
From time 
From time 
 
Ministry of Justice or the Ministry of 
to 
to time 
to 
(8 or 9 of 17)) 
Foreign Affairs) 
time/Rarely 
time/Rarely
 (3 of 4) 
/Never 
(1/2 of 4) 
(1/1/1 of 3) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Frequently
Never 
Never 
From time 
 
cooperation (e.g. magistrats de 
/From 
to 
(12 of 17) 
(3 of 4) 
liaison, etc) 
time to 
time/Rarely
time/ 
/Never 
Never 
(1/1/1 of 3) 
(1/1/1 of 4) 
The European Judicial Network in 
Most 
Never 
Rarely/Ne
Never 
 
Civil and Commercial Matters 
frequently 
ver 
(13 of 17) 
(2 of 3) 
(2 of 4) 
(2/2 of 4) 
The mechanism of the European 
Frequently
Never 
Never 
Never 
 
Convention on Information on 
/Rarely/ 
(13 of 17) 
(3 of 4) 
(2 of 3) 
Foreign Law, adopted in London on 
Never 
7 June 1968 
(1/1/1 of 4) 
 
3.2.2.  Problems encountered 
The  scarce  utilization  of  international  cooperation  mechanisms  by  Lithuanian  legal  professionals is 
mainly  explained  by  their  lengthiness  (most  cited  answer  for  all  four  mechanisms,  see  Table  VII), 
most obviously concerning the diplomatic channel; seventeen out of twenty eight respondents label 
this mechanism as lengthy. Limited access for certain categories of legal professionals is the second 
most cited reason for the inefficiency of international cooperation mechanisms. The observation that 
a considerable number of respondents choose not to answer the question on problems concerning 
the mechanisms of international cooperation, and the above drawn conclusion that the mechanisms 
are in general scarcely used indicate a general unawareness of the existence and functioning of these 
mechanisms. Some respondents address the problem clearly, stating that there is a “lack or absence 
of information on the mechanism of such international cooperation”.    
 
 
 
266

L i t h u a n i a  
 
 
 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 

17 




the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 

Seventeen respondents out of twenty eight felt that the system of access to information on foreign 
law in  Lithuania  needs  to  be modified  and/or improved.  Most  respondents  suggest establishing  or 
expanding online databases which contain the texts of the national laws of foreign countries. In all 
comments  better  and/or  more  online  sources  and  channels  containing  information  on  foreign law 
was  stated  as  a  requirement;  according  to  the  respondents  the  access  to  foreign  law  should  be 
easier,  quicker  and  cheaper.  Six  respondents  suggested  creating  one  database  or  internet  portal 
containing  information  on  foreign  law  (at  least  national  law  of  EU  Member  States)  -  in  national 
languages, three respondents specify. One respondent also suggested that more legal commentaries 
on foreign law should be available in Lithuania. 
 
Another concern expressed by two interviewed legal professionals was the lack of information and 
publicity concerning the available channels and sources containing information on foreign law. The 
suggestion  is  to  promote  the  already  existing  or  possible  new  websites/online  portals  as  official 
foreign  law  research  websites.  One  respondent  felt  there  should  be  a  possibility  to  get  the 
appropriate training in the field of foreign law.    
 
Renata Beržanskiene 
Attorney-at-law, Sorainen, Vilnius 
Vanessa Brigger 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 
267

L u x e m b o u r g  
 
 
 
LUXEMBOURG 
 
Summary 
Les  professionnels  du  droit  luxembourgeois  recourent  assez  fréquemment  au  droit  étranger  en 
raison de la multiplication des éléments d’extranéité dans les dossiers. Cette constatation est quasi 
unanime,  même  si  certains  indiquent  que  les  dossiers  « internationaux »  ne  représentent  qu’une 
petite part de leur activité. Tous semblent être régulièrement amenés à consulter le droit étranger. 
Cependant, la consultation du droit étranger ne signifie pas toujours que les professionnels du droit 
mettent en œuvre ce dernier. 
 
En pratique, il arrive que les professionnels luxembourgeois écartent la référence ou l’application du 
droit étranger et dans ce cas la loi du for est appliquée à titre subsidiaire à la place du droit étranger 
normalement applicable. 
 
L’accès au droit étranger pose des difficultés aux professionnels luxembourgeois interrogés, tant en 
termes de qualité des informations obtenues, qu’en termes de délais ou de coûts pour les obtenir. 
Les  moyens  les  plus  fréquemment  utilisés  au  Luxembourg  pour  obtenir  des  informations  en  droit 
étranger  sont  les  sources  officielles  de  droit  étranger  disponibles  sur  Internet.  Les mécanismes  de 
coopération  internationale  sont  essentiellement  utilisés  les  magistrats,  qui  semblent  recourir  aux 
mécanismes de la Convention de Londres du 7 juin 1968. Les avocats et des notaires à l’inverse indi-
quent qu’ils n’ont pas souvent recours à ces mécanismes.  
 
La majorité des personnes sondées préconisent d’améliorer le système d’accès aux informations sur 
le droit étranger au Luxembourg et proposent de nouvelles solutions. 
 
 
268

L u x e m b o u r g  
 
 
 
Introduction 
L’étude conduite auprès des professionnels du droit luxembourgeois nous a permis de récolter douze 
questionnaires, à savoir trois questionnaires remplis par des magistrats, dont deux par des magistrats 
de  la  Cour  supérieure  de  Justice,  six  questionnaires  remplis  par  des  avocats,  deux  questionnaires 
remplis  par  des  notaires  et  un  questionnaire  rempli  par  un  professeur  de  la  faculté  de  droit  de 
Luxembourg. La très grande majorité des professionnels interrogés ont une activité dont le ressort 
géographique est national, à l’exception d’une étude d’avocats. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
Le  nombre  des  réponses  de  la  part  des  avocats  luxembourgeois  est  assez  restreint1,  mais  il 
semblerait  que  les  avocats  luxembourgeois  sont  assez  régulièrement  confrontés  au  droit  étranger 
(dans la majorité des cas la part des dossiers internationaux représente plus de 50% de leur travail). 
Néanmoins, quelques cabinets d’avocats “plus généralistes” sont amenés de manière beaucoup plus 
occasionnelle à consulter le droit étranger. Les affaires transfrontalières représentent alors moins de 
25%, ou entre 25 et 50% de leur charge de travail (question 4 et 6). 
 
Cependant, l’échantillon sondé ne saurait être considéré comme vraiment représentatif, car il y avait 
1732 avocats travaillant au Luxembourg en 20082. 
 
1.1.2.  Types of Cases 

Les avocats luxembourgeois sont confrontés au besoin d’accéder au droit étranger tant en matière 
contentieuse qu’en matière non contentieuse (question 5). Tous les avocats sondés indiquent devoir 
consulter  le  droit  étranger  dans  le  cadre  de  consultation  juridique  préalable  et  hors  contentieux. 
Tous, sauf un cabinet spécialisé dans l’activité de conseil en droit bancaire, mentionnent également 
la nécessité d’accéder au droit étranger en phase contentieuse. Cet écart entre le besoin d’accéder 
au droit étranger en matière non contentieuse et en matière contentieuse peut s’expliquer par le fait 
que certains avocats sont parfois enclins à décourager les parties de se référer au droit étranger. En 
effet, un tiers des avocats interrogés (deux sur six) admettent qu’il leur arrive d’éviter d’appliquer ou 
de se référer au droit étranger et ce parce que les personnes intéressées ne souhaitent pas qu’une loi 
étrangère leur soit appliquée et que leur choix lie ces derniers, ou bien parce que le coût d’accès au 
droit  étranger  est  disproportionné  par  rapport  à  l’objet  de  la  demande  ou  parfois  pour  d’autres 
raisons  (question  11).  Néanmoins,  50%  des  avocats  interrogés  indiquent  qu’ils  n’évitent  jamais 
l’application ou la référence au droit étranger. Un cabinet précise à cet égard que la loi ne permet 
pas  d'éviter  l'application  ou  la  référence  au  droit  étranger  applicable.  La  majorité  des  avocats, 
excepté un cabinet d’avocat spécialisé en droit des affaires, indique avoir besoin d’accéder au droit 
étranger  dans  le  domaine  du  droit  de  la  famille.  Et  un  tiers  des  avocats  interrogés  (deux  sur  six) 
                                                             
1  
Sur une trentaine de questionnaires envoyés aux avocats luxembourgeois, seulement six ont répondu. 
2  
Rapport sur les systèmes judiciaires européens – Efficacité et qualité de la justice, CEPEJ, disponible 
sous http://www.mj.public.lu/actualites/2010/10/CEPEJ/CM_2010_134add2.pdf (25.02.2011). 
 
 
269

L u x e m b o u r g  
 
 
 
indiquent avoir besoin d’accéder au droit étranger dans le cadre du droit des contrats (Question 5 
et 7). 
 
1.1.3.  Trends  
La moitié des avocats ayant répondu (trois sur six) considèrent que le nombre de cas nécessitant la 
consultation  du  droit  étranger  a  moyennement  a  considérablement  augmenté  ces  cinq  dernières 
années  (question  8).  Ils  invoquent  comme  raisons  principales  l’intensification  de  l’immigration, 
l’ouverture  des  frontières  internes  suite  à  l’élargissement  de  l’UE,  l’intensification  de  la  libre 
circulation des personnes/des travailleurs, l’augmentation du nombre de sociétés étrangères établies 
dans  le  pays,  l’augmentation  du  nombre  de  sociétés  en  provenance  des  Etats  membres  de  l’UE 
dirigeant leur activité vers le Luxembourg, l’intensification générale de l’afflux de capitaux étrangers 
dans l’économie du Luxembourg, l’intensification générale de l’afflux des capitaux en provenance des 
Etats  membres  de  l’UE,  l’adoption  des  règles  communautaires  de  droit  international  privé, 
l’intensification  de  l’entraide  judiciaire  au  sein  de  l’UE  ,  l’intensification  de  l’entraide  judiciaire 
bilatérale avec les pays limitrophes et l’intérêt accru en l’application du droit étranger dans certains 
domaines du droit, notamment pour les activités internationales de sociétés luxembourgeoises dans 
les pays frontaliers, pour le contentieux avec personnes privées domiciliées dans un pays limitrophe, 
en  droit  du  travail,  en  droit  de la  famille,  en  droit  bancaire,  mais  aussi  pour  les  liquidations  et  les 
contrats commerciaux soumis au droit anglais ou anglo-saxon en général (question 9). L’autre moitié 
des avocats interrogés (trois sur six) considèrent qu’il n’y a pas eu de changement sensible quant au 
nombre de cas nécessitant la mise en œuvre du droit étranger (question 8).  
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
Sur  les  trois  magistrats  interrogés,  deux  ont  considéré  que  les  “cas  internationaux”  représentent 
moins de 25% de leur charge de travail, qu’il s’agisse de la Justice de Paix de Luxembourg ou de la 
Cour  supérieure  de  Justice.  Il  convient  de  souligner  qu’un  des  magistrats  interrogés  de  la  Cour 
supérieure  de  Justice  enseigne  le  droit  international  privé.  On  considère  dès  lors  cette  réponse 
comme particulièrement représentative. Néanmoins, il est utile de relever qu’un autre magistrat de 
cette même Cour a considéré que les “cas internationaux” représentent entre 25 et 50% de la charge 
de travail (question 4).  
 
La majorité des juges (deux sur trois) considèrent  consulter le droit étranger que quelque fois par an 
à  une  fois  par  semestre.  Néanmoins,  il  semble  y  avoir  une  divergence  au  sein  même  de  la  Cour 
supérieure  de  Justice.  Alors  que  le  premier  magistrat  (enseignant  de  droit  international  privé  et 
auteur de divers livres en droit international privé luxembourgeois) considère que la consultation du 
droit  étranger  n’est  nécessaire  que  quelques  fois  par  an  à  une  fois  par  semestre,  un  autre  haut 
magistrat  de  cette  même  Cour  considère  qu’il  serait  confronté  au  besoin  de  consulter  le  droit 
étranger au moins une fois par semaine.    
 
1.2.2.   Types of Cases 
En ce qui concerne le contentieux, les deux juges de le la Cour supérieure de Justice indiquent qu’ils 
ont fréquemment recours au droit étranger dans le domaine du droit de la famille (application de la 
loi nationale en matière d’état des personnes), de la vente internationale (application de Rome I) et 
plus  généralement,  dans  toutes  les  affaires  civiles  et  commerciales  qui  comportent  un  élément 
 
270

L u x e m b o u r g  
 
 
 
d’extranéité et nécessitant un contrôle de la régularité de la modification des actes judicaires ainsi 
que de la compétence de la juridiction saisie et de la loi applicable. Quant au juge de paix interrogé, il 
indique  qu’il  est  le  plus  fréquemment  confronté  au besoin  d’accéder  aux  informations  sur le  droit 
étranger dans le domaine des prêts à la consommation, car l’organisme prêteur a souvent son siège à 
l’étranger (en Belgique et à Arlon notamment).  
 
1.2.3.  Trends  
Sur la question de savoir si les juges considèrent que le nombre de cas nécessitant la consultation de 
droit étranger a augmenté, les juges luxembourgeois sont divisés. Le juge de paix considère qu’il n’y 
a pas eu de changement sensible du nombre de cas nécessitant la consultation du droit étranger. Les 
deux juges de la Cour supérieure de Justice sont plus unanimes et considèrent que le nombre de cas 
nécessitant  la  consultation  du  droit  étranger  a  augmenté  moyennement  a  considérablement 
(question  8).  En  ce  qui  concerne  les  raisons  principales  de  cette  augmentation  le  magistrat-
enseignant de droit international privé de la Cour supérieure de Justice considère qu’elles résultent 
de l’intensification de la libre circulation des personnes/travailleurs en direction du Luxembourg en 
provenance  des  Etats  membres  de  l’UE,  de  l’augmentation  du  nombre  de  sociétés  étrangères 
établies au Luxembourg et enfin de l’adoption et de l’entrée en vigueur des règles communautaires 
de droit international privé. L’autre magistrat de la Cour supérieure de Justice ajoute comme autres 
raisons  principales  l’intensification  générale  de  l’immigration,  l’ouverture  des  frontières  internes 
suite à l’élargissement de l’UE, de l’augmentation du nombre de sociétés en provenance des Etats 
membres de l’UE dirigeant leurs activités vers le marché du Luxembourg, l’intensification générale de 
l’afflux  de  capitaux  étrangers  dans  l’économie  du  Luxembourg  et  l’intensification  de  l’entraide 
judiciaire au sein de l’UE (question 9). 
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
Le  ressort  géographique  de  l’activité  des  deux  notaires  interrogés  est  national  (question  2).  Le 
nombre des demandes traitées par ces notaires en moyenne chaque année, se situe pour l’un entre 
1500 à 2000 demandes et pour l’autre à approximativement 6000 (question 3). En général, la part 
des  “cas  internationaux”  représente  une  charge  de  travail  assez  importante  pour  les  notaires 
luxembourgeois. Sur les deux notaires interrogés, l’un d’eux considère que cela représente entre 25 
et 50% de sa charge de travail, alors que l’autre estime que cela représente entre 50 et 75% de son 
activité  (question  4).  Quant  à  la  question  de  la  fréquence  à  laquelle  les  notaires  sont  amenés  à 
consulter le droit étranger, l’un d’eux estime qu’il a besoin de consulter le droit étranger une à trois 
fois par mois, alors que l’autre estime devoir le consulter tous les jours (question 6).  
1.3.2.  Types of Cases 
Les deux notaires luxembourgeois sondés sont unanimes par rapport au contexte dans lequel ils sont 
confrontés au besoin d’accéder aux informations sur le droit étranger. Tous les deux indiquent devoir 
souvent consulter le droit étranger dans le cadre de la consultation juridique préalable, dans le cadre 
de la rédaction d’actes notariés, mais également dans le cadre de la vérification de statut et de la 
capacité  de  personnes  à  l’étranger  ou  de  biens  situés  à  l’étranger  (question  5).    Les  notaires 
luxembourgeois  sont  confrontés  le  plus fréquemment  au  besoin  d’accéder  aux  informations  sur le 
droit étranger en matière de statut personnel, de loi applicable aux biens immobiliers, de transferts 
 
271

L u x e m b o u r g  
 
 
 
de siège de sociétés, en matière d’apports immobiliers à des sociétés luxembourgeoises, de fusions 
transfrontalières, de successions et enfin de contrats de mariage (question 7). 
1.3.3.  Trends  
Les  deux  notaires  luxembourgeois  interrogés  considèrent  que  le  nombre  des  cas  nécessitant  la 
consultation  du  droit  étranger  a  moyennement  augmenté  ces  cinq  dernières  années  (question  8). 
Quant aux principales raisons de l’augmentation du nombre de cas impliquant le droit étranger, l’un 
d’eux  cite  l’intensification  de  la  libre  circulation  des  personnes/des  travailleurs  en  direction  du 
Luxembourg  en  provenance  des  Etats  membres  de  l’UE  et  l’intensification  générale  de  l’afflux  de 
capitaux  étrangers  dans  l’économie  du  Luxembourg,  alors  que  l’autre  considère  exclusivement 
l’ouverture des frontières internes suite à l’élargissement de l’UE comme la principale raison de cette 
augmentation (question 9). 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Sur les douze professionnels du droit luxembourgeois ayant participé à l’étude, la moitié déclare qu’il 
ne  leur  arrive  pas  d’écarter  la  référence  ou  l’application  du  droit  étranger  et  trois  d’entre  eux 
précisent qu’ils ne le font pas car la loi ne permet pas d'éviter l'application ou la référence au droit 
étranger applicable (question 11). Trois professionnels admettent tout de même qu’ils écartent assez 
rarement  le  droit  étranger.  Les  raisons  principales  qu’ils  invoquent  pour  le  justifier  sont  que  les 
personnes  intéressées  ne  souhaitent  pas  qu’une  loi  étrangère  leur  soit  appliquée  ou  parce  qu’ils 
déconseillent aux personnes intéressées de demander qu’une loi étrangère soit appliquée ou encore 
parce  que  l’information  sur  le  droit  étranger  est  difficilement  accessible.  Trois  professionnels 
admettent  qu’ils  évitent  fréquemment  d’appliquer  le  droit  étranger.  Les  raisons  principales  citées 
sont  l'intérêt  du  client,  la  difficulté  d’accès  au  droit  de  certains  pays,  et  enfin  l’inefficacité  des 
services diplomatiques. 
 
2.1.1.  Judges 
Parmi les trois juges interrogés, un magistrat de la Cour de Justice a déclaré qu’il ne lui arrive pas 
d’écarter l’application ou la référence au droit étranger applicable. Les deux autres, à savoir le juge 
de paix et l’autre magistrat de la Cour supérieure de Justice ont indiqué qu’il leur arrive rarement 
d’éviter  d’appliquer  ou  de  se  référer  au  droit  étranger  (question  11).  L’un  d’eux  indique  comme 
principale  raison  que  les  personnes  intéressées  ne  souhaitent  pas  qu’une  loi  étrangère  leur  soit 
appliquée et que leur choix le lie (question 12). Dans les rares cas où les juges évitent d’appliquer ou 
de  se  référer  au  droit  étranger,  ils  recherchent  une  solution  par  référence  au  droit  national 
(question 13). 
 
2.1.2.  Lawyers 
Parmi les six avocats consultés, quatre déclarent ne pas éviter d’appliquer ou de se référer au droit 
étranger. Seulement un d’entre eux précise y être contraint par la loi de son pays. Les trois autres 
n’ont  pas  précisé  la  raison  (question  11).  Parmi  les  deux  autres  avocats,  un  admet  qu’il  évite 
fréquemment  d’appliquer  le  droit  étranger  ou  de  s’y  référer,  alors  que  l’autre  admet  le  faire  que 
rarement.  Les  raisons  principales  invoquées  sont  que  les  personnes  intéressées  ne  souhaitent  pas 
 
272

L u x e m b o u r g  
 
 
 
qu’une loi étrangère leur soit appliquée, et que leur choix les lie, ou que les avocats déconseillent aux 
personnes intéressées de demander qu’une loi étrangère soit appliquée et enfin, que l’information 
sur  le  droit  étranger  est  difficilement  accessible  (question  12).  Les  deux  avocats  qui  évitent 
d’appliquer ou de se référer au droit étranger ont recours aux mesures de substitution suivantes: soit 
ils  recherchent  une  solution  par  référence  au  droit  national,  soit  ils  recherchent,  lorsque  cela  est 
possible, un droit alternatif désigné par la règle de conflit pertinente, ou encore ils se réfèrent à la loi 
d’un  autre  pays  avec  laquelle  l’affaire  présente  les  liens  les  plus  étroits  (question  13).  Enfin,  nous 
relevons  qu’aucun  des  avocats  ayant  déclaré  ne  pas  appliquer  ou  ne  pas  se  référer 
systématiquement au droit étranger, n’a vu ses décisions et/ou ses actes contestés pour cette raison 
(question 15). 
 
2.1.3.  Notaries 
Les  deux  notaires  consultés  déclarent  qu’il  leur  arrive  fréquemment  d’éviter  d’appliquer  ou  de  se 
référer au droit étranger (question 11). Parmi les principales raisons qu’ils invoquent figure le fait que 
l’information  sur  le  droit  de  certains  pays  étrangers  est  difficilement  accessible,  qu’il  n’y  ait  pas 
d’adresses  à  consulter  dans  la  plupart  des  cas  et  que  les  services  diplomatiques  en  général,  sont 
inefficaces.  Par  ailleurs,  en  cas  d’accord,  des  frais  supplémentaires  sont  évités  (question  12).  En 
général  ils  recherchent  comme  mesure  de  substitution  une  solution  d’après  la  loi  du  for  et  non 
contraire  à  la loi  du  lieu  de  l’application  ou  de l’effet  (question  13). Un  des  notaires  a  déjà  vu  ses 
décisions ou ses actes contestés et/ou annulés au motif du défaut  d’application du  droit étranger, 
alors que l’autre n’a jamais dû faire face à un tel cas de figure (question 14). 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Les réponses aux questions relatives aux erreurs d’appréciation ou d’interprétation du droit étranger 
et relatives aux contestations ou annulations d’actes ou de décisions pour ce motif (questions 15 et 
16 A), mettent en évidence que les professionnels du droit luxembourgeois semblent assez confiants 
lorsqu’ils appliquent ou interprètent le droit étranger. En effet, une majorité (sept sur douze), estime 
qu’il  ne  leur  est  jamais  arrivé  de  commettre  d’erreur.  Seulement  cinq  admettent  en  avoir  déjà 
commis.  Les  erreurs  semblent  toucher  aussi  bien  les  juges,  que  les  avocats  et  les  notaires.  Les 
facteurs  les  plus  souvent  invoqués  comme  ayant  provoqué  de  telles  erreurs  sont  :  l’information 
insuffisante sur le contenu du droit étranger (trois sur cinq), les problèmes de traduction ou de clarté 
du droit étranger. Ils indiquent aussi être confrontés à l’impossibilité de vérifier l'application réelle de 
la loi ou des coutumes nationales ou l'application effective de conventions internationales dans un 
pays  étranger  et  aussi  des  difficultés  s’agissant  des  dispositions  prohibées  par  le  droit  luxem-
bourgeois (question 16 B). Seul un professionnel sur douze interrogés admet déjà avoir vu ses actes 
ou décisions contestés ou annulés pour cette raison et admet avoir fait l’objet d’une sanction.  
 
 
273

L u x e m b o u r g  
 
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table  I:  Professionnels  juridique  qui  accordent  un  traitement  spécial  au  droit  étranger  « intra-
communautaire » 
 

Catégorie professionnelle: 
Numéro de réponses affirmatives: 
Juges 
 
Irr. 
Avocats 

Notaires 

Banque/institution financière (conseiller juridique) 
Irr. 
 
 
Quatre  professionnels  du  droit  luxembourgeois  sur  les  douze  interrogés  affirment  réserver  un 
traitement spécial aux affaires impliquant le droit des autres Etats membres de l’UE, sans indiquer ce 
qu’ils entendent par traitement spécial (question 14). Le nombre limité de réponses positives à cette 
question  témoigne  du  fait  que  le  droit  luxembourgeois  ne  distingue  pas  entre  règle  de  conflit 
communautaire  et  non  communautaire,  ni  entre  loi  d’un  Etat  membre  et  loi  d’un  Etat  tiers.  Ces 
quatre  professionnels  invoquent  comme  raisons  principales  à  ce  traitement  spécial  un  accès  plus 
facile à l’information juridique grâce au Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale 
(deux  sur  quatre), mais  aussi  le  devoir  de  reconnaissance  mutuelle  et  de  coopération  résultant  du 
traité  CE  (deux  sur  quatre).  Un  autre  professionnel  invoque  encore  comme  raison  principale  à  ce 
traitement spécial un accès plus facile à l’information juridique grâce la proximité géographique et 
linguistique et enfin le traitement préférentiel traditionnellement réservé aux cas en provenance des 
Etats membres de l’UE implicitement déduit du droit communautaire (question 14 A et B). 
 
 
274

L u x e m b o u r g  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Moyens procéduraux pour établir le contenu du droit étranger Question 19) 
 

 


 
  
 
 
 
Fréquence d’utilisation 
n
n
n
e
e

u

e
s e
d

n
n
 
lu
m
m
p
p
e
ais 
o
 
 p
m
m
e
e
m
m
m
p
/R
N

 
Le
u
u
q
q
 te
te
are
Jam
 ré
R
n
 
o
fré
Fré
De
N
Moyens d’information 
Sources officielles du droit étranger disponibles sur Internet 

4  2 
 1 


Bases de données juridiques étrangères payantes 

5  1 

  3 

Versions originales des textes de lois, jurisprudence et doctrine 
  2 
8  1 



disponibles dans les bibliothèques et les banques de données de 
votre pays 
Opinions de l’amicus curiae 

0  3 



Avis d’un expert en droit étranger 

1  5 



Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, etc.) ou 

1  2 



certificats de coutume transmis par les voies diplomatiques (e.g. par 
le biais du Ministère de la Justice ou le Ministère des affaires 
étrangères) 
Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, etc.) ou 

4  2 



certificats de coutume transmis par un homologue étranger (e.g. un 
professionnel de droit étranger exerçant les mêmes fonctions dans le 
pays étranger concerné) 
 
 
Au vu des réponses données par les professionnels luxembourgeois, il semblerait que les moyens les 
plus fréquemment utilisés pour établir le contenu du droit étranger soient les sources officielles du 
droit  étranger  disponibles  sur  internet,  les  versions  originales  des  textes  de  lois,  jurisprudence  et 
doctrine disponibles dans les bibliothèques et les banques de données et aussi parfois l’avis d’experts 
en droit étranger et les certificats de coutume. Le recours à des opinions de l’amicus curiae semble 
moins utilisé. 
 
 
275

L u x e m b o u r g  
 
 
 
Table III: Fréquence d’utilisation par catégorie professionnelle des utilisateurs (Question 19) 
 
 
 

 
Profession  
 

 

ire
ge
cats
Moyens 
ta
Ju
vo
o
d’information 
A
N
Sources officielles du droit étranger 
Le plus 
Le plus 
Le plus 
disponibles sur Internet 
fréquemment/ de 
fréquemment/ 
fréquemment/ de 
temps en temps/ 
fréquemment 
temps en temps 
rarement 
(3 / 3 sur 6) 
(1 / 1 sur 2) 
(1 / 1 / 1 sur 3) 
Bases de données juridiques 
Fréquemment/ 
Le plus 
De temps en 
étrangères payantes 
Jamais/ n/a 
fréquemment/ 
temps/ jamais 
fréquemment/ 
(1 / 1 / 1 sur 3) 
(1 / 1 sur 2) 
rarement/ jamais 
(1 / 2 / 2 / 1 sur 6) 
Versions originales des textes de 
Le plus 
Fréquemment/ 
Le plus 
lois, jurisprudence et doctrine 
fréquemment/ 
jamais 
fréquemment/ de 
disponibles dans les bibliothèques et 
fréquemment 
temps en temps 
(5 / 1 sur 6) 
les banques de données de votre 
(1 / 2 sur 3) 
(1 / 1 sur 2) 
pays 
Opinions de l’amicus curiae 
De temps en temps/ 
De temps en temps/ 
Rarement/ jamais 
rarement/ jamais 
rarement/ jamais 
(1 / 1 sur 2) 
(1 / 1 / 1 sur 3) 
(2 / 2 / 2 sur 6) 
Avis d’un expert en droit étranger 
De temps en temps / 
Fréquemment/ de 
De temps en 
rarement 
temps en temps/ 
temps/ rarement 
rarement/ jamais 
(1 / 2 sur 3) 
(1 / 1 sur 2) 
(1 / 3 / 1 / 1 sur 6) 
Documents officiels (textes de lois 
Fréquemment/ 
De temps en temps/ 
Rarement/ jamais 
ou de jurisprudence, etc.) ou 
rarement/ jamais 
rarement/ jamais 
(1 / 1 sur 2) 
certificats de coutume transmis par 
(1 / 1 / 1 sur 3) 
(2 / 1 / 3 sur 6) 
les voies diplomatiques (e.g. par le 
biais du Ministère de la Justice ou le 
Ministère des affaires étrangères) 
Documents officiels (textes de lois 
Rarement/ jamais 
Le plus 
Fréquemment 
ou de jurisprudence, etc.) ou 
fréquemment/ 
(1 / 2 sur 3) 
certificats de coutume transmis par 
fréquemment/ de 
un homologue étranger (e.g. un 
temps en temps/ 
professionnel de droit étranger 
rarement 
exerçant les mêmes fonctions dans 
(1 / 2 / 2 / 1 sur 6) 
le pays étranger concerné) 
 
 
276

L u x e m b o u r g  
 
 
 
Les  réponses  données  par  les  magistrats  semblent  indiquer  qu’ils  utilisent,  le  plus  souvent,  les 
versions  originales  des  textes  de  lois,  de  jurisprudence  et  de  doctrine  disponibles  dans  les  biblio-
thèques et les banques de données du Luxembourg.  
 
Les avocats, quant à eux, semblent avoir régulièrement recours aux sources officielles du droit étran-
ger disponibles sur Internet. 
 
Enfin, les notaires recourent essentiellement aux documents officiels et aux  certificats de coutume 
transmis par un homologue étranger. 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problèmes liés à l’accès aux informations sur le droit étrangers (Question 20) 
 
 
 


s
e

 
 
 
 
Problème 
u
o

 

u
n
an
e
n
 
 p
 d
 d
te
ssif 
ssifs 
le
le
b
 
ib
ssio
ib
ays 

xce
n
fe
n
alité
s o
e
 
Moyens d’information 
xce
e

o
o
 p
u
n
tr

ro
n
o
u
û
o
 q
A
o
lais e
isp
a p
isp
m
ati
C
 d
 d

n
m
n
asse
o
o
B
rm
N
N
fo
in

Sources officielles du droit étranger disponibles sur 






Internet 
Bases de données juridiques étrangères payantes 






Versions originales des textes de lois, jurisprudence et 






doctrine disponibles dans les bibliothèques et les banques 
de données de votre pays 
Opinions de l’amicus curiae 






Avis d’un expert en droit étranger 






Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, 






etc.) ou certificats de coutume transmis par les voies 
diplomatiques (e.g. par le biais du Ministère de la Justice 
ou le Ministère des affaires étrangères) 
Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, 


   0 



etc.) ou certificats de coutume transmis par un 
homologue étranger (e.g. un professionnel de droit 
étranger exerçant les mêmes fonctions dans le pays 
étranger concerné)   
 
Les  problèmes  les  plus  récurrents  pour  accéder  aux  informations  sur  le  droit  étranger  sont  princi-
palement de deux ordres, tout d’abord le coût est excessif, notamment en ce qui concerne les bases 
de  données  étrangères  et  les  avis  d’experts  étrangers  et  d’autre  part  les  délais  sont  démesurés 
 
277

L u x e m b o u r g  
 
 
 
notamment  pour  obtenir  les  avis  d’experts  ou  les  documents  officiels  et  certificats  de  coutume 
transmis par voie diplomatique. 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 
 


 
/R
 
 
 
Fréquence d’utilisation 
n
n
n
e

  N

e
s e
e

n
u
lu
m
m
p
p
e
ais 
d
 
 p
m
m
e
e
m
m
m
n
o

Mécanisme de 
Le
u
u
q
q
 te
te
are
Jam
p
R
coopération internationale 
 ré
fré
Fré
De
n
o
N

Voies diplomatiques (e.g. par le biais du Ministère de la Justice ou le 



 3 


Ministère des affaires  étrangères) 
Mécanismes bilatéraux de coopération judiciaire (e.g. magistrats de 




 7 

liaison, etc
Le Réseau judiciaire en matière civile et commerciale 






Le mécanisme de la Convention européenne dans le domaine de 






l’information sur le droit étranger adoptée à Londres le 7 juin 1968 
 
 
 
Au  Luxembourg,  la  convention  de  Londres  et  le  Réseau  judiciaire  européen  semblent  être  assez 
fréquemment  utilisés  par  les  professionnels  du  droit  pour  obtenir  des  informations  sur  le  droit 
étranger. 
 
278

L u x e m b o u r g  
 
 
 
Table VI: Fréquence d’utilisation par catégorie professionnelle des utilisateurs (Question 21) 
 

 
 

 
Profession  
 

 

rie
 
ge
cats
vo

ta
o

Mécanismse 
Ju
A
N
Voies diplomatiques (e.g. par le biais 
De temps en 
De temps en temps/ 
De temps en 
du Ministère de la Justice ou le 
temps/ rarement  
rarement/ jamais 
temps/ n/a 
Ministère des affaires  étrangères) 
(1 / 2 sur 3) 
(1 / 1 / 4 sur 6)  
(1 / 1 sur 2) 
Mécanismes bilatéraux de 
De temps en 
De temps en temps/ 
Rarement/ n/a 
coopération judiciaire (e.g. 
temps/ jamais 
rarement/ jamais 
(1 / 1 sur 2) 
magistrats de liaison, etc
(1 / 2 sur 3) 
(1 / 1 / 4 sur 6) 
Le Réseau judiciaire en matière civile  De temps en 
Fréquemment/ de 
Fréquemment/ n/a 
et commerciale 
temps/ jamais 
temps en temps/ 
(1 / 1 sur 2) 
rarement/ jamais 
(2 / 1 sur 3) 
(1 / 1 / 1 / 3 / sur 6) 
Le mécanisme de la Convention 
Le plus 
De temps en temps/ 
De temps en 
européenne dans le domaine de 
fréquemment/ 
rarement/ jamais 
temps/ n/a 
l’information sur le droit étranger 
fréquemment 
(1 / 1 / 4 sur 6) 
(1 / 1 sur 2) 
adoptée à Londres le 7 juin 1968 
(2 / 1 sur 3) 
 
 
Ce sont essentiellement les magistrats qui semblent recourir aux mécanismes de la Convention de 
Londres du 7 juin 1968. Les réponses des avocats et des notaires à l’inverse semblent indiquer qu’ils 
n’ont pas souvent recours aux mécanismes de coopération internationale, à l’exception peut-être du 
Réseau judiciaire européen. 
 
 
279

L u x e m b o u r g  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problèmes dans le fonctionnement des mécanismes de coopération internationale 
(Question 22) 

 
 
 

s

e
 
u
o

 

u
n
an
e
n
 
 
 
 
Problème 
 p
 d
 d
te
ssif 
ssifs 
le
le
b
 
ib
ssio
ib
ays 

xce
n
fe
n
alité
s o
e
 
 
xce
e

o
o
 p
u
n
tr

ro
n
o

 q
o
u
Mécanismes 
û
A
o
lais e
isp
a p
isp
m
ati
C
 d
 d

n
m
n
asse
o
o
B
rm
N
N
fo
in

Voies (e.g. par le biais du Ministère de la 
    0 
    3 




Justice diplomatiques ou le Ministère des 
affaires  étrangères) 
Mécanismes bilatéraux de coopération 






judiciaire (e.g. magistrats de liaison, etc
Le Réseau judiciaire en matière civile et 






commerciale 
Le mécanisme de la Convention européenne 






dans le domaine de l’information sur le droit 
étranger adoptée à Londres le 7 juin 1968 
 
Les principaux problèmes rencontrés par les professionnels luxembourgeois lors de la mise en œuvre 
de mécanismes de coopération internationale sont liés à leur accès limité et aux délais excessifs pour 
obtenir des informations. 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Le  nombre  de  réponses  en  faveur  d’une  amélioration  du  système  d’accès  au  droit  étranger  au 
Luxembourg (huit sur douze) témoigne de la nécessité de trouver de nouvelles solutions ou tout au 
moins  de  renforcer  les  mécanismes  déjà  existants.  Les  professionnels  suggèrent  notamment  la 
création d'un moteur de recherche sur internet permettant d'accéder aux informations sur le droit 
étranger, de faciliter l'accès par internet aux professionnels de droit, d’augmenter le nombre de liens 
vers  des  sites  professionnels  nationaux  et  la  possibilité  d'accéder  par  téléphone  et  internet  aux 
bibliothèques universitaires nationales. 
 
 
Marion Hervier 
Institut suisse de droit comparé 
 
 
280

M a l t a  
 
 
 
MALTA 
 
Summary 
From the sample interviewed, it appears that in all contexts,1 foreign law and its applications is most 
frequently the concern of lawyers. Some saw in the recent expansion of the financial services sector 
the  principal  source  of  the  increase  of  the  necessity  of  referring  to  and  applying  foreign  law.  This 
perception  may  have  influenced  the  respondents’  choice  of  factors  which  have,  in  their  eyes, 
increased the cases requiring access to information on foreign law in the last five years (Question 8 & 
9).2  One  respondent,  who  is  a  partner  at  a  leading  multinational  audit  firm  established  in  Malta, 
explained  that  the  KYC  (know-your-customer)  Process,  an  imperative  procedure  for  any  business 
advisory services with a foreign clientele, frequently requires reference to foreign law. Shipping and 
Maritime law
 is also seen as a branch of law which requires frequent consultation on foreign law, 
especially in the context of litigation. It must be kept in mind that Malta in the late 1980s asserted 
itself as an attractive maritime jurisdiction and it has kept this status ever since.3 On the other hand, 
from the judges' point of view, the general feeling is that private international law issues are a rare 
occurrence
 in the Maltese Law Courts.  Foreign law is said to be rarely applied. Respondents have 
suggested that because the number of cases with an international component is distributed amongst 
the whole judiciary, as no particular Court would have exclusive jurisdiction in this field, individual 
members of the judiciary might have formed this impression. 
 
Since  Maltese  procedural  law  has  adopted  an  adversarial  approach  it  was  feared  that  the  survey 
sample  would  reveal  a  tendency  towards  the  avoidance  of  foreign  law.  Surprisingly,  the  contrary 
reaction was encountered
. The majority of respondents, including lawyers who frequently work on 
cross-border disputes, were not afraid to apply foreign law; not only so, but some lawyers felt that 
reference to a foreign law may well strengthen their legal argument. All of the lawyers interviewed 
were aware of the flexibility permitted by the adversarial system. Nevertheless, judges, as explained 
in detail below, expressed (two out of five) that they had at times suspected that the parties before 
them were avoiding foreign law
 
Interestingly, only a small portion of the survey sample admitted giving special treatment to intra-
communitarian law. This may have been due to the fact that Maltese lawyers are very much com-
fortable
  referring  to  English,  French,  German  and  Italian  law  in  their  research  and  studies.  The 
majority of respondents have answered in the negative; judges argued that there is no legal basis for 
this discrimination.  
 
As regards to internal means of ascertainment of foreign law, respondents claim that the necessary 
resources  are  “relatively  easy”  to  access.  The  most  frequently  used  source  remains  the  internet
even  at  a  preliminary  stage.  Opinions  of  an  expert  on  foreign  law  remain  a  reliable  source  in  the 
context  of  litigation.  Some  respondents  also  expressed  satisfaction  with  the  use  of  international 
networks
, whether internal4 or independent.5 It appears that few respondents were ready fork out 
                                                             
1  
Referring  to  Question  5:  Legal  counselling  of  a  pre-trial  stage;  Litigation;  Drafting  of  Documents; 
Verification of Legal Status of the applicant’s person or assets abroad 
2  
See below Section 1.1.3 & 1.4.1 (Respondent 3) 
3  
Malta has the second largest Shipping Register in Europe 
4  
Bank’s or Audit Firm’s internal international network 
5  
Independent Legal Networks 
 
281

M a l t a  
 
 
 
the  necessary  expenses  to  acquire  access  to  foreign  legal  databases  available  to  paying  foreign 
subscribers. The accessibility of sources for the ascertainment of content of foreign law reflects the 
strong  response  against  the  need  of  any  improvement  or  modifications  to  the  present  system  of 
access to information on foreign law.  
 
Unfortunately, the respondents interviewed reveal that international cooperation mechanisms are 
mostly  never  used  for  the  ascertainment  of  foreign  law.  This  rare  use  was  imputed  to  the 
inefficiency of these methods and for other reasons discussed at length below.  
 
 
282

M a l t a  
 
 
 
Introduction  
The data forming the basis of this empirical study were gathered through questionnaires carried out 
with 19 (nineteen) respondents; the majority of which were, of course, legal professionals. 9 (nine) 
lawyers,6 5 (five) judges, 2 (two) public notaries, 2 (two) public registry officials, and 1 (one) account-
ant7 constituted the survey sample. The sample interviewed, although restricted in number, is felt to 
be  fairly  representative  of  the  whole  legal  milieu  of  Malta,  by  the  undersigned.  However,  the 
interviewing of more public notaries proved to be, despite the vigorous attempts, not possible 
 
Malta being a densely populated archipelago of islands with a collective area of not more than 300 
km2  there  is  really  no  room,  or  ever  was,  for  geographical  segregation.  Moreover,  the  main  legal 
activity is centred in Malta, the largest island. Hence, all respondents selected for the survey, work 
predominantly in Malta. As regards lawyers, Maltese legislation does not require any specialization 
of legal professionals to practise in international cases,8 all of the respondents were chosen upon the 
criteria of their experience in being confronted with issues of foreign law in their day-to-day practice 
and, where applicable, post-graduate studies or other form of specialisation conducted abroad. In 
view that the financial services sector, a major contributor to the Maltese gross domestic product, is 
all  international,  the  correspondent  felt  that  it  would  be  apt  to  interview  a  non-legal  professional 
who  is  continuously  involved in  this  sector  and  who  must  refer  and  even  apply  foreign  law  in  the 
course of his duties. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
It is evident from the sample interviewed that it is lawyers who are most frequently required to refer 
to or apply foreign law. More than half (five out of nine lawyers) consult foreign law at least once a 
week
, while the remaining respondents do so every few months (Question 6). 
 
One must keep in mind that the survey sample of lawyers was mixed. The respondents interviewed 
work in various professional environments, including law firms; multinational banks; and even at the 
Attorney General's office. Therefore, it must be appreciated that all respondents in a way concurred 
that reference to or application a foreign law is done frequently. 
 
In  Malta  there is  no law  firm  exclusively  focused  on cross-border  litigation  and  dispute  resolution. 
However, all the leading law firms established in Malta, have predominantly a foreign clientele and 
hence  their  litigation  departments  frequently  deal  with  cross-border  disputes.  From  the  sample  of 
lawyers  interviewed,  five  work  at  established  or  specialised  “boutique”  law  firms;  three  of  whom 
asserted  that  between  50%  and  75%  of  their  entire  workload  contains  an  international  element 
which requires consultation on foreign law (Question 4). 
                                                             
6  
Of  which  two  work  with  a  multinational  bank  established  in  Malta  and  another  two  work  with  the 
Attorney General's Office 
7  
Respondent is a partner at a multinational audit firm offering also business advisory services 
8  
Specifically, disputes with a foreign element in which private international law issues might arise   
 
283

M a l t a  
 
 
 
The  other  respondents  explained  that  international  cases  take  up  less  than  25%  of  their  entire 
workload  (Question  4).  This  is  quite  understandable,  especially  in  respect  of  the  bank's  in-house 
lawyers and the lawyers at the Attorney General's office, whose duties cover mainly domestic issues. 
1.1.2.  Types of Cases 
The instances in which lawyers are most frequently required to access information on foreign law are 
legal counselling at a pre-trial stage and litigation with seven respondents having so answered. That 
being said, approximately five respondents also held that drafting of legal documents and verifica-
tion of legal status of a person or his/her assets abroad 
require application of a foreign law  
(Question 5).  
 
It appears that Financial Services Law, in the broadest of meanings (including corporate, commercial, 
banking,  insurance  law  issues),  is  the  area  in  which  all  respondents  stated  that  foreign  law  is  fre-
quently  applied  in  all  contexts.  Respondents  have  suggested  that  the  boom  experienced  in  the 
financial  services  sector  has  been  prompted  by  a  number  of  foreign  companies  establishing  their 
registered office and/or directing their activity in Malta– this has created a number of situations in 
which foreign law would be potentially applicable (Question 7). It also appears that Shipping Law and 
International Sale issues require reference to a foreign law in the context of litigation (Question 7). 
One  respondent  pointed  out  that  Malta  is  an  established  maritime  jurisdiction  with  the  second 
largest shipping registry in Europe. This adds international cases to one's workload (Respondent 15, 
Additional  Comments).  Other  areas  associated  with  litigation  were  contractual  issues  and  cross-
border abduction cases

 
One respondent, an in-house lawyer with the Bank, stated that the verification of the legal status of a 
person's assets abroad requires reference to a foreign law when the Bank's Central Debt Recovery 
Department is advised on overseas enforcement
1.1.3.  Trends  
All lawyers interviewed felt that the necessity to access information on foreign law has increased in 
the last five years. Whilst five out of nine lawyers perceived a moderate increase, the remaining four 
felt there has been a considerable increase in the last five years (Question 8). 
 
Most cited reasons for this increase were the opening of internal borders following the enlargement 
of the European Union (9 of 9 Respondents); the adoption of EU rules of Private International Law (7 
of 9 Respondents); the increased movement of persons towards Malta (6 of 9 Respondents); and the 
general increase in number of foreign companies established in Malta (6 of 9 Respondents) (Option 
2,8,3 & 4; Question 9). 
 
There is no discernible distinctive trend in the reasons cited by those lawyers who felt a moderate 
increase from those who felt a considerable increase; but, as shown above, all lawyers interviewed 
agreed  that  Malta's  accession  to  the  European  Union  has  been  a  considerable  catalyst  for  the 
increase of international cases in their workload. 
 
284

M a l t a  
 
 
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
As for judges, all respondents held that situations in which reference and application to a foreign law 
are infrequent, with the majority of the respondents claiming that they only need to do so on a few 
occasions  yearly  
(Question  6).  This is  also  substantiated  by  the  fact  that  all  respondents,  bar  one, 
remarked that international cases form less than 25 % (Question 4) of their entire case-load. Some of 
the respondents pointed out that there are no judges or magistrates who are specifically assigned to 
deal with private international law cases; therefore the percentage of international cases is diluted, 
so  to  speak,  as  they  are  distributed  amongst  the  whole  judiciary  (Additional  Comments).  One 
respondent also suggested that a substantial number of cases are directed away from the Maltese 
Law  Courts  to  the  Malta  Arbitration  Centre  due  to  an  arbitration  clause  inserted  in  an  agreement 
(Respondent 4; Additional Comments). As was predicted, all respondents confirmed that they access 
information on foreign law exclusively during litigation (Question 5) i.e. in contentious cases before 
them.  
1.2.2.  Types of Cases 
The respondents emphasised that they rarely find themselves hearing “international cases”, and in 
these few occasions the issues were mainly issues relating to successioncontracts and family law
 
The  two  judges,  who  work  exclusively  in  the  Family  Section  of  the  Law  Courts,  specified  that  the 
majority of cases with an international element were undoubtedly cross-border abduction cases to 
which the Hague Convention of 25 October 1980 on the Civil Aspects of International Child Abduction 
applies.  They  have  also  mentioned  that,  occasionally  other  family  law  matters  may  require  the 
referral and application of foreign law, such as maintenance enforcement orders.  
 
1.2.3.  Trends  
Not one respondent was convinced that during the last 5 years there was a considerable increase in 
cases  which  necessitate  consultation  on  foreign  law.  In  fact,  the  respondents  were  split  on  the 
matter.  Two  felt  that  there  was  no  noticeable  change  at  all  whilst  the  other  three  respondents 
agreed that there was a moderate increase (Question 8). However, the latter respondents' choice of 
the perceived factors which have stimulated an increase in the number of international case was not 
uniform.  Moreover,  they  agreed  that  the  main  contributors  were  the  opening  of  internal  borders 
following the enlargement of the EU
 (Question 9, Option 2) and the increased judicial cooperation 
within the EU
 (Question 9, Option 8). 
 
The respondents' choice was most probably influenced by their respective case load. For example, 
Respondent 7 perceived immigration trends and free movement of persons within the EU as being 
the main factors particularly because he/she works in the Family Section of the Law Courts. 
 
It is submitted that post-EU accession there was certainly an increased influx of companies establish-
ed  in  Malta;  an  increase  in  the  movement  of  persons  and  a  general  increase  in  trade;  which  has 
meant of course an increase in international cases in the Law Courts' caseload. 
 
However,  in  such  disputes  the  reference  to  or  application  of  foreign  law  is  not  always  required
Firstly, although the dispute may have an international character, the Maltese conflict of law rules do 
 
285

M a l t a  
 
 
 
not  direct  towards  a  foreign  law.  Secondly,  some  respondents  explained  that  since,  Maltese  pro-
cedural law is mainly based on the adversarial system, parties to a contentious case can, to a certain 
extent, avoid application of a foreign law by not pleading the foreign law or not proving its content. 
Effectively, the judges may feel that their hands are somewhat tied. Procedural law does not permit a 
judge or magistrate to raise the issue ex officio in a dispute before them. He or she must respect the 
decision  of  the  parties,  whether  conscious  or  otherwise,  to  omit  reference  to  and  application  of  a 
foreign law.9 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
The notaries interviewed admitted that the need to refer and apply foreign law arises several times a 
year
 only (Question 6); this is further reflected by the low percentage of international “cases” (less 
than 25 %
) of the respondents' workload (Question 4).  
 
1.3.2.  Types of Cases 
The  respondents  stated  that  the  necessity  to  access  information  on  foreign  law  arises  in  two 
particular  instances;  in  the  drafting  of  documents  and  where  the  legal  status  of  the  applicant's 
persons needs to be verified
 (Question 5). One of the respondent mentioned that in the calculation 
of succession duty
 recourse to foreign law is required.  
 
Notaries are public officers and as such the law vests them with the responsibility of receiving acts 
inter vivos and wills and attributing public faith thereto.10 In essence, they are entrusted with receiv-
ing  public  deeds,  which  include  acquisition  of  immovable  property,  wills,  and  amongst  other 
transfers and acts. As pointed out in the Legal Report, the Notarial Profession and Notarial Archives 
Act11  neither  does  it  directly  require  public  notaries  to  refer  and/or  apply  foreign  law  nor  does  it 
specify  the  means  in which  the  contents  of  foreign law  must  be  ascertained. However, it  must  be 
borne in mind that Maltese conflict of law rules direct to a foreign law and require its application. 
Since, Maltese conflict of law rules are law,12 notaries are obliged to follow that law and apply foreign 
law when it is so directed and required.  
 
1.3.3.  Trends  
Both  respondents  claimed  that  during  the  last  five  years  they  did  not  perceive  any  noticeable 
change
 as regards to the increase of cases which require consultation of foreign law (Question 8). 
 
                                                             
9  
This legal point is dealt in much detail in the Legal Report 
10  
Article 2 (1), Notarial Profession and Notarial Archives Act (Chapter 55, Laws of Malta) reads « Notaries 
are public officers. They are charged to receive act inter vivos and wills, and to attribute public faith 
thereto ; they shall be responsible for their custody and shall give out copies and extracts of or from 
such acts or wills» 
11  
Ibid. 
12  
Refer to the Legal Report on this point 
 
286

M a l t a  
 
 
 
1.4   Other Respondents 
1.4.1   General Observations, Types of Cases and Trends 
The survey sample was also constituted by two further categories of respondents who are not legal 
professionals; an accountant at a multinational audit firm established in Malta (Respondent 3) and 
two Public Registry officials (Respondents 9 and 10). 
 
Respondent 3 
 
The  Respondent  asserted  that  his  work  requires  reference  to  foreign  law  at  least  once  a  week 
(Question  6);  whilst  admitting  that  between  50%  and  75%  of  his  workload  is  mainly  international 
(Question 4).  
 
He  stated  that  the  necessity  to  access  information  on  foreign  law  is  met  with  in  various  contexts 
including drafting of legal documentsverification of legal status of the applicant's person or assets 
abroad
 and litigation (Question 5). 
 
However, the context in which the respondent most frequently requires access to foreign law is the 
KYC
  (know-your-customer)  process.  Basically,  this  is  a  due  diligence  procedure  to  be  followed  by 
most financial institutions to ascertain the legality of the client's affairs and transactions. In view that 
more than half of his firm's workload is international, the KYC process is generally applied to foreign 
clients; hence, foreign law is referred to regularly (Question 5; Additional Comments). 
 
Unsurprisingly, the Respondent requires access  to foreign law in respect to Financial Services Law 
issues in cross-border transactions (Question 7). 
 
Respondent  agreed  that  during  the  last  5  years  there  has  been  a  considerable  increase  in  the 
number of cases involving foreign law in Malta (Question 8). Interestingly, although the factors cited 
for  this  increase  are  much  related  to  his  practice;  such  as  increase  in  movement  of  workers, 
corporate activity
 and flow of capital (Option 1,3,4,5,6 & 7, Question 9); the respondent was con-
vinced  that  Malta's  membership  within  the  EU  and  the  subsequent  opening  of  internal  borders 
(Option 2, Question 9) was the sole reason for such an increase. To exemplify, the Respondent cited 
a particular incident where a foreign client contacted the firm on 2 May 2004, the morrow to Malta's 
accession to the EU. These views seem to converge with those of the lawyers interviewed.  
 
Respondents 9 and 10  
 
As  Public  Registry  officials,  the  respondents  stated  that  international  cases  form  less  than  25%  of 
their  entire workload  (Question  4),  are  usually  bound  to  refer  to  foreign  law less  than  once  every 
year
 (Question 6). The respondents refer to or apply foreign law, exclusively, where the legal status 
of  the  applicant's  person  must  be  verified
  (Question  5).  Respondents  cite  issues  of  Civil  Status
Recognition of foreign divorce decrees and other Family Law matters as areas in which recourse to a 
foreign law is occasionally required (Question 7). 
 
The  respondents  cautiously  answered  that  a  moderate  increase  in  cases  requiring  consultation  of 
foreign law was felt (Question 8). The factors held accountable for such an increase were, a general 
increase  in  immigration  trends
  and  increased  movement  of  persons  and  workers  from  the  EU 
following  the  opening of  internal  borders  within  the  EU  (Option  1,2  &  3,  Question  9).  One  of  the 
 
287

M a l t a  
 
 
 
respondents  explained  that  even  the  establishment  of  foreign  companies  in  Malta  has  meant  an 
increase in international cases because the establishment of these companies do bring more workers 
towards Malta (Option 4, Question 9). 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Only four respondents claimed that, when the situation permits, the application to a foreign law is 
avoided;  half  of  whom  do  it  frequently  (Options  1  &  2,  Question  11).  The  remaining  respondents 
answered  in  the  negative  with  two  respondents,  who  are  Public  Registry  officials,  believed  that 
Maltese law does not allow for the avoidance of foreign law.  
 
Despite  the  fact  that  majority  of  the  respondents  interviewed  find  no  difficulty  in  referring  and 
applying foreign law, as shall be seen in Section 3 below, all respondents have found some difficulties 
with the sources available to access foreign law. The apparent absence of a trend to avoid application 
of  foreign  law  within  the  sample  should  not  be  seen  as  an  indication  that  foreign  law  is  easily 
accessible in Malta. 
2.1.1.  Judges 
All judges interviewed unanimously answered Question 11 in the negative (Option 3, Question 11). 
 
As explained above, because Maltese procedural law adopts the adversarial approach the judge or 
magistrate must decide the case on the basis of the pleas and proof submitted by the parties to a 
contentious case. Therefore, in practice, the judge or magistrate feel bound  to respect the parties' 
choice, whether it is to apply or avoid foreign law. If the parties plea the applicability and prove the 
content of foreign law, the judge or magistrate may apply it to the dispute before him, if allowed by 
Maltese conflict of law rules and public policy. However, should the parties omit to do so, once the 
Court seized jurisdiction of a dispute, the judge or magistrate would apply Maltese law by default. 
 
Therefore, the judge would not decide to apply or avoid foreign law marte propria; it remains to a 
great extent for the parties to plead and to prove the content of the foreign law which may (unless, 
the judge decides otherwise) be applicable to the dispute.13  
 
                                                             
13  
The undersigned felt that is should be pointed out that by virtue of the principle iura novit curia, the 
judge is obliged to know the law (Maltese not foreign law). It seems that, in theory, the judge could 
determine, on their own motion, that a Maltese conflict of law rule (which has, as pointed out in the 
Legal Report, the status of law) directs towards a foreign law; subject of course to the fact that the 
content of that foreign law (since, as pointed out in the Legal Report, is a question of fact) remains for 
the parties to be proved.  
 
Nevertheless,  as  pointed  out  in  the  Legal  Report  and  as  results  from  the  judges’  responses  in  this 
Section
,  this  distinction  is  never  made  in  practice;  therefore,  if  the  parties  do  not  plead  the 
applicability of a foreign law, it is felt that the judge should not raise it ex officio
 
288

M a l t a  
 
 
 
When asked14 whether they (the judges interviewed) ever suspected that parties were avoiding the 
application of a foreign law
; two respondents answered positively but pointed out that “there was 
nothing [they] could do about the matter” (Respondents 13 & 19; Additional Comments). Some of 
the  respondents  (two  out  of  five)  made  it  clear  that  they  were  ready  to,  merely  bring  to  the 
attention
 of the parties that according to Maltese conflict of law rules a foreign law was applicable 
(Respondents  4  &  13;  Additional  Comments).  That  being  said,  all  judges  concurred  that  the  final 
decision remains in the parties' hands
. Another respondent was convinced that at times the parties' 
legal  counsels  miss  relevant  legal  points  to  a  private  international  law  issue;  hence  omitting 
reference and application to a foreign law, unconsciously rather than intentionally (Respondent 19; 
Additional Comments). 
 
Interestingly,  one  respondent  explained  that  he/she  would  hesitate  to  appoint  an  expert,  a 
mechanism allowed to the Court under procedural law. Respondent explained that, firstly, there is a 
lack of experts on foreign law in Malta and, secondly, because, although the judge is not bound by 
the  opinion  of  the  appointed  expert,  it  must  find  compelling  reasons  to  justify  the  Court  in  not 
adopting that opinion (Respondent 7; Additional Comments).  
2.1.2.  Lawyers 
The only four respondents, who have admitted the avoidance of a foreign law, were all lawyers. The 
two lawyers interviewed who work with a bank established in Malta, answered positively to Question 
11;  however  different  reasons  were  produced  for  pursuing  this  path.  Additionally,  one  lawyer 
working with the Attorney General's office also confessed that application of foreign law is avoided.  
 
The two principal reasons cited by lawyers were; firstly, the clients do not wish foreign law to be 
applied
 (Option 1, Question 12) and, secondly, Maltese law is  many a time adequate to cater  for 
legal issues
 (Other?, Question 12). Other reasons cited for which the respondent advised against the 
application of foreign law, were the difficulties relating to the access on information on foreign law, 
namely cost and lengthiness (Options 2, 5, 6 & 7, Question 12). 
 
All of the four respondents held that where the application of foreign law is avoided, an answer is 
looked up in Maltese law 
(Question 13). 
 
Some of the respondents who answered Question 11 in the negative explained that the application 
of a foreign law is not felt as risky or dangerous. Not only so, but it could well be that the application 
of a foreign law as against the application of Maltese law could prove beneficial to the client before 
him
 (Respondents 2, 6 & 18, Additional Comments). Besides, there are other mechanisms which are 
meant  to  control  the  application  of  foreign  law  such  as  public  policy  and  overriding  mandatory 
provisions. 
2.1.3.  Notaries 
Both respondents interviewed claimed they never did or would ever avoid the application of foreign 
law (Question 11).  
                                                             
14  
The question (« Have you ever suspected that the parties were intentionally avoiding the application 
of  foreign  law ? »)  was  not  included  in  the  Questionnaire.  However,  in  view  of  Malta's  procedural 
system,  the  interviewer  felt  it  would  help  the  Empirical  Report  provide  a  realistic  picture  on  the 
avoidance of foreign law in the Malta Law Courts 
 
289

M a l t a  
 
 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Only  two  respondents  (both  lawyers)  from  the  sample  interviewed  held  that  their  decision  not  to 
apply  foreign  law  has  been  either  contested  by  the  opposite  party  or  turned  down  by  the  Court 
(Question 15). 
 
As  regards  to  any  errors  in  the  application  and  /  or  interpretation  of  foreign  law,  only  three 
respondents
 (a judge, a notary, and a lawyer) admitted of having done so (Question 16A). 
 
The  judge  explained  that  her  error  was  prompted  by  insufficient  information  on  the  content  of 
foreign law
 in a cross-border abduction case in which the Hague Convention of 25 October 1980 on 
the Civil Aspects of International Child Abduction was applicable. As explained in the Legal Report, 
under the Hague Convention, the procedure relating to the proof of content of foreign law is meant 
to be more efficient by providing “information of a general Character as to the law of their State.” 
The judge partially imputed her error to this mechanism.  
 
As regards to the lawyer, he admitted that it was a mistake on misinterpretation of foreign law from 
his end. The notary held the error was due to unclear contents of foreign law (Question 16B). 
 
All three respondents held that their error did not have any negative consequences (Article 16C). 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
The majority of respondents (14 of 19), irrespective of their professional category, do not give any 
preferential  treatment
  to  cases  involving  the  law  of  other  EU  Member  States  as  against  non-EU 
countries (Question 14A). Quite interestingly, the judges' strongly feel that there is no rationale to 
discriminate against cases involving non-EU states
, hence any distinction between the two does not 
exist (Additional Comments). This view was shared by some other respondents. 
 
The respondents who stated that special treatment is given to cases involving the law of another EU 
Member State come from various professional fields as can be seen in the Table below: 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

Audit Firm / Business Advisory Services 

Public records officer 

 
Both  lawyers  agreed  that  this  special  treatment  is  due  to  geographical,  cultural  and  linguistic 
proximity
 with countries like Italy, France and England. One lawyer pointed out that Maltese law has 
borrowed  various  continental  and  common  law  concepts.  Therefore,  to  interpret  Maltese  law 
properly one must many a time refer to English, French, German and Italian law, amongst other laws. 
 
290

M a l t a  
 
 
 
The  respondent  connected  this  pre-existing  link  and  familiarity  with  these  laws  to  his  pre-
disposition, for example, to prefer German law over Libyan law
. The other respondent stated that 
easier  access  to  legal  information  via  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial 
Matters  and  the  duty  of  mutual  recognition  and  cooperation  have  been  reasons  for  this  special 
treatment (Question 14B).  
 
Both  Public  Registry  officials  answered  that  they  are  bound  to  give  special  treatment  to  law  from 
other  European  Union  states  due  to  the  duty  of  mutual  recognition  and  cooperation  from  EU 
Treaties and Regulations. They also admit, albeit the contact is minimal, that another factor is the 
easier  access  to  legal  information  from  long-standing  bilateral  cooperation  with  other  Public 
Registries within the EU (Question 14B).  
 
Lastly,  the  partner  at  the  audit  firm  explained  that  the  KYC  (know-your-customer)  process  works 
more thoroughly and efficiently within EU structures
; hence cases involving laws of other EU Mem-
ber States are obviously given a special treatment (Question 14B).  
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
As results from the tables below, official sources of foreign law available on the internet are most 
frequently
 used to ascertain the contents of foreign law; with only three respondents claiming they 
have  never  used  it  (see  Table  II  below).  This  is  further  attested  with  the  perception  among  all 
respondents  that  the  public  at  large  and  legal  professionals  use  legal  databases  available  on  the 
Internet
 and electronic libraries to access information on foreign law (Questions 17 & 18). However, 
it must be said that the majority of respondents claim that they never rest their advice or application 
of foreign law solely on such sources; it was agreed that the internet must be seen as the first step to 
research foreign law. 
 
Some of the respondents have also mentioned other sources through which the contents of foreign 
law are ascertained. Professionals, lawyers and the accountant, have mentioned internal networks
whether  the  audit  firm's  or  the  bank's,  or  other  independent  legal  networks  as  being  frequently 
used
 being both efficient and accurate. Other respondents claimed to have contacted the Academy 
of  European  Law
  (ERA)  [http://www.era.int/]  on  foreign  law issues.  Although  some  admitted  that 
these services are costly, the respondents were satisfied and found no issues at all.  
 
Both Public Registry officials admit that their main source of ascertainment of the content of foreign 
law is legal advice from the Attorney General’s Office
 
291

M a l t a  
 
 
 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
y
e
 
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
n

y
 
 tim
 
e
u

tl
r
 
q
n
e

 to
ly
 
 
u  
e  
 
ve  
fre
q
are
e
/A  
Means of ascertainment 
R
N
N
st 
 tim
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 




14 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 




11 

libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




12 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 




10 

transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
Other sources (Variant) 





11 
 
 
292

M a l t a  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 

 
rs 
ce
ce
rvi
 
 
Profession  
ffi

 

rs 

s o
ry Se
ge
ye
so
d
rd
it Firm
vi
Means of 
Ju
tarie
co
Law
d
No
Au
ss Ad
ascertainment
lic re
 
b
e
u
P

sin
u
B

Official sources of foreign law 
Frequently/ Most 
Most 
From time 
Most 
available on the Internet 
Rarely 
frequently 
frequently 
to time / 
Frequently 
/ Never  
Rarely 
(2 / 2 of 5) 
(5 of 9) 
 
 
(1 / 1 of 2) 
(1/1 of 2) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
From time 
Never 
Never 
Most 
to time / 
Frequently 
( 5 of 5) 
(2 of 2) 
(2 of 2) 
Never  
(3/5 of 9) 
Original versions texts of laws, 
Never 
From time 
Never 
Never 
Rarely 
jurisprudence and doctrine available 
to time / 
(4 of 5) 
(2 of 2) 
(2 of 2) 
libraries and databanks of your 
Never 
country  
 (3/3 of 9) 
Opinions of an amicus curiae 
Rarely/Nev
Never 
Never 
Never                  
M   
o   
s  t           
er 
Frequently  
(5 of 9) 
(2 of 2) 
(2 of 2) 
(2/3 of 5) 
Opinions of a foreign legal expert  
Rarely  
Most 
Frequently 
From time 
Rarely 
Frequently /  / From 
to time / 
(4 of 5) 
Frequently /  time to 
Rarely 
From time 
time 
( 1/1 of 2) 
to time 
(1/1 of 2) 
(2/2/3 of 9) 
Official documents (laws, case-law, 
From time 
Never   
From time 
From time 
Never  
etc.) or certificates of law 
to time / 
to time / 
to time 
(6 of 9) 
transmitted via diplomatic channels 
Rarely / 
Never 
(2 of 2) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
Never 
(1/1 of 2) 
Ministry of Foreign Affairs) 
(1/2/2 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
Never 
Most 
Frequently 
Rarely / 
Most 
etc.) or certificates of law 
frequently/ 
/From 
Never 
frequently 
(4 of 5) 
transmitted by a foreign colleague 
From time 
time to 
(1/1 of 2) 
(e.g. a foreign legal professional 
to time 
time 
exercising the same functions in the 
(3/5 of 9) 
(1/1 of 2) 
concerned foreign country)  
 
293

M a l t a  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
As  regards  to  sources  on  the  internet,  the  most  common  problems  among  respondents  were  that 
such sources are always lengthy in terms of volume and also not very reliable
 
As regards other sources such as legal databases available to paying foreign subscribers, opinions of 
an  amicus  curiae  or  of  an  expert  on  foreign  law  and  the  transmission  of  documents  via  a  foreign 
colleague, cost has been cited as a main concern.  
 
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
d
n
e
 
)
ssio
try
tain
d
 
 
 
Problem 
b
fe
n
u

 o
se
 
ro
n
r U
y co
 
y
y p
atio
r
 m
e
e
n

eve
Means of 
stly
gth
r m
 in
rm
th  
o  
o  
n  
 
 
 
 
 fo
le
fo
O
N
ascertainment 
C
le (N
Le
le
f in
 
 
licab
p

t availab
ality o
ap
t availab
o
u
o
N
 q
In
N
w
Lo

Official sources of foreign law available on the 








Internet 
Paid foreign legal data bases 







14 
Original versions texts of laws, jurisprudence and 
doctrine available libraries and databanks of your 







11 
country  
Opinions of an amicus curiae 







12 
Opinions of a foreign legal expert  








Official documents (laws, case-law, etc.) or 
certificates of law transmitted via diplomatic 







10 
channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or 
certificates of law transmitted by a foreign 
colleague (e.g. a foreign legal professional 








exercising the same functions in the concerned 
foreign country)  
 
 
294

M a l t a  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
The Empirical Report reveals that the mechanisms of international cooperation are seldom used, by 
the respondents interviewed, for the purposes of ascertaining the contents of foreign law, bar some 
exceptions
 (see Table V below). 
The only mechanism which appears to have been occasionally employed by the respondents is the 
ascertainment of foreign law through diplomatic channels; with seven respondents claiming to have 
done so. It appears that its use is weak where only one respondent claimed to use it frequently.  
The  majority  of  the  respondents,  from  all  categories,  admitted  that  they  have  heard  about  the 
European Judicial Network in Civil and Commercial Matters (hereinafter referred to as “EJN”), but do 
not precisely know what it consists of. Only two judges have made use of the EJN, alas not frequent. 
The other three judges were not aware of its existence (see Table VI below). 
Malta's EJN contact points were interviewed with the intent to discover why the EJN isn't utilised for 
the ascertainment of foreign law.  The contact points were of the view that the problem stems from 
the  fact  that  the  EJN  is  operated  by  staff  at  the  Attorney  General's  Office.  The  contact  points 
explained  that  their  duties  relating  to  the  EJN  are  carried  out  to  the  utmost  of  their  capabilities; 
however, it was confessed that they do have their own limitations. This comes out during meetings 
attended  at  an  EU  level;  since  the  EJN  contact  points  for  other  Member  States  are,  apparently, 
judges.   Therefore, it has proven difficult to work with the present operational set up. The contact 
points did try to encourage judges and magistrates to make use of the EJN and also made leaflets 
available for the legal professionals and the general public in the Court Registry and other strategic 
spots in the Law Courts. 
The undersigned understood from the contact points that the Maltese judiciary is not being brought 
into  awareness  as  to  advantages  of  using  new  mechanisms  of  cooperation,  particularly  the  EJN. 
However, one notices a significant change in attitude from the younger generation of judges on the 
bench. 
The  Reporter  feels  that  the  EJN  should  not  be  promoted  well  only  in  the  Law  Courts;  but  a  more 
strategic  approach  should  be  adopted,  targeting  not  only  professionals,  but  also  civil  servants, 
notaries, law students and the public in general.     
Moreover, not one respondent was aware the European Convention on Information on Foreign Law 
adopted in London on 7 June 1968 even existed
 
 
295

M a l t a  
 
 
 
Table V: Mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
e
 
 
 
 
Frequency of use 
tly
 tim
 
en
u

tly
r
q
en
 to
ly
Mechanism of international  
 
u  
e  
 
ve  
q
are
e
cooperation 
R
N
st fre
 tim
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 
Ministry of Foreign Affairs) 




12 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 
liaison
, etc) 




18 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




17 
The mechanism of the European Convention on Information on 
Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 




19 
 
 
296

M a l t a  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 

s
 
 

 
Profession  
rvice
 
rs
ry Se
 
ffice
 
viso
s
rs
s O
d
 
ge
rd
d  
ye  
taries  
 
ss A  
Mechanisms 
e
Ju
o
Law
N
eco
sin
u

lic R
b

/B
u
P

it Firm
d
u
A

From time 
The diplomatic channels (e.g. via the 
to time / 
Ministry of Justice or the Ministry of 
Rarely 
Never 
Never  
 
Never  
Never 
Foreign Affairs) 
(3 of 5) 
(7 of 9) 
(2 of 2) 
 
(1/1 of 2) 
From time 
The bilateral mechanisms of judicial 
to time / 
Never  
Never 
Never 
cooperation (e.g. magistrats de 
Never 
Never 
liaison, etc) 
(9 of 9) 
(2 of 2) 
(2 of 2) 
(1/4 of 5) 
The European Judicial Network in 
Frequently 
Civil and Commercial Matters 
/ Rarely / 
Never  
Never 
Never 
Never 
Never 
(9 of 9) 
(2 of 2) 
(2 of 2) 
(1/1/3 of 5) 
The mechanism of the European 
Convention on Information on 
Never 
Never  
Never 
Never 
Never  
Foreign Law, adopted in London on 
(5 of 5) 
(9 of 9) 
(2 of 2) 
(2 of 2) 
7 June 1968 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 

The  majority  of  respondents  stated  that  the  above  mentioned  mechanisms  of  international 
cooperation  were  never  used;  it  was  felt  that  they  were  not  in  a  position  to  provide  further 
comment. From the data gathered it appears that the main problems attached to these mechanisms 
remain lengthiness, both in temporal and voluminous terms, and bureaucracy (see Table VII below). 
In  respect  of  diplomatic  channels,  four  respondents  claimed  that  they  have  never  experienced 
problems with this mechanism (see Table VII below). 
  
 
 
 
297

M a l t a  
 
 
 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
d
e

Problem 
n
tain
ssio
try
b
)
 
d
fe
n
u

 o
n

se
ro
y co
r U
atio
 
y p
ve
y
 m
rm
e
h
r m  
 in
r
 
fo  
e
e
 (N
stly
 
 
gt  
 fo
le
 
n  
le
Mechanisms 
o
n
th
C
le
f in
Le
o
O
No
licab
p

t availab
ality 
ap
t availab
u
No
 q
In
No
w
Lo

The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of 







12 
Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation 







18 
(e.g. magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and 







16 
Commercial Matters 
The mechanism of the European Convention on 







19 
Information on Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Surprisingly,  thirteen  out  of  nineteen  respondents  deemed  that  there  is  no  need  to  modify  or 
improve  the  present  system
  of  access  to  information  on  foreign  law  in  Malta  (Question  23).  The 
respondents (who answered the question in the negative) felt that private international law issues 
require specialised resources and expertise. When a professional needs to look up and ascertain the 
contents of foreign law he or she must do so on his or her own without any help from governmental 
authorities.  This  was  based  on  the  perception  that  the  means  and  ways  to  access  foreign  law  are 
available to professionals who practice in this field. One respondent linked this mind culture of self-
help
 to the adversarial approach in procedural law (Additional Comments). 
A number of respondents, admittedly small, felt that the system of access to information on foreign 
law should be improved. The most common suggestion was to compliment the recent  Ministry  of 
Justice and Home Affairs (MJHA) e-services
15 by 
                                                             
15  
Available at http://www.justiceservices.gov.mt/ offering legislation and jurisprudence accessibly freely 
online.  
 
298

M a l t a  
 
 
 
(i)  
providing access, some suggested free, to foreign databases and libraries; and/or, 
(ii) 
uploading information on foreign law on the MJHA e-services site. 
Two other respondents felt that the Law Courts  Library should acquire more resources on foreign 
law, namely, authoritative commentaries and academic journals. Another respondent suggested that 
seminars by experts in foreign law should be organised and made accessible.  
 
 
Clement Mifsud Bonnici 
Malta Correspondent 
 
299

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
NETHERLANDS 
 
Summary 
In  The  Netherlands,  both  the  frequency  in  application  of  foreign  law  and  the  portion  of  “inter-
national  cases”  in  legal  practice  vary  greatly  among  the  different  categories  of  practitioners.  Only 
within the category of judges was a distinct answer visible. Out of the nine judges in the survey, eight 
responded that less than twenty-five percent of their work is related to foreign law. The activity of 
the  legal  practitioners  who  deal  with  foreign  law  is  partially  or  sometimes  mainly  cross-border  or 
involves international clientele. Lawyers deal with foreign law frequently due to the fact that those 
interviewed mostly work in an international practice.  
 
Concerning the trend in the number of cross-border cases, the majority of respondents, irrespective 
of their profession, observed a  moderate or even a considerable rise in the number of cases  that 
imply  foreign  law  application.  Most  of  the  respondents  ascribe  that  rise  predominately  to  the 
increase  in  the  number  of  foreign  companies  established  in  the  Netherlands  and  the  increased 
movement of persons and workers towards the Netherlands from other EU member states. Also, the 
growth of international practice and increased focus on international law were mentioned. None of 
the respondents claimed that an increased interest in application of foreign law in certain fields was 
a cause of the rise in international cases.  
 
Dutch  civil  law  is  the  area  of  law  that  mostly  generates  cross-border  cases,  mainly  family  law; 
company  law,  including  international  mergers  and  acquisitions,  contract  law;  transport  law  and 
commercial law. Criminal law was not often identified in connection with cross-border cases.  
 
As  to  application  of  foreign  law,  almost  a  third  of  all  respondents  claimed  to  avoid  foreign  law 
application
. Three respondents claimed to avoid the application of foreign law frequently; the other 
six respondents avoid it only rarely. These nine respondents come from all the different categories of 
legal practitioners interviewed. The reasons most often listed for avoidance are the costs involved, 
the  clients’  wishes  and  the  general  difficulty  in  accessing  foreign  law  information.  The  majority  of 
professionals  who  avoid  application  of  foreign  law  consult  an  alternative  law  indicated  by  the 
relevant  conflict  of  law  rule,  when  available.  Another  alternative  method  mentioned  was  con-
sultation with a legal expert in the foreign jurisdiction involved. 
 
As for treatment of the law of other EU member states, only a minority of respondents (four lawyers, 
one notary and one judge) admitted giving “special treatment” to cases involving the law of other EU 
member states. 
 
As to access to information on foreign law, the internet and opinions of foreign legal experts are 
two of the principal sources of information on foreign law. No judges, however, indicated that they 
seek opinions from a foreign legal expert. Instead, judges generally use the official sources of foreign 
law  available  on  the  internet  and  consult  the  original  versions  of  texts  of  laws,  jurisprudence  and 
doctrine  available  in  the  libraries  and  databanks  of  the  Netherlands.    With  respect  to  the  use  of 
mechanisms of international cooperation, the London Convention is almost never used because of 
the lengthy nature of the procedure involved. Noteworthy is the fact that practitioners appear to be 
unaware of the London Convention. Also, other mechanisms for ascertaining foreign law are rarely 
used by the professionals, mainly due to the costs involved and the lengthiness of the procedures.   
 
300

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
 
In the Netherlands, the majority of legal professionals do not think any reform or improvement is 
needed  for  the  existing  system  for  ascertaining  foreign  law.  A  strong  minority  (ten  answers), 
however,  sees  a  need  for  reform  and  improvement.  In  short,  they  believe  the  internet  resources 
should be easier to access and greater in number. 
 
301

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
Introduction  
We  received  twenty-six  responses  to  the  survey1  divided  among  the  following  professional 
categories
: seven judges, one judge (who is also lawyer), one judge (who is also professor of law)2, 
five notaries, four lawyers, four legal counsels3, one researcher, one public records officer, one public 
prosecutor and one mediator.   
 
With respect to the geographical areas of activity of the judges, notaries, legal counsels and lawyers, 
we focused mainly on lawyers with an international practice (big law firms in the central part of the 
Netherlands) and judges and notaries that work near the border with Belgium or Germany (who have 
an international clientele). The public records officer is attached to the city of Amsterdam, which is 
considered to be one of the most international cities of the Netherlands. 
 
Within the category of judges, we have one respondent from the Supreme Court, two respondents 
from  Courts  of  Appeal  and  six  respondents  from  Courts  of  first  instance  spread  across  the 
Netherlands. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers and Legal Counsels 
1.1.1.  General Observations 
From the eight respondents in this category, four deal with foreign law either every day or at least 
once  a  week  (question  six).  Only  one  of  the  respondents  deals  with  foreign  law  once  a  year.  The 
remaining three respondents varied from a couple of times per month (two out of eight) to a couple 
of times per year (one out of eight). The reason foreign law issues arise (question seven) is that the 
practice  of  Dutch  lawyers  is  getting  more  international.  This  expansion  in  international  practice  is 
caused by cross-border mergers and acquisitions, cross border transactions and international clients 
who demand international advice. And in one case, a lawyer working in the criminal field mentioned 
work in relation to an extradition and the ECHR. 
 
From the eight respondents, four indicated that seventy-five percent of their daily work consists of 
international cases. One lawyer reported that all of his work was internationally oriented.  And three 
lawyers claimed that twenty-five percent of their work concerns international cases (question four). 
The lawyers mostly work at both the national and international level (question two). The number of 
cases handled by the lawyers’ employing organizations  and the legal counsels  is  a question that is 
difficult to answer, since some of those respondents answered based on their personal experiences 
                                                             
1  
As well as two negative responses from a professor and researcher, respectively, in the field of Dutch 
international private law, stating that the scope of the questionnaire is focused on practitioners and 
they were not practitioners but researchers.  
2  
For the purposes of this report, the judges who are also a lawyer and a professor in law will be from 
now on included in the ‘category’ judges.  
3  
For the remainder of the report, we treated lawyers and legal counsels as one category. 
 
302

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
only. The answers vary from  twenty to twenty-five cases on a personal level to over 2,000 for  the 
employing organization (question three). 
 
1.1.2.  Types of Cases 
Lawyers and legal counsels are most often confronted with the need to access information on foreign 
law (question  five) when drafting documents (contracts, wills, etc.) (six  out of eight).  Some lawyers 
listed as an additional answer legal counseling at the pre-trial stage (five out of eight) and verification 
of legal status of an applicant’s person or assets abroad (four out of eight). Litigation is mentioned 
twice; and only one respondent answered that he is confronted with the need to access information 
on foreign law in connection with a European arrest warrant, extraditions and the ECHR.  
 
The answer to the question of which legal services most often created the need to invoke foreign law 
(question  seven) varies due to the practice of each respondent. Most often listed are mergers and 
acquisitions (three out of eight), cross-border financial transactions, employment cases, cases where 
the  documents  are  governed  by  foreign  law,  international  offerings  of  securities,  family  law, 
contracts, litigation, torts (traffic accidents),  European arrest warrants, extraditions,  and  the ECHR. 
The  respondents  also  explained  that  if  international  clients  want  an  opinion  on  which  law  is 
applicable  to  a  contract  or  advice  on  what  happens  in  a  case  when  Dutch  law  is  applicable,  inter-
national  law  should  be  consulted.  A  more general  answer  offered was  that  foreign  law  is    used in 
every-day  tasks  because  the  advice  the  respondents  offer  are  international  and,  therefore,  in-
fluenced by different legal systems. 
1.1.3.  Trends  
The respondents noted that in the last five years the number of cases that require consultation with 
foreign law has moderately increased in their day-to-day work (question eight) (five out of eight). No 
respondents reported a considerable increase. Three noted no noticeable change.  
 
The  explanations  the  respondents  gave  for  the  moderate  increase  (question  nine)  cannot  be 
categorized,  since  five  respondents  provided,  separately,  almost  all  possible  answers  given  in 
question nine. Two respondents out of the five listed the following causes: the general increase in 
the  number  of  foreign  companies  established  in  the  Netherlands;  the  general  increase  in 
immigration; increased numbers of companies established in other EU Member states directing their 
activity  to  the  Netherlands  and  the  adoption  of  EU  Rules  of Private  international  Law.  Other  (only 
one respondent each) reasons given are the increased movement of persons/workers towards the 
Netherlands from other EU Member States, the general increase in influx of foreign capital into the 
Netherlands’ economy and the increased flow of capital from other EU Member States.  
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
From the nine respondents included, two judges deal with foreign law least once a week (question 
six
),  and  three  deal  with  foreign  law  between  one  and  three  times  a  month.  Only  one  of  the 
respondents deals with foreign law at least once a year. Two respondents claimed to face foreign law 
issues several times per year.  And only one respondent reported that he deals with foreign law less 
than  one  time  per  year.  The  reasons  listed  for  the  need  to  access  information  on  foreign  law 
(question seven) are mostly because of the international aspects of cases.  
 
303

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
 
Eight  of  the  judges  indicated  that  less  than  twenty-five  percent  of  their  daily  work  involves  inter-
national  cases;  the  remaining  judge  stated  that  the  percentage  of  his  daily  work  involving 
international issues is between twenty-five and fifty percent (question  four). The judges operate at 
mostly  a  cantonal  or  regional  level  (question  two).  The  number  of  cases  handled  by  the  judges’ 
employing  organization  is  difficult  to  determine,  since  some  respondents  replied  based  on  their 
personal experience or by the number of cases handled by the court in total. The answers vary from 
eighty-five cases on a personal level to over 250,000 for the employing organization (question three). 
1.2.2.  Types of cases 
Five out of the nine judges (question five) stated that they must ascertain foreign law in the context 
of litigation. Two judges listed research and teaching purposes and the decision making process as 
reasons for confronting foreign law. The judges are mostly confronted with the necessity to access 
information on foreign law in (question seven) consumer and labour law cases, international family 
law, transportation, international contracts, and buy  and sell transactions. The reasons most  often 
listed by the judges were that their court is located near the border with another country or that the 
case has international aspects because, for example, one of the parties lives abroad. 
1.2.3.  Trends  
Three out of the nine respondents observed no noticeable change in the last five years in the number 
of cases that imply foreign law application (question eight). Four saw a moderate increase, and two 
found the increase to be considerable.  The reasons identified most often for the increase were the 
increased movement of persons/workers toward the Netherlands from other EU countries and the 
adoption of EU rules of Private International law (both two out of six). Other reasons given were the 
growth in international practice and the increased focus on international law. Also mentioned were 
the general increase in immigration trends and in the number of foreign companies established in 
the Netherlands, the opening of internal borders following the enlargement of the EU and increased 
judicial cooperation within the EU (all one-time answers).  
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
From the five respondents in the group, three deal with foreign law several times a year/every few 
months. One notary indicated that he deals with foreign law every day. The last respondent stated 
that he deals with foreign law at least once a week (question six). The reasons for being confronted 
with the necessity to access information on foreign law (question seven) are mostly the increase of 
international  clients  (foreign  buyers  or  sellers  of  property)  and  the  international  aspects  of  cases 
(more property of Dutch people is located abroad and international tax planning). 
 
Three  of  the  respondents  indicated  that  less  than  twenty-five  percent  of  their  daily  work  is 
international.    The  remaining  two  respondents  indicated  that  the  proportion  of  their  work  that  is 
international  is  between  fifty  and  seventy-five  percent  and  between  twenty-five  and  fifty  percent, 
respectively (question four). The notaries operate mainly at the national and international levels. One 
notary  indicated  that  his  geographical  area  is  worldwide  (question  two).  The  number  of  cases 
handled  by  the  notaries’  employing  organizations  is  difficult  to  determine  since,  again,  some 
 
304

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
respondents  replied  based  on  personal  experience  only.  The  answers,  therefore,  vary  from  one-
hundred cases on a personal level to over 9,000 for the employing organization (question three).  
1.3.2.  Types of Cases 
Two out of the five notaries stated that the need to access information on foreign law (question five
occurs  in  the  context  of  legal  counseling  during  the  pre-trial  stage.  Two  others  reported  facing 
foreign law while drafting documents, and one listed the verification of legal status of an applicant’s 
person or assets abroad. Notaries are mostly confronted with the necessity to access information on 
foreign  law  in  the  following  situations  (question  seven):  ‘foreign  buyers  or  sellers  of  assets  in  the 
Netherlands; pre-nuptial agreements, cohabitation contracts and last wills mostly testament; more 
and  more  property  abroad,  more  workers  from  abroad  who  buy  house  in  Netherlands  and  more 
investments  in  Dutch  companies  from  abroad;  foreign  tax  and  corporate  law,  international  tax 
planning and implementation work and in cases concerning the establishment of private companies’. 
1.3.3.  Trends  
Two notaries saw no noticeable change in the number of cases that imply foreign law applications in 
the  last  five  years  (question  eight).  Two  respondents  found  the  increase  to  be  moderate,  and  one 
respondent  thought  the  increase  was  considerable.  The  respondents  listed  the  following  as  the 
principal reasons for the noted increase:  the general increase in the number of foreign companies 
established in the Netherlands, the increased number of companies established in other EU Member 
States  directing  their  activity  to  the  Netherlands  and  the  increased  flow  of  capital  from  other  EU 
Member States (all two out of  three). One notary also mentioned the stricter rules against money 
laundering, which forces the notaries to conduct further investigations on the legal status of foreign 
companies. 
1.4.  Civil Registry Officers 
1.4.1.  General Observations 
The  public  records  officer  deals  with  foreign law  every  day  (question  six).  The  officer’s  reasons  for 
confronting foreign law are the increase in the international population of the Netherlands and the 
need to work with international law for weddings and to register births and names (question seven). 
The respondent indicated that twenty-five to fifty percent of his daily work has international aspects 
(question four). The public records officer works mainly at the national level (question two). He did 
not answer question 3 regarding the annual number of his international cases.  
1.4.2.  Types of Cases 
The respondent answered that he is confronted with the necessity to access information on foreign 
law  to  verify  the  legal  status  of  applicant’s  person  or  assets  abroad  (question  five).  The  reason  he 
must access foreign law is because he must deal with such law in connection with weddings and the 
registration of birth and names (question seven). 
 
305

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
1.4.3.  Trends  
The registration officer has not noticed a change in the number of cases that necessitate consultation 
of foreign law. 
1.5.  Others 
1.5.1.  General Observations 
The  three  remaining  respondents  (a  researcher,  a  mediator  and  a  public  prosecutor)  reported 
dealing  with  foreign  law  every  day  (researcher),  at  least  once  a  month  (public  prosecutor)  and  a 
couple of times per year /every few months (mediator) (question six). 
 
With  regard  to  the  proportion  of  their  daily  work  that  has  international  aspects,  the  public 
prosecutor  listed  seventy-five  percent  and  the  researcher  listed  less  than  twenty-five  percent 
(question four). The researcher operates at an international level, whereas the mediator and public 
prosecutor  function  generally  at  the  national level  (question  two).  The  question  on  the  number  of 
cases  handled  by  a  respondent  annually  was  answered  by  only  the  mediator,  who  reported  forty 
cases (question three).  
1.5.2.  Types of Cases 
The  mediator  reported  that  he  is  confronted  with  the  need  to  access  information  on  foreign  law 
while  drafting  documents  (question  five).  The  public  prosecutor  listed  several  situations,  including 
providing foreign legal assistance in a criminal investigation; determining the legitimacy and utility of 
foreign  evidence  in  Dutch  legal  suits  and  foreign  court  procedures  and  criminal  proceedings.  The 
researcher  indentified  only  research  and  teaching  as  the  situations  where  he  is  confronted  with 
foreign law. The types of cases in which foreign law is implicated (question seven) differ based on the 
respondent.    For  the  researcher,  it  was  teaching  international  and  European  law.    The  public 
prosecutor  identified  mainly  criminal  investigations  (such  as  drug  trafficking,  slave  running  and 
money laundering) and real estate cases.   The mediator, however, identified situations where real 
estate is positioned in a foreign country.  
1.5.3.  Trends  
The public prosecutor is the only respondent in this category that answered the trending question, 
and he responded that he experienced a moderate increase in his day-to-day work with regard to the 
number of cases that necessitate consultation of foreign law (question eight). The reasons listed for 
this increase were (question nine) the opening of internal borders following the enlargement of the 
EU, increased movement of persons/workers towards the Netherlands from other EU Member states 
and increased judicial cooperation within the EU and with neighboring states.   
 
306

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
One  respondent  did  not  answer  question  eleven.  From  the  remaining  twenty-five  respondents, 
eleven  reported  that  they  have  never  avoided  the  application  of  foreign  law.  From  the  remaining 
fourteen respondents, one responded with ‘no, never (we look for the most tax favorable solution)’; 
four  stated  ‘no,  the  law  of  my  country  does  not  allow  avoiding  application  of  or  reference  to  the 
applicable law’. Nine respondents admitted avoiding the application of foreign law. From these nine, 
three said ‘yes, frequently,’ and the other six said ‘yes, rarely’. 
2.1.1.  Judges 
Two  of  the  nine  judges  admitted  to  avoiding  the  application  of  foreign  law  (question  eleven),  but 
claimed to do so rarely. The other seven judges denied ever having avoided the application of foreign 
law, stating ‘my country does not allow avoiding the application to a foreign law’.  
 
One  of  the  two  judges  that  answered  yes  (in  question  twelve)  justified  his  action  by  stating  that 
obtaining  information  on  foreign  law  is  costly,  the  cost  is  disproportionate  to  the  value  of  the 
applicant’s case and obtaining information on foreign law generates procedural delays and backlogs. 
The legal means this judge used to avoid application of or reference to a foreign law was (question 
thirteen
), if possible, consulting an alternative law indicated by the relevant conflict of law rule and 
consulting the law of another country which appears to be sufficiently connected to the applicant’s 
case and the contents of which are easily identifiable. The other judge responded to question twelve 
by stating that ‘one has to know the existence of directives so education and learning is the theme.’ 
However, that judge did not identify the legal means he used to avoid application of or reference to a 
foreign law (question thirteen).   
 
Eight respondents answered the question of whether any of their decisions not to apply (or not to 
refer  to)  foreign  law  have  ever  been  contested  and/or  overruled.  Five  answered  ‘no’,  and  one 
answered ‘No, not that I know of’. One respondent answered ‘yes’, and one stated ‘not relevant (no 
procedure for challenging decisions on the ground of non-application of foreign law)’. 
 
2.1.2.  Lawyers 
From  the  eight  respondents  in  the  category  lawyers/legal  counsels,  five  answered  the  question  of 
whether  they  have  avoided  application  of  or  reference  to  a  foreign  law  in  a  given  case  (question 
eleven
) with ‘no, never’ and three with ‘yes, rarely’. Of those answering yes, one respondent stated 
that  the  applicants  did  not  wish  foreign  law  to  be  applied  and  their  wish  was  binding  upon  the 
lawyer.  Another  respondent  reported  that  the  costs  of  obtaining  information  on  foreign  law  is 
disproportionate  to  the  value  of  the  applicant’s  case  and  obtaining  such  information  generates 
procedural delays and backlogs; that respondent specifically noted avoiding onerous securities laws 
in  cases  involving  international  securities  offerings.  The  last  of  those  three  respondents  explained 
that ‘if it is uncertain which law will be applicable to a certain relationship, in my case employment, 
the employer wishes to include a provision on which law is applicable’. Two respondents answered 
the question of which legal means they would use to avoid application of or reference to a foreign 
law (question thirteen) by indicating that they would refer to the relevant conflict  of law rule. The 
other  means  listed  were  reference  to  national  law,  consulting  the  law  of  another  country  which 
 
307

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
appears  most  closely  connected  to  the  applicant’s  case  and  consulting  lawyers  in  the  relevant 
country to see whether particular exemptions are available. 
 
Whether or not decisions not to apply or not to refer to foreign law have ever been contested and/or 
overruled, four respondents stated ‘no’, one stated ‘yes’, one did not answer, and the remaining two 
answered ‘not relevant (no procedure for challenging decisions on the ground of non-application of 
foreign law)’. 
2.1.3.  Notaries 
From the five responding notaries, two answered ‘yes, frequently’ to the question of whether they 
avoid application of or reference to a foreign law in a given case (question  eleven). One answered 
yes,  rarely’,  and  two  said  ‘no,  never’  (one  added  the  phrase:  ‘we  look  for  the  most  tax  favorable 
solution’).  From  the  three  notaries  who  admitted  avoiding  the  application  of  foreign  law,  several 
reasons were offered (question twelve). 
 
First, one notary claimed that the applicants did not wish foreign law to be applied and their wish 
was  binding  upon  the  notaries.    Another  notary  claimed  to  discourage  applicants  from  requesting 
that foreign law be applied. Two notaries reported that information on foreign law is generally not 
easily available and obtaining such information is costly. All three notaries that have avoided foreign 
law  stated  additional  reasons  for  their  actions,  including:  ‘We  are  not  qualified  and  trained  in 
applying foreign law, and therefore we feel very uncomfortable when foreign law is involved’; ‘Dutch 
law  is  known;  foreign  law  is  not  or  not  enough  to  advice  properly  and  many  times  the  laws  of 
different  countries  don't  fit’  and  ‘Application  of  certain  foreign  law  might  not  be  attractive  to 
applicants, resulting in advice to avoid certain foreign law or certain aspects there from. Generally, I 
am trying to come to an ideal international combination’.  
 
With  respect  to  the  question  of  which  legal  means  the  three  respective  notaries  used  to  avoid 
application of or reference to a foreign law (question thirteen), one claimed to look up the answer in 
the national law and, if possible, consult an alternative law indicated by the relevant conflict of law 
rule. Another respondent stated that he would refer the case to a lawyer qualified in applying that 
specific foreign law. The last respondent stated that depending on the situation, some of the means 
indicated in the answers to question thirteen would not suffice. That notary claimed that if a person 
absolutely  needed  to  avoid  the  application  of  foreign  law  and  such  knowledge  is  not  present  in-
house, a local counsel is contracted. 
 
None of the respondents indicated that any of their decisions not to apply (or not to refer to) foreign 
law has ever been contested and/or overruled (question fifteen). 
 
2.1.4.  Public Registrars  
The  public  records  officer  responded  that  he  frequently  avoids  application  of  or  reference  to  a 
foreign law in  a  given  case  (question  eleven).  The  principle  reason  he listed  for  doing  so  (question 
twelve
) was that ‘the information on the law of certain countries is easy to find and we work with 
that information’. With regard to the legal means used to avoid the application of or reference to a 
foreign  law  (question  thirteen),  the  officer  claimed  to  consult  the  law  of  another  country  which 
appears most closely connected to the applicant’s case. He did not answer the question on whether 
 
308

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
his decision not to apply (or not to refer to) foreign law has ever been contested and/or overruled 
(question fifteen). 
2.1.5.  Others 
With respect to the other categories, one respondent did not answer the question (question eleven
on whether he avoids application of or reference to a foreign law in a given case, and one stated ‘no, 
never’.
  The  last  respondent  stated  that  the  law  of  the  Netherlands  does  not  allow  him  to  avoid 
application of or reference  to  the applicable law. One respondent did not answer the question on 
whether  his  decision  not  to  apply  (or  not  to  refer  to)  foreign  law  has  ever  been  contested  and/or 
overruled (question fifteen), and the other two respondents both stated that the question was ‘not 
relevant (no procedure for challenging decisions on the ground of non-application of foreign law). 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Twenty-five out of the twenty-six respondents answered the question of whether or not they have 
committed  errors  in  the  application  and/or  interpretation  of  foreign  law.  Seventeen  respondents 
claimed to have never committed errors in the application and/or interpretation of foreign law. One 
respondent stated ‘not that I know of’ and another stated ‘yes, it might be possible’. Six respondents 
admitted  to  committing  errors  (two  notaries,  one  judge,  one  public  records  officer,  one  public 
prosecutor  and  one  legal  counsel).  However,  none  of  those  respondents  have  experienced  any 
negative consequences (question  sixteen C) as a result of their errors. The reasons listed for these 
errors (question sixteen B) are mostly insufficient information on the contents of the law (four times), 
unclear  contents  of  foreign  law  (four  times),  erroneous  translation  of  the  contents  of  foreign  law 
(one time) and the wrongful application of Regulation EU/44/2001 (one time). 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 
Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

Public records officer 

 
The  reason  the  judge  gave  special  treatment  to  the  law  of  other  EU  member  States  is  that  he 
believes such preferential treatment is deduced from EU law. 
 
The lawyers offered several reasons for giving special treatment to cases involving the law of other 
EU  member  States.    First,  most  of  the  lawyers  identified  the  duty  of  mutual  recognition  and 
cooperation  resulting  from  the  EU  treaty  (three  out  of  four).  Second,  one  lawyer  said  such 
preferential treatment is implicitly deduced from EU law. Another lawyer stated that in cases were 
another national law is required for the requested advice, he works together with a specialist on that 
national law.  Finally, one lawyer also mentioned similarity between laws. 
 
The  notary  identified  easier  access  to  legal  information  due  to  geographical  and/or  linguistic  pro-
ximity as the reason for his special treatment.  
 
 
309

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 


11 



Paid foreign legal data bases 




12 

Original versions of texts of laws, jurisprudence and doctrine available  4 





in the libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




12 

Opinions of a foreign legal expert  




10 

Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 



11 


transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
The  official  sources  of  foreign  law  available  on  the  internet  are  consulted  most  frequently  by  the 
respondents  to  ascertain  foreign  law.    The  opinions  of  a  foreign  legal  expert  are  also  highly  used. 
Most of the respondents claimed that they have never used paid foreign legal databases or opinions 
of  an  amicus  curiae  or  of  a  foreign  legal  expert.  The  respondents  rarely  use  official  documents 
transmitted via diplomatic channels. 
 
 
310

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 

 
 
Profession  
rd


 
rs 
co
rs 
ge
ye
rie
e
 
 
d
ta
Ju
o
lic R
ffice
 
Law
N
b
O
u
Means of ascertainment 
P
Official sources of foreign law 
From time 
From time to  Frequently/ 
Most 
 
available on the Internet 
to time 
time / Most 
From time to 
frequently 
frequently 
time /Rarely/ 
(5 of 9) 
 
Never 
(4/3 of 8) 
(1 of 5) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
From time to  Never/Frequent
Never 
 
time 
ly/Rarely 
(4 of 9) 
(3 of 8) 
(2/1/1 of 5) 
Original versions of texts of laws, 
From time 
From time to  Rarely/From 
Frequently 
 
jurisprudence and doctrine available 
to time  
time / Most 
time to 
in the libraries and databanks of 
frequently 
time/Most 
(5 of 9) 
your country  
frequently 
(2/2 of 8) 
(2/1/1 of 5) 
Opinions of an amicus curiae 
Never  
Never  
Rarely/ 
Never 
 
From time to 
(5 of 9) 
(5 of 8) 
time/ 
Frequently 
(2/1/1 of 5) 
Opinions of a foreign legal expert  
Never  
Most 
Frequently/ 
Frequently 
 
frequently/ 
From time to 
(5 of 9) 
Time to 
time/Rarely/ 
time/Never 
Never 
(3/2/2 of 8) 
(1 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
Frequently
Rarely/Time 
Rarely 
Rarely 
 
etc.) or certificates of law 
/ Rarely 
to time/Never  (3 of 5) 
transmitted via diplomatic channels 
(3 of 9) 
(3/2/2 of 8) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Rarely/ 
From time to  Most 
From time 
 
etc.) or certificates of law 
Frequently
time / 
frequently/Freq
to time 
transmitted by a foreign colleague 
/Never 
Frequently/ 
uently/Rarely 
(e.g. a foreign legal professional 
Rarely 
(3/3/2 of 9) 
(2/1/1 of 5) 
exercising the same functions in the 
(3/2/2 of 8) 
concerned foreign country)  
 
The notaries’ responses vary quite a bit, while a majority of the judges often answered in the same 
way. The judges do not use many procedural means.  In contrast, lawyers consult all means available, 
with the exception of the opinions of amicus curiae
 
311

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20)4 
 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
lays 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 

e

le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
n
/a 
o
y/d
fe
u
u
o
th
n
 q
O
Means of ascertainment 
C
gth
ro
co
ati
n
availab
p
availab
w
Le


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






10 
Paid foreign legal data bases 
10 





10 
Original versions of texts of laws, jurisprudence and 






17 
doctrine available in the libraries and databanks of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 






17 
Opinions of a foreign legal expert  
12 





13 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates 






15 
of law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates 






15 
of law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign 
legal professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
Many  respondents  did  not  answer  question  20,  which  might  indicate  that  they  do  not  have  any 
problems with  accessing information  on  foreign  law through  the  means  identified in  the  question. 
Most of the problems that the respondents do encounter are the cost of access (expensiveness) and 
the  lengthy  procedure  involved,  which  can  cause  delays.  Within  the  category  ‘answers’,  a  broad 
variety  of  answers  were given.  Examples include  the  following:  the  respondent  is  ‘not  qualified  to 
interpret those sources’ (judge), ‘mostly not available’, ‘depends on the parties’, ‘language problem’, 
‘difficult to find’. 
 
                                                             
4  
Please note that for some answers the total number of respondents might be higher than twenty-six 
due to the fact that some respondents ticked more than one box per answer. 
 
312

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 




11 

Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




13 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




14 

The mechanism of the European Convention on Information on 




17 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
Not counting judges, two respondents claimed that they rarely use the mechanism of the European 
Convention of London 1968 (which is only accessible by judges). These answers indicate that some 
respondents do not know about the European Convention of London of 1968. From the nine judges 
that  responded,  only  two  indicated  that  they  (from  time  to  time  and  rarely)  use  the  European 
Convention of London of 1968. Overall, the respondents answered that they mostly never or rarely 
use any of the four mechanisms listed. 
 
 
313

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 

 
 
Profession  

rd
 

rs 
co
rs 
rie
e
 
ge
d

ye
 
ta
ffice
Mechanisms 
Ju
o
Law
N
lic R
b

O
u
P

The diplomatic channels (e.g. via the 
Never 
From time to  Rarely / 
Rarely 
 
Ministry of Justice or the Ministry of 
time / Never 
Never  
(5 of 9) 
 
Foreign Affairs) 
(3 of 8) 
 (2 of 5) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Rarely/Ne
Never 
Most 
Rarely 
 
cooperation (e.g. magistrats de 
ver 
frequently/ 
(7of 8) 
liaison, etc) 
Rarely / 
(3/3 of 9) 
Never  
 (1/1/2 of 5 
The European Judicial Network in 
Rarely/Ne
Never 
Never  
Never 
 
Civil and Commercial Matters 
ver 
(5 of 8) 
 (3 of 5) 
(3/2 of 9) 
The mechanism of the European 
Rarely/Ne
Never 
Never  
Rarely 
 
Convention on Information on 
ver 
(6 of 8) 
 (4 of 5) 
Foreign Law, adopted in London on 
(2/4 of 9) 
7 June 1968 
 
 
The  majority  of  the  groups  mentioned  in  the  table  above  either  rarely  or  never  use  the  four 
mechanisms for international cooperation listed. 
 
 
314

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

 
ssio
tr
ality
 o
e
 
 
stl
gth
n
n
/A
o
n
fe
u
u
o
th
O

N
Mechanisms 
C
Le
ro
co
 q
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of 






17 
Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation 






18 
(e.g. magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and 






20 
Commercial Matters 
The mechanism of the European Convention on 






21 
Information on Foreign Law, adopted in London on 7 
June 1968 
 
Based  on  the  table  above,  many  respondents  did  not  answer  the  four  questions.  The  reason  is 
unclear.  None  of  the  respondents  answered  that  the  four  international  cooperation  mechanisms 
were not available for the Netherlands. Only one of the answers explained that the quality was low 
with  regard  to  the  diplomatic  channels.  Only  two  respondents  of  the  seventeen  non-judge 
respondents indentified that the London European Convention is not accessible for their profession 
(a  lack  of  knowledge  about  the  Convention  can  be  derived  from  this  answer).  From  the  answers 
given, the length of time and delays involved are the most essential problems. With respect to the 
three  answers  under  ‘Other’,  two  claimed  that  there  were  ‘no  problems’  encountered  by  the 
respondent (for the bilateral mechanisms of judicial cooperation and the European Judicial Network 
in Civil and Commercial Matters), and the remaining respondent claimed that ‘getting a reaction at 
all
’ was a problem (from the diplomatic channels).  
 
 
315

N e t h e r l a n d s  
 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
The majority of the respondents (fifteen out of the twenty-five answers received) answered ‘no’ to 
the question twenty-three, which asks the respondents to indicate whether or not, in their opinion, 
the system for accessing information on foreign law in the Netherlands needs to be modified and/or 
improved. Ten positive answers were received. When the respondents were asked how the system 
needed  to  be  modified  or  improved,  not  all  respondents  replied.5  The  suggestions  given  were  as 
follows: 
 
 
– 
‘Easier access to avoid spending too much time trying to find what you need’ (lawyer); 
– 
‘More  knowledge  of  foreign  law  through  contact  with  notaries  abroad.  More  and  better 
access to foreign chambers of commerce for example’ (notary); 
– 
‘More internet sources’ (legal counsel); 
– 
‘Building personal networks across borders /international conferences’ (researcher); 
– 
‘Better search engine within the site’ (legal counsel); 
– 
‘More  possibilities  to  get  not  only  information  about  the  law  itself  but  also  about  juris-
prudence, practice, legal authors etc.’ (judge); 
– 
‘The  information  should  be  available  in  all  European  languages  and  should  be  accessible 
more easier’ (judge); 
– 
‘Available in all languages and freely accessible via internet. Also the Dutch legislation should 
be  translated  into  English  and  be  freely  accessible  via  internet  (e.g.  website  Ministry  of 
Justice) and updated’ (legal counsel). 
 
 
Annelot Peters 
Swiss Institute of Comparative Law 
                                                             
5  
A general remark from a notary was that he was not aware of the existence of (a) the mechanism of 
the European Convention on Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968, or (b) 
the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters. 
 
316

P o l a n d  
 
 
 
POLAND 
 
Summary 
The  analysis  of  the  questionnaires  returned  by  respondents  from  Poland  shows  that  there  is  no 
group of legal professionals in that Member State that can be singled out as the one having to apply 
or access foreign more often than any of the others. Within the groups, it seems that the frequency 
in  which  the  practitioners  have  to  apply  foreign  law  varies  greatly,  from  every  day  to  less  than 
several times a year. The majority of the respondents (twenty-two of twenty five) indicated that the 
percentage of international cases as part of the entire workload of the employing organization lies at 
less than twenty-five percent. Most often, foreign law must be applied or consulted in the stage of 
litigation  (eighteen  of  twenty-five).  The  areas  of  law  which  most  often  demand  the  application  of 
foreign law are family law (eight of twenty-five) and law of successions (six of twenty-five). 
 
Over the last five years, the majority of the respondents agree that there has been an increase in the 
number of cases necessitating the consultation of foreign law. Eleven out of twenty-five respondents 
feel  that  this  increase  has  been  a  moderate  one,  while  nine  out  of  twenty-five  believe  that  the 
increase has been considerable. No striking differences in the perception of the different groups of 
legal  professionals  can  be  observed  concerning  this  question.  The  main  reasons  identified  for  this 
increase were the increased mobility of the population, the increased mobility and/or the increased 
cross-border activity of companies, the increased mobility of capital and the increased cooperation 
and harmonization in the EU (the latter mainly by the Polish judges). 
 
Only  a  small  number  of  respondents  admitted  to  trying  to  avoid  the  application  of  foreign  law 
(seven of twenty-five), and then only rarely. Such attempts are made by legal professionals belonging 
to all legal professions. The reasons for avoiding the application of foreign law are diverse. Mainly, 
the reasons given are that the applicants do not wish to apply foreign law and that wish binds the 
respondent  and  that  the  information  on  foreign  law is  generally  not  readily  available. Nine  out  of 
twenty-five respondents confirm that they give special treatment to cases involving the law of other 
EU Member States.  
 
The most popular means used by Polish legal professionals for the ascertainment of the contents of 
foreign law are official sources of law available on the internet, followed by original versions of texts 
of  laws,  jurisprudence  and  doctrine  available  in  libraries  and  databanks  and  official  documents  or 
certificates  of  law  transmitted  via  diplomatic  channels.  Of  the  mechanisms  of  international 
cooperation for the ascertainment of the contents of foreign law, only diplomatic channels and the 
European Judicial Network in Civil and Commercial Matters are used, while the great majority of the 
respondents do not use the bilateral mechanisms of judicial cooperation or the London Convention. 
The length of the proceedings is cited as the most important problem encountered. 
 
The  majority  of  Polish  legal  professionals  feel  the  need  to  improve  the  system  of  access  to 
information  on  foreign  law  in  Poland.  Demands  are  mainly  for  the  establishment  of  (electronic) 
databases on foreign law and improvement of the process for accessing information on foreign law 
via the Ministry of Justice. 
 
317

P o l a n d  
 
 
 
Introduction  
In  Poland,  25  (twenty-five)  legal  professionals  participated  in  the  survey  on  practical  problems 
related to the application of foreign law. 13 (thirteen) of the respondents are judges7 (seven) are 
lawyers and 5 (five) are civil registry officers
 
The judges were selected to take into account the different strata of the Polish judicial system (i.e. a 
district courts (Warsaw, Wroclaw); appeal courts (Warsaw); and the Supreme Court of the Republic 
of Poland). The region of Warsaw was not specifically targeted; however, the magistrates confronted 
with  cross-border  cases  who  were  willing  to  participate  in  the  survey  were  all  based  in  the  Polish 
capital. The  lawyers (legal counsels) interviewed are based in different localities chosen to ensure 
the geographical representativeness of legal services (Katowice, Slupska, Elblagu, Zielona Gora, etc.), 
They  expand  their  legal  practice  on  an  international  (2/7),  national  (2/7)  and  regional  level  (4/7). 
Public  records  and  civil  registry  officers  were  selected  according  to  the  same  principles.  As  Polish 
legislation provides for no specialization of legal professionals in international or cross-border cases, 
all of the respondents were chosen based on the criterion of their experience with issues of foreign 
law in their day-to-day practice1. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
The  answers  provided  in  the  questionnaires  shows  no  general  pattern  for  the  frequency  in  which 
respondents have to apply foreign law: while the majority (four out of seven) indicate that they only 
apply foreign law several times a year or every few months, the rest of the respondents (three out of 
seven)  apply  foreign  law  significantly  more  frequently,  between  one  and  three  times  per  month 
(Question six). 
 
The  majority  of  the  respondent  lawyers  (four  out  of  seven)  are  active  on  a  regional  level.  Of  the 
remaining respondents, one is active on the national level, another on the international level, while 
the  third  indicated  that  his  professional  activities  include  the  national  as  well  as  the  international 
level  (Question  two).  The  number  of  cases  dealt  with  per  year  varies  from  about  ten  cases  (one 
respondent) to about one thousand (one respondent), with the majority of respondents indicating a 
number  between  two  hundred  and  six  hundred-fifty  cases  per  year  (Question  three).  For  the 
percentage  of  international  cases  as  part  of  the  entire  workload  of  the  employing  organization,  a 
polarization similar to the frequency of the application of foreign law can observed: while five out of 
seven respondents indicate that international cases make up less than twenty-five percent of their or 
their  employing  organization’s  overall  workload,  the  rest  of  the  respondents  (two  out  of  seven) 
indicate  a  percentage  between  fifty  percent  and  seventy-five  percent  of  their  overall  workload 
(Question four).  
                                                             
1  
The selection and interviewing of the respondents was carried out by Mr. Martin Margonski, Lehrstuhl 
für Polnisches Zivilrecht, Europa-Universität Viadrina, Collegium Polonicum, Frankfurt (Oder).  
 
318

P o l a n d  
 
 
 
1.1.2.  Types of Cases 
Concerning the context in which Polish lawyers are confronted with the application of foreign law, 
there does not seem to be a clear emphasis on any of the possible areas. They apply foreign law as 
part of legal counseling in a pre-trial stage (six out of seven) as often as in litigation (six out of seven) 
and drafting of documents (six out of seven), closely followed by the verification of the legal status of 
the applicant’s person or assets abroad (five out of seven) (Question five).  
 
The  types  of  cases  which  most  frequently  confront  the  respondents  with  the  necessity  to  access 
information on foreign law vary greatly. Cited most often were family law (three out of seven) and 
the law of successions (three out of seven). Other types of cases mentioned include commercial law 
cases (one out of seven), monetary claims between entrepreneurs (one out of seven), questions of 
civil procedure (one out of seven), cases involving transfer of workers (one out of seven) and cross-
border bankruptcy cases (one out of seven) (Question seven). 
1.1.3.  Trends  
The majority of the respondent lawyers perceived an increase in cases involving the consultation of 
foreign  law  in  their  day-to-day  work.  While  four  out  of  seven  respondents  indicated  a  moderate 
increase, two experienced a considerable increase in foreign law cases. Only one respondent felt that 
there has been no noticeable change over that last five years (Question eight). 
 
The  major  reasons  given  for  the  increase  in  the  number  of  cases  involving  foreign  law  can  be 
organized  into  the  following  categories:  increased  mobility  of  people,  increased  mobility  and/or 
cross-border  activity  of  companies,  increased  mobility  of  capital  and  increased  cooperation  and 
legislative activity in the EU. As for the first category, the increased mobility of people, five out of 
seven respondents feel that the opening of internal borders following the enlargement of the EU is 
responsible for an increase in foreign law cases. Three out of five respondents attribute the increase 
to a general increase in immigration trends, and two out of seven feel that the increased movement 
of  persons/workers  towards  Poland  from  other  EU  Member  States  is  accountable  for  the  noted 
increase.  Concerning  the  increased  mobility  and/or  the  increased  cross-border  activity  of 
companies
,  four  out  of  seven  respondents  hold  an  increased  number  of  companies  established  in 
other EU Member states directing their activity to Poland responsible for the increasing numbers of 
cases necessitating the application of foreign law. Two out of seven respondents feel that a general 
increase  in  the  number  of  foreign  companies  established  in  Poland  is  responsible.  The  increased 
mobility  of  capital
  in  the  form  of  a  general  increase  in  influx  of  foreign  capital  into  the  Polish 
economy was indicated by four out of seven respondents, while three out of seven respondents cited 
an  increased  flow  of  capital  from  other  EU  Member States.  Concerning  the  increased  cooperation 
and  legislative activity in  the  EU,  four  out  of  seven  respondents  cited  the  adoption  of  EU  rules  on 
Private  International  Law  as  a  reason  for  the  increase  in  cases  involving  foreign  law,  while  one 
respondent indicated the increased judicial cooperation within the EU as a reason (Question nine). 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
The majority of Polish judges must refer to foreign law only several times a year or every few months 
(seven out of thirteen). Four out of thirteen judges indicate that they have to do so between one and 
three times per month, and one judge applies foreign law at least once a week. At the other end of 
 
319

P o l a n d  
 
 
 
the  scale,  one  judge  indicated  that  he  has  to  refer  to  foreign law less  than  several  times  per  year 
(Question six). 
 
Nine  out  of  thirteen  judges  indicate  that  they  are  active  on  a  local/regional  level.  Two  of  the 
respondents indicate that they are active on the regional and national level, while another two state 
that their area of activity includes the national as well as the international level (Question two). Five 
out  of  thirteen  respondents  indicate  that  the  average  number  of  cases  that  their  employing 
institution  deals with  each  year  lie  between  1,000  and  5,000.  Four  of  the  respondents  indicated  a 
number  between  6000  and  10,000  cases  per  year,  and  one  respondent  stated  that  his  employing 
organization  deals  with  between  25,000  and  26,000  cases  per  year  (Question  three).  It  is  evident 
from the responses of the Polish judges that “international cases” do not make up a significant part 
of  their  work,  as  twelve  out  of  thirteen  respondents  indicated  that  such  cases  make  up  less  than 
twenty-five  percent  of  the  workload  of  their  organization.  Only  one  respondent  described  a 
percentage of between twenty-five percent and fifty percent (Question four). 
1.2.2.  Types of Cases 
Polish  judges  are  confronted  with  the  need  to  access  information  on  foreign  law  mainly  in  the 
context of litigation (ten out of thirteen). Three out of thirteen judges have to access information on 
foreign  law  to  verify  the  legal  status  of  an  applicant’s  person  or  assets  abroad.  Another  three 
respondents  encountered  the  need  to  access  information  on  foreign  law  when  serving  foreign 
documents  and  evaluating  their  contents,  while  one  respondent  stated  that  he  had  to  access 
information on foreign law in legal counseling in the pre-trial stage (Question five). 
 
The question as to the type of cases Polish judges are most frequently confronted with the need to 
access information on foreign law hardly reveals any pattern due to the wide divergence in answers. 
Most often, foreign law seems to be an issue in succession and family law cases (each: three out of 
thirteen). Cases involving foreign companies and cases where one of the parties is a foreign citizen or 
a foreign resident, as well as tort law cases, are also listed (each: two out of thirteen). The types of 
cases that were each mentioned once by the respondents are: civil law cases, commercial law cases, 
labor law cases, questions of procedural law, cases concerning delivery services in foreign countries, 
cases in which the relevant conflict of law rules indicate that a foreign law is applicable, cases which 
necessitate the application of European Community rules, cases concerning service of documents to 
foreign parties, cases involving a choice of law, and cases in which the facts reveal a connection to a 
foreign legal system (e.g., the place of work) (Question seven). 
1.2.3.  Trends  
Overall, the respondents are in agreement that there has been an increase in the number of cases 
that  necessitate  the  consultation  of  foreign  law  in  the  judges’  day-to-day  work.  Out  of  thirteen 
respondents,  five  observed  a  considerable  increase  over  the  last  five  years,  while  another  five 
experienced only a moderate increase. Two respondents noticed no change in their day-to-day work 
(Question eight). 
 
The  most  eminent  reasons  perceived  to  be  responsible  for  the  increase  in  the  number  of  cases 
involving  foreign  law  concern  the  increased  mobility  of  the  population.  The  opening  of  internal 
borders following the enlargement of the EU was cited by ten out of thirteen respondents. Nine out 
of  thirteen  respondents  felt  that  a  general  increase in  immigration  trends  was  responsible  for  the 
increase in foreign law cases. Also, cooperation and harmonization in the EU was seen as a driving 
 
320

P o l a n d  
 
 
 
factor in the form of the adoption of EU rules of Private International Law and the increase in judicial 
cooperation within the EU (each: five out of thirteen). Four out of thirteen respondents also felt that 
an  increase  in  the  number  of  companies  established  in  other  EU  Member  States  directing  their 
activity to Poland was a contributing factor. One correspondent mentioned that the first wave of the 
trans-border  succession  cases  was  related  to  the  possibility  of  claiming  compensation  for  assets 
located in the former Eastern territories of Poland according to the Treaty with the Soviet Union after 
the Word War II. To claim such compensation, a Polish court must determine the order of succession 
of  the  persons  who  did  not  return  to  Poland  after  World  War  II  but,  instead,  established  their 
domicile  abroad  (and  who  sometimes  lost  their  Polish  nationality).  According  to  this  respondent, 
there are a significant number of cases with this background. In addition, there are other kinds of 
claims connected to expropriation and nationalization which lead to similar succession proceedings 
(Question nine). 
1.3.  Civil Registry Officers 
1.3.1.  General observations 
The  frequency  with  which  Polish  civil  registry  officers  must  apply  or  consult  foreign  law  shows  a 
greater variation than all other kinds of legal professionals in Poland:  out of five respondents, one 
indicated  that  he  has  to  use  foreign  law  every  day,  one  consults  it  at  least  once  a  week,  another 
between one and three times a month, and two between several times a year and every few months 
(Question six). 
 
Polish  civil  registry  officers  generally  work  on  a  local  level  (five  out  of  five)  (Question  two).  The 
number  of  cases  their  employing  organization  treats  every  year  ranges  between  about  5,000  and 
370,000 cases (Question three). All five respondents indicated that the approximate percentage of 
international cases as a part of the entire workload of their organization lies at less than twenty-five 
percent (Question four).  
1.3.2.  Types of Cases 
The  context  in  which  the  Polish  civil  registry  officers  are  confronted  with  the  need  to  access 
information on foreign law includes the treatment of foreign civil registry documents (one of five), 
the registration of the birth of children of foreign citizens, the registration of acts of recognition of 
children  of  foreign  citizens,  the  registration  of  marriages  between  foreign  citizens,  and  the 
transcription of foreign acts into the Polish civil registry (one of five) (Question five). 
 
The  type  of  cases  that  most  frequently  confront  Polish  registry  officers  with  the  need  to  access 
information  on  foreign  law  include  family  law  (two  of  five),  the  civil  status  of  a  person,  the 
transcription  of  foreign  civil  registry  acts  (one  out  of  five),  cases  involving  the  legal  capacity  of  a 
foreigner (one of five), company law (one of five) and the certification of documents in cases where 
the legal relationship was contracted abroad (one of five) (Question seven). 
1.3.3.  Trends  
From the point of view of the Polish civil registry officers, the number of cases that necessitate the 
consultation of foreign law has increased in their day-to-day work over the last five years. While two 
out of five respondents have experienced a considerable increase, another two felt that the increase 
 
321

P o l a n d  
 
 
 
was only moderate. One respondent had the impression that there had been no noticeable change at 
all (Question eight). 
 
The  principal  reasons  given  for  this  increase  are  connected  with  the  increased  mobility  of  the 
population. The opening of the internal borders following the enlargement of the EU was mentioned 
most  often  in  this  regard  (four  out  of  five).  A  general  increase  in  immigration  trends  and  the 
increased movement of persons or workers towards Poland from other EU Member States were both 
indicated  by  three  out  of  five  respondents.  In  addition,  the  adoption  of  EU  rules  on  Private 
International Law was also held responsible for the increase (two of five). Other reasons mentioned 
were  a  general  increase  in  the  number  of  foreign  companies  established  in  Poland,  the  increased 
number  of  companies  established  in  other  EU  Member  States  directing  their  activity  to  Poland,  a 
general  increase  in  the  influx  of  foreign  capital  into  the  Polish  economy,  the  increased  judicial 
cooperation  within  the  EU  and  the  increased  judicial  cooperation  with  neighboring  states  (each 
mentioned once) (Question nine). 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Overall, Polish legal professionals are more likely to apply foreign law in a given case than to avoid its 
application.  Out  of  twenty-five  respondents,  eighteen  indicated  that  they  do  not  avoid  the 
application of foreign law. Six of these stated that this was because Polish law does not permit the 
avoidance of the application or the reference to a foreign law applicable in a given case. All of the 
seven respondents who indicated that they do avoid the application of or reference to foreign law 
stated that they did so only rarely. 
2.1.1.  Judges 
Only  three  out  of  thirteen  Polish  judges  have  indicated  that  they  rarely  avoid  the  application  of 
foreign  law.  The  rest  of  the  respondents  (ten  of  thirteen)  indicated  that  they  do  not  do  this,  with 
three respondents emphasizing that Polish law does not permit such avoidance (Question eleven). Of 
the three judges who rarely avoid the application of or reference to foreign law, one indicated that 
this was due to the fact that information on foreign law is not easily available. Another said that the 
law of certain foreign countries (in this case: Mauritius and Angola) are not easily available. A third 
explained  that  it  was  impossibility  to  ascertain  the  contents  of  foreign  law  (Question  twelve).  The 
means used to avoid the application of or the reference to foreign law include looking up the answer 
in Polish law (three of thirteen) and consulting an alternative law indicated by the relevant conflict of 
law rule (one of thirteen) (Question thirteen). Of the thirteen responding judges, two indicate that 
their decision not to apply or refer to foreign law has been contested and/or overruled, while eleven 
indicated that this has not been the case (Question fifteen).  
2.1.2.  Lawyers 
Out of seven Polish lawyers, three claim to rarely avoid the application of or reference to foreign law. 
Of the four lawyers indicating that they do not avoid foreign law, one specified that Polish law does 
not permit such avoidance (Question eleven). Reasons given for this are the fact that the applicants 
do not wish to have foreign law applied to their case and that their wish is binding on the respondent 
 
322

P o l a n d  
 
 
 
(two of seven). Another respondent indicated that on the basis of a cost-effectiveness analysis, he 
advises the client to choose the jurisdiction that is the most profitable and least costly for the client 
(Question twelve). The legal means most commonly used to avoid the application of or reference to 
foreign  law  is  to  consult  an  alternative  law  indicated  by  the  relevant  conflict  of  law  rule  (three  of 
seven).  One  respondent  indicated  that  he  consults  the  law  of  another  country  that  appears  most 
closely connected to the applicant’s case, while another consults the law of another country which 
appears  to  be  sufficiently  connected  to  the  applicant’s  case  and  the  contents  of  which  is  easily 
identifiable (Question thirteen). Only one Polish lawyer indicated that his decision not to apply or not 
to refer to foreign law has been contested and/or overruled. Another explained that this question 
was not relevant, as there is no procedure for challenging decisions on the ground of non-application 
of foreign law (Question fifteen). 
2.1.3.  Public Registrars  
The vast majority of Polish public registry officers do not avoid the application of or the reference to 
foreign  law  (four  of  five).  Two  such  registry  officers  specify  that  Polish  law  does  not  permit  such 
avoidance (Question eleven).  The one responding registry officer who claimed to sometimes avoid 
the  application  of  foreign  law  indicated  that  the  avoidance  is  due  to  the  fact  that  information  on 
foreign  law  is  not  easily  available  and  obtaining  it  is  costly  and  generates  procedural  delays  and 
backlogs  (Question  twelve).  He  also  indicated  that  his  preferred  legal  means  for  avoiding  the 
application of or reference to a foreign law is to consult an alternative law indicated by the relevant 
conflict of law rule (Question thirteen). Only one of the five responding registry officers stated that 
his decision not to apply or not to refer to a foreign law has ever been contested and/or overruled. 
Two more stated that this has not been the case, while another two explain that the question was 
irrelevant  because  there  are  no  procedures  for  challenging  decisions  on  the  ground  of  non-
application of foreign law (Question fifteen). 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Out  of  twenty-five  respondents  in  total,  twelve  have  admitted  errors  in  the  application  and/or 
interpretation of foreign law. The same number of respondents indicated that they have not made 
any such error (Question sixteen A). Mostly, errors in the application of foreign law were due to the 
unclear contents of foreign law (nine of twenty-five). Another important source for such errors was 
erroneous translations of the contents of foreign law (six of twenty-five). Insufficient information on 
the  contents  of  foreign  law  also  provokes  errors  in  its  application  (three  of  twenty-five).  Other 
contributing factors are: The fact that the practitioner had access to only an outdated version of the 
foreign legislation, the fact that the practitioner had wrongly interpreted the rule on the application 
of  the  foreign  law,  and  the  fact  that  the  question  was  not  contested  (each  mentioned  once) 
(Question  sixteen  B).  Negative  consequences  for  the  respondent  were  only  reported  in  two  cases 
(Question sixteen C). 
 
323

P o l a n d  
 
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Public records officer 

 
Out of twenty-five respondents, nine report that they give special treatment to cases involving the 
law  of  other  EU  Member  States.  Usually,  the  special  treatment  is  due  to  the  duty  of  mutual 
recognition  and  cooperation  resulting  from  the  EU  Treaty  (five  of  twenty-five).  Also,  preferential 
treatment is traditionally reserved to cases coming from the EU States (four of twenty-five) and is 
implicitly deduced from EU law (four of twenty-five). The easier access to legal information due to 
geographical and/or linguistic proximity is cited by two respondents, and one each point to the easier 
access  to  legal  information  due  to  long-standing  bilateral  cooperation  and  easier  access  to  legal 
information via the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters as reasons for such 
preferential treatment. One respondent explained that cases involving the law of other EU Member 
States are reported separately in the statistics and that the President of the Court is informed about 
the measures taken in these matters. Another indicated that the speed of legal proceedings is very 
important to the parties; because cases involving the law of EU Member States need more time, they 
should be dealt with more quickly than other cases (Question fourteen A and B). 
 
324

P o l a n d  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 




21 

Original versions of texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






in the libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




22 

Opinions of a foreign legal expert  




10 

Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 




14 

transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
The most popular means used by Polish legal professionals to ascertain the contents of foreign law 
are official sources of law available on the internet. Only two respondents indicated that they never 
use this means. Original versions of texts of laws, jurisprudence and doctrine available in libraries and 
databanks and official documents or certificates of law transmitted via diplomatic channels are also 
used  frequently  to  this  end.  Official  documents  (laws,  case-law,  etc.)  or  certificates  of  law 
transmitted by a foreign colleague are only used by a small fraction of the respondents. Paid foreign 
legal data bases, opinions of an amicus curiae and opinions of a foreign legal expert are hardly ever 
used. 
 
Other means for finding information on foreign law used by Polish legal professionals are:  
– 
the E-Justice Website: one respondent (from time to time) 
– 
personal books: one respondent (most frequently) 
– 
material from training articles: one respondent (frequently) 
– 
other colleagues that have applied foreign law in the past: one respondent (frequently) 
 
325

P o l a n d  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 

 
 
Profession  
rd

rs 
 
co
ge
ye
e
Means of 
d
Ju

lic R
fficers 
O

ascertainment 
Law
b
u
P

Official sources of foreign law 
Rarely 
Most frequently 
From time to time 
available on the Internet 
(5 of 13) 
(4 of 7) 
(4 of 5) 
Paid foreign legal data bases 
Never  
From time to time / 
Never 
rarely / never 
 
 
(1/2/3 of 7) 
Original versions of texts of laws, 
Never  
Frequently / from 
Frequently / from 
jurisprudence and doctrine 
time to time / rarely 
time to time/ rarely 
(6 of 13) 
available in the libraries and 
/ never 
(2/3/1 of 7) 
databanks of your country  
(1/2/1/1 of 5) 
Opinions of an amicus curiae 
Never 
Never 
Never  
(12 of 13) 
(5 of 7) 
 
Opinions of a foreign legal expert  
Never 
Most frequently / 
Never  
from time to time / 
(7 of 13) 
(3 of 5) 
rarely 
(1/3/2 of 7) 
Official documents (laws, case-law, 
Most frequently 
Rarely 
Frequently / from 
etc.) or certificates of law 
time to time / 
(7 of 13) 
(5 of 7) 
transmitted via diplomatic 
rarely/ never 
channels (e.g. via the Ministry of 
(1/2/1/1 of 5) 
Justice or the Ministry of Foreign 
Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Never  
Most frequently / 
Never 
etc.) or certificates of law 
from time to time / 
(9 of 13) 
(4 of 5) 
transmitted by a foreign colleague 
rarely / never 
(e.g. a foreign legal professional 
(2/1/2/1 of 7) 
exercising the same functions in 
the concerned foreign country)  
 
From the table above it can be seen that the majority of Polish judges almost exclusively relies on 
official documents transmitted via diplomatic channels. The same is true for registry officers, which 
in  addition,  but  not  very  often,  utilize  official  sources  of  foreign  law  available  on  the  internet  and 
original versions of texts of laws, jurisprudence and doctrine available in libraries and databanks in 
Poland. The sources of information on foreign law used by Polish lawyers are the most diverse. Most 
frequently, they rely on official sources of foreign law available on the Internet for their research. The 
only  resource  never  used  by  a  majority  Polish  lawyers,  or  in  fact  any  other  group  of  legal  pro-
fessionals in Poland, are opinions of an amicus curiae
 
326

P o l a n d  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
Means of ascertainment 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 
11 





Original versions of texts of laws, jurisprudence and 






doctrine available in the libraries and databanks of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  
11 





Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 

15 




law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
When  asked  about  the  problems  related  to  accessing  information  on  foreign  law,  Polish  legal 
professionals  mainly  complain  about  the  length  and  the  costs  of  the  proceedings.  The  fact  that  a 
specific  means  of  ascertainment  is  not  available  in  the  country  or  for  the  profession  of  the 
respondent and the low quality of information are also frequently complained about. When it comes 
to official sources of foreign law available on the internet, the main reason for complaint is the low 
quality of the information available. Paid foreign legal databases are generally rejected because of 
the costs incurred by their utilization. The main criticism concerning opinions of an amicus curiae is 
that they are not available for the profession of the respondent or in Poland in general. Opinions of a 
foreign legal expert are usually criticized for the costs involved and the length of time it takes to get 
the information. Concerning official documents transmitted via diplomatic channels, the respondents 
criticized  the  length  of  the  proceedings.  Concerning  official  documents  transmitted  by  a  foreign 
colleague, all points of criticism were mentioned, although in a somewhat reduced number. 
 
 
327

P o l a n d  
 
 
 
Other problems in this regard encountered by the respondents include:  
 
– 
the lack of language skills and bad quality of translations (five of twenty-five); 
– 
the limited scope of the information available (concerning official sources of foreign law on 
the internet and official documents transmitted by foreign colleagues, one each); 
– 
uncertainty  about  the  official  character  of  the  information  provided  (concerning  official 
sources of foreign law on the internet, one of twenty-five); 
– 
the fact that the sources are not easily accessible / accessibility is limited (original versions of 
texts of laws etc. available in the libraries and databanks of your country: two of twenty-five; 
opinions of a foreign legal expert: one of twenty-five); 
– 
the fact that there are no legal commentaries available (official sources of foreign law on the 
internet, one of twenty-five); 
– 
the  absence  of  updated  texts  and  commentaries  (original  versions  of  texts  of  laws  etc. 
available in the libraries and databanks of your country, one of twenty-five); 
– 
the fact that one has no knowledge about well qualified experts on foreign law and that one 
has to worry about not having the financial means to cover the costs (one of twenty-five); 
– 
problems  with  interpreting  the  law  (one  of  twenty-five),  the  fact  that  the  information 
available is inadequate, the lack of sources available in the Polish Ministry of Justice (one of 
twenty-five) (concerning official documents of law transmitted via diplomatic channels). 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 






Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




14 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 




16 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
328

P o l a n d  
 
 
 
While  Polish  legal  professionals  do  use  diplomatic  channels  and  the  European  Judicial  Network  in 
Civil and Commercial Matters to access information on foreign law, the majority of the respondents 
indicate that they do not use bilateral mechanisms of judicial cooperation (fourteen of twenty-five) 
or the mechanism of the London Convention on Information on Foreign Law (sixteen of twenty-five). 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 

 
 
 
Profession  
rd
 

rs 
co
rs 
e
 
ge
d

ye
ffice
Mechanisms 
Ju
Law
lic R
b

O
u
P

The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of 
Most frequently  Rarely 
Frequently / 
Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
from time to 
(7 of 13) 
(4 of 7) 
time / rarely 
(2/1/2 of 5) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation 
Never 
Never 
From time to 
(e.g. magistrats de liaison, etc) 
time / never 
(7 of 13) 
(5 of 7) 
(2/2 of 5) 
The European Judicial Network in Civil and 
Most 
Frequently / from 
Never  
Commercial Matters 
frequently / 
time to time / 
(3 of 5) 
frequently / 
never 
from time to 
(3/2/2 of 7) 
time / rarely / 
never 
(2/2/4/1 of 13) 
The mechanism of the European Convention on 
Never 
Never 
Never  
Information on Foreign Law, adopted in London on 
(8 of 13) 
(4 of 7) 
(4 of 5) 
7 June 1968 
 
If  divided  into  professions,  it  can  be  seen  that  the  majority  of  Polish  judges  relies  on  diplomatic 
channels  and  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters  for  accessing 
information on foreign law. Lawyers, on the other hand, only use (out of the mechanisms mentioned 
in this table) the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters. Public records officers 
rely mainly on diplomatic channels and bilateral mechanisms of judicial cooperation. 
 
 
329

P o l a n d  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 

19 




the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
The  problem  which  seems  to  be  most  often  encountered  by  Polish  legal  professionals  in  the 
functioning  of  international  mechanisms  of  cooperation  in  judicial  matters  is  the  length  of  the 
proceedings. Other problems encountered but not mentioned in the table above are: 
 
– 
the limited scope of the information offered (two of twenty-five); and 
– 
the lack of information on the contents of the foreign law (one of twenty-five). 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
The  overwhelming  majority  of  Polish  legal  professionals  feel  the  need  to  improve  the  system  of 
access to information on foreign law in Poland. There is a strong demand for the establishment of (or 
the improvement of existing) electronic databases on foreign law (ten of twenty-five). In Poland, the 
Ministry  of  Justice  provides  information  on  foreign  law.  Many  respondents  have  requested  the 
improvement  of  this  process  (six  of  twenty-five)  as,  according  to  Polish  law,  only  texts  obtained 
through  this  mechanism  can  be  treated  as  official  sources  of  law.  Specifically,  such  improvements 
should concern the overly bureaucratic process, the cooperation between the Ministry of Justice, the 
Ministry  of  Foreign  Affairs  and  the  administrative  authorities,  and  the  translation  of  documents 
provided by the Ministry of Justice into Polish or other commonly known languages. In addition, the 
respondents criticize the fact that there is no information on the application of the foreign law, the 
case-law or the doctrine available (e.g. in the form of commentaries). Other improvements that were 
asked for include: 
 
 
330

P o l a n d  
 
 
 
– 
reinforced offers of continuing language training in the districts; 
– 
the facilitation of direct contacts between tribunals without the Ministry acting as an 
intermediary, e.g., via contact points between the countries; 
– 
training on the sources of foreign law, the methods of finding such information and the 
application of foreign law; and 
– 
training on private international law and international civil procedure. 
 
One respondent summarized the problems of the Polish system as follows: “The main problems of 
the current system are that the access to relevant information is either restricted, or the quality and 
accuracy of information is uncertain, or costly (which does not necessarily imply that the quality of 
information received is satisfactory).” 
 
 
Anne Marit Mann 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 
331

P o r t u g a l  
 
 
 
PORTUGAL 
 
Summary 
In Portugal, respondents indicated that foreign law is mainly applied in cases of foreign legal entities 
and individuals carrying out business in Portugal, matters of personal status (family and successions), 
and  commercial  law,  especially  contract  law  when  parties  choose  a  foreign  law  to  govern  the 
contractual obligations or when a foreign law is applicable pursuant to the Rome Convention. 
 
With  respect  to  the  frequency  with  which  the  Portuguese  lawyers  are  solicited  on  questions  of 
foreign  law,  a  majority  of  the  interviewed  stated  that  they  deal  with  such  cases  at  least  once  a 
month. One lawyer said that he deals with such cases at least once a week, whilst the others did not 
respond to this question. With respect to the question of the frequency with which the Portuguese 
interviewed judges are solicited on questions of foreign law, the majority answered that they treat 
foreign law cases at least once a year. One of the judges stated that he treats these types of cases at 
least once a week. Another judge treats these types of cases at least twice a month. One judge did 
not answer to this question. No answers were received from members of the other professions. 
 
As  for  the  possibility  of  avoiding  the  application  of  foreign  law,  the  judges  pointed  out  that 
Portuguese  law  did  not  allow  avoiding  the  application  of  the  foreign  law indicated  by  the  rules  of 
conflict.  However,  one  of  the  judges  did  state  that  he  frequently  tries  to  avoid  the  application  of 
foreign law. No lawyer admitted having avoided the application of foreign law. 
 
With respect to the access to information concerning foreign law, the answers received were very 
poor and most of the interviewed persons did not answer. The most voted answer for the question 
on  the  means  of  ascertainment  of  foreign  law  was  legal  opinions  rendered  by  experts  (“most 
frequently”  and  “frequently”  used);  followed  by  the  official  documents  (laws,  case-law,  etc.)  or 
certificates of law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the Ministry 
of  Foreign  Affairs)  and  by  the  official  documents  (laws,  case-law,  etc.)  or  certificates  of  law 
transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional exercising the same functions in 
the  concerned  foreign  country).    As  for  the  problems  related  to  these  means  of  information,  the 
respondents  mentioned  the  “costs”  related  to  paid  foreign  legal  data  bases,  and  the  “length”  of 
official  documents  (laws,  case-law,  etc.)  or  certificates  of  law  transmitted  via  diplomatic  channels 
(e.g. via the Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) and of the original version texts of 
laws, jurisprudence and doctrine available libraries and databanks. 
 
With respect to the need to reform the system of information of foreign law, one lawyer proposed 
easy  and  universal  access  to  lawyers  and  judges  to  reliable  information  on  foreign  laws  and 
regulations.  One  judge  suggested  establishing  a  database  open  to  judges,  lawyers  and  other  legal 
professionals  with  trustworthy  information,  updated  and  without  costs.  Another  proposal  was  to 
create a scientific institution capable of furnishing the contents of foreign law. 
 
332

P o r t u g a l  
 
 
 
Introduction  
The statistics published by the Ministry of Justice do not mention the collection of information on the 
application  of  foreign  law.  Therefore,  the  following  analysis  is  based  entirely  on empirical  sources. 
The  Institute  sent  questionnaire  concerning  application  of  foreign  law  both  to  institutions  and  to 
individuals concerned with the application of foreign law in Portugal. Classified by professions, the 
institutions contacted by the Institute were the following: 
 
a. 
For  judges:  Associação  Sindical  dos  Juizes  Portugueses,  Tribunal  da  Relação  de  Coimbra, 
Tribunal  da  Relação  do  Porto,  Tribunal  da  Relação  de  Évora  and  the  Secretariat  of  the 
Portuguese Contact Point of the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 
at the Conselho Superior da Magistratura. 
b. 
For lawyers : Ordem dos Advogados 
c.  
For notaries : Ordem dos Notários 
 
All the mentioned institutions were asked to distribute the questionnaire among their members and 
they were asked to encourage them to answer these questionnaire. When the Institute verified that 
a  certain  category  (for  example,  the  judges)  did  not  fill  out  the  questionnaire,  it  contacted  the 
concerned institutions again. 
 
Alongside the mentioned institutions, the Institute contacted individual practitioners and judges.   
 
Finally,  the  Institute  also  contacted  professors  of  private  international  law,  asking  them  to  fill  the 
questionnaire and to send it to persons that they know are concerned with the practical application 
of foreign law. 
 
The total number of respondents to the questionnaires sent by the Institute was 12. The categories 
of respondents are: judges (6), lawyers and legal consultants (5), and academics (2), of which one of 
them is also a lawyer. 
 
With  respect  to  the  geographic  area  of  activities,  3  of  the  respondents  stated  that  they  act  at  the 
national level, 2 at the regional level and the others did not respond to this question. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
(Questions 2, 3, 4 and 6)  
 
With respect to the question on the frequency with which the Portuguese interviewed lawyers are 
solicited  on  questions  of  foreign  law,  three  lawyers  said  that  they  deal  with  international  cases  at 
least once a month. One lawyer mentioned that he deals with such cases at least once a week, and 
the others did not answer this question. 
 
 
333

P o r t u g a l  
 
 
 
As for the profile of the interviewed lawyers, one of the practitioners stated that he deals with cases 
of legal entities and individuals from foreign countries doing businesses in Portugal, but he did not 
specify if he specifically specializes in international and cross-border litigation or if cross-border cases 
form a contingent part of his regular activity. The other lawyers did not answer this question. 
 
1.1.2.  Types of Cases 
(Questions 5 and 7) 
 
Of the lawyers, one respondent was required to access information on foreign law in cases when the 
Portuguese rules of conflict mandated it. Another lawyer mentions that he was faced with the need 
to  access  information  on  foreign law in  cases  when  foreign legal  entities  and  individuals  carry  out 
business in Portugal. He also noted that the access to information on foreign law was necessary in 
order to verify that the foreign law did not collide with the mandatory internal rules of public order. 
 
One of  the lawyers mentioned that he was required  to access information on foreign law in cases 
related  to  contracts,  especially  when  the  parties  choose  a  foreign  law  to  govern  their  contractual 
obligations, or when a foreign law is applicable pursuant to the Rome Convention. 
 
One  practitioner  stated  that  he  was  faced  with  the  need  to  access  information  on  foreign  law  in 
cases concerning family and succession law. One lawyer mentioned this for the purpose of preparing 
legal  opinions  and  finally,  one  person  required  access  to  information  on  foreign  law  for  academic 
needs. 
1.1.3.  Trends  
(Questions 5, 8 and 9) 
 
With respect to the question on the number of cases that required foreign law application in the last 
five years, three lawyers mentioned that, in that period the number of cases increased considerably. 
On the other hand, one of the lawyers noted that there have not been considerable changes. All the 
other  interviewed  lawyers  left  this  question  unanswered.  Based  on  the  responses,  the  most 
frequently cited reasons for this trend were the following: 
 
-  
increasing of migration (2),  
-  
increasing of movement of persons and workers (3),  
-  
increasing in cooperation at the judicial field in the EU (2).  
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
(Questions 6, 2, 3, 4) 
 
With  respect  to  the  question  on  the  frequency  with  which  Portuguese  judges  are  solicited  on 
questions  concerning  foreign law,  2  interviewed  judges  responded  that  they  encounter  such  cases 
“at least once a year” and one judge said that he encountered these types of cases “at least once a 
week”. One judge deals with these types of  cases “at least twice a month” and one judge did not 
answer this question. 
 
 
334

P o r t u g a l  
 
 
 
One  judge  stated  that  he  deals  with  these  types  of  cases  in  parental  responsibilities  claims,  when 
both parents are foreigners  and have the same nationality; in divorce cases when the spouses are 
foreigners and have the same nationality, and in some cases of adoption. 
 
As for the profile of the interviewed judges, two judges preside at the regional level and two did not 
answer. 
 
1.2.2.  Types of Cases 
(Questions 5 and 7) 
 
Of the interviewed judges, one was required to access information on foreign law in cases concerning 
disputes on parental authority and another judge mentioned commercial cases. Also contracts and 
succession cases were mentioned. The other judges did not answer this question.   
 
1.2.3.  Trends  
With respect to the question concerning the number of cases that involve foreign law application in 
the last five years, two judges felt that in the last years there has been no sensible increase in the 
cases brought before them that concerned the application of foreign law. One judge felt that such 
cases have increased considerably and one judge mentioned a moderate increase.  
 
As for the reasons for such a trend, two judges did not specify, two judges mentioned the increase in 
immigration, the increase of foreign companies established in Portugal and the increase in judicial 
cooperation within the EU.  
 
1.3.  Others 
No responses were received from Notaries and Civil Registry officers. 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
(Question 11)  
 
With respect to the question on avoidance of the application of foreign law, 2 respondents indicated 
that they try to avoid application of foreign law in cases submitted to them. 
 
2.1.1.  Judges 
(Questions 11, 12, 13, 15) 
 
One of the judges responded that he frequently tried to avoid the application of foreign law. On the 
other hand, two other judges noted that they did not try to avoid the application of foreign law. One 
judge underlined the fact that Portuguese law does not allow avoiding the application of the foreign 
law indicated  by  a  rule  of  conflict.  As  for  the  lawyers,  two  of  them  said  that  they  try  to  avoid  the 
application  of  foreign  law,  whilst  two  others  stated  that  the  law  of  Portugal  does  not  allow  such 
avoidance. 
 
 
335

P o r t u g a l  
 
 
 
2.1.2.  Lawyers 
(Questions 11, 12, 13, 15) 
 
One lawyer stated that lex fori applied when the case does not allow a clear conclusion on what law 
applies and it is possible to highlight the existing connections with the Portuguese jurisdiction. One 
lawyer did not answer this question. 
 
2.1.3.  Others 
No responses were received from Notaries and Civil Registry officers. 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
(Question 16, 16B and 16 C)  
 
Of the interviewed persons, 4 did not answer this question. 
 
The  respondent  judges  said  that  they  did  not  commit  errors  in  the  application  of  foreign  law.  3 
lawyers had the same response. 
 
As for the factors having provoked the error, all the  respondents refused to elaborate. One of the 
interviewed  persons  (a  judge)  stated  that  there  were  no  consequences  to  this  error.  None  of  the 
other respondents answered this question.  
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 

(Question 14) 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 
NA 
bank/financial institution (in-house council) 
NA 
Public records officer 
NA 
 
 
336

P o r t u g a l  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
(Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 

  0 




Paid foreign legal data bases 


 
 
 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 
 1 
 
 
 


libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 


 
 


Opinions of a foreign legal expert  


 

 

Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 

 


 

transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 


 

 

transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
 
337

P o r t u g a l  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
(Question 19) 
 
 

 
 
Profession  
 

rd
cial 
n
 

rs 
co
rs 
o
rie
e
an
ti
Means of 
ge
d

ye
ta
tu
ffice
ascertainment 
Ju
o
Law
N
lic R
sti
b
O
k/ Fin
u
In
P
an
B

Official sources of foreign law 
Most 
Frequently 
na 
na 
Na 
available on the Internet 
frequently 
(5 of 6) 
(2 of 4) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Rarely (1 of 
na 
na 
Na 
6) never (1 
(2 of 4) 
of 6) never 
(1 of 6) 
Original versions texts of laws, 
Most 
From time 
na 
na 
na 
jurisprudence and doctrine available 
frequently 
to time  
libraries and databanks of your 
(1 of 4), 
(2 of 6)  
country  
frequently 
(1 of 4)  
Opinions of an amicus curiae 
Never (2 
Never 
na 
na 
na 
of 4) 
(2 of 6) 
Opinions of a foreign legal expert  
Never (2 
Never  
na 
na 
na 
of 4) 
(2 of 6) 
Official documents (laws, case-law, 
Most 
Most 
na 
na 
na 
etc.) or certificates of law 
frequent 
frequently 
transmitted via diplomatic channels 
(2 of 4) 
(1 of 6), 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
Rarely 
Ministry of Foreign Affairs) 
(1 of 6), 
Frequently 
(1 of 6),  
Official documents (laws, case-law, 
Very 
Most 
na 
na 
na 
etc.) or certificates of law 
frequently 
frequently 
transmitted by a foreign colleague 
(1 of 4) 
(1 of 6), 
(e.g. a foreign legal professional 
never  
rarely  
exercising the same functions in the 
(1 of 4) 
(1 of 6) 
concerned foreign country)  
never  
(1 of 6) 
 
 
338

P o r t u g a l  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
(Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
e
 
Means of 
stl
gth
n
n
o
n
fe
u
u
o
th
O

ascertainment 
C
Le
ro
co
 q
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 

 



 
Paid foreign legal data bases 


… 
 

 
Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 
 

 
 

 
available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 
 
 
 

 
 
Opinions of a foreign legal expert  


 
 
 
 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 
 

 
 
 
Not 
law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
avail-
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
able 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 

 
 
 
 
 
law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
 
339

P o r t u g a l  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
(Question 21) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 


 



Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 
 

 
 


liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 
 

 



The mechanism of the European Convention on Information on 
 
 
 
 


Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
340

P o r t u g a l  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 

 
 
Profession  
 

rd
cial 
n
 

rs 
co
rs 
o
rie
e
an
ti
 
ge
d

ye
ta
tu
o
ffice
Mechanisms 
Ju
Law
N
lic R
sti
b
O
k/ Fin
u
In
P
an
B

The diplomatic channels (e.g. via the 
Very 
Rarely (2 of 5)  Most 
Most 
Never 
Ministry of Justice or the Ministry of 
frequent 
frequently/  frequently 
Foreign Affairs) 
(1), 
From time 
 
frequent 
to time/ 
(1), Rarely 
Rarely / 
(1), never 
Never  
(1) 
 (2/1/1/1 of 5) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Frequently 
Frequently 
na 
na 
na 
cooperation (e.g. magistrats de 
(2 of 5)  
(1), never 
liaison, etc) 
(1) 
The European Judicial Network in 
Frequently 
Rarely (1), 
na 
na 
na 
Civil and Commercial Matters 
(1), rarely 
never (1). 
(1), 
sometime
s (1). 
The mechanism of the European 
Never (2 
Never (2 of 
na 
na 
na 
Convention on Information on 
of 5) 
5) 
Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
 
341

P o r t u g a l  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
 

 
 
 
 
the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 
 


 
 
 
magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 
 

 
 
 
 
Matters 
The mechanism of the European Convention on 
 
 
 
 
 

Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
answered 
1968 
that never 
used this 
option 
 
 
342

P o r t u g a l  
 
 
 
3.3.  The Need to Improve the System of Access to Information on Foreign Law 
(Question 23)  

Five of the respondents stated that the system of access to information on foreign law must 
be reformed (2 judges and 3 lawyers). The others did not answer this question. 
-  
One lawyer suggested easy and universal access to all lawyers and judges to reliable informa-
tion on foreign laws and regulations. 
-  
One  judge  suggested  establishing  a  database  open  to  judges,  lawyers  and  other  legal 
professionals with trustworthy information, updated and without costs. Nevertheless article 
3.2, letter b), of the Decision 2001/470/CE of the Council of 28 of May of 2001, modified by 
the Decision 568/2009/CE of the European Parliament and the Council of 18 of June of 2009 
stipulates that “(…) In particular, when the competent legislation of another Member State is 
applicable, the jurisdictional organs or authorities will be able to go to the Network to obtain 
data on their content”. Thus a database with the foreign, accessible legislation would have to 
exist, at least, to the National Meeting points of the RJECC, so the information can be given 
immediately, without need to contact another Meeting point because in certain cases, this 
causes delays in obtaining the information. 
-  
To create a scientific institution capable of furnishing the contents of foreign law. 
-  
To establish contact points in other countries. 
-  
One judge suggested the guarantee of bilateral mechanisms such as Contact Judges and the 
European Network of civil and commercial affairs. 
 
 
Alberto Aronovitz 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 
343

R o m a n i a  
 
 
 
ROMANIA 
 
Summary 
En général, il semble que les professionnels du domaine juridique en Roumanie se confrontent assez 
souvent avec des cas dans lesquels il est nécessaire de consulter le droit étranger. Tels cas semblent 
de  survenir  plus  fréquemment  dans  l’activité  des  avocats,  tandis  que  leur  incidence  dans  l’activité 
des juges et des notaires reste plutôt réduite.  
 
La présence des « cas internationaux » reste plutôt réduite dans le domaine contentieux (moins de 
25%) et se montre plus prégnante dans le domaine non-contentieux (consultations juridiques hors 
contentieux, transactions civiles ou commerciales). 
 
Tandis que les juges et les notaires questionnés partagent l’opinion unanime que la loi roumaine ne 
permet  pas  d’éviter  l’application  ou  la  référence  au  droit  étranger,  la  plupart  des  avocats 
questionnés (quatre sur six réponses) considèrent que le régime d’application du droit étranger est 
plutôt flexible et permet d’éviter, en pratique, l’application des normes de la loi étrangère et de leur 
substituer  les  normes  ressemblantes  du  droit  national  ou  d’autre  droit  étranger  considérés  plus 
accessible.  Il  semble  que  les  professionnels  du  domaine  juridiques  réservent  en  pratique  un 
traitement  préférentiel aux  affaires impliquant le  droit  des  autres  Etats  membres  de l’UE  (huit  sur 
quinze réponses reçues le confirment). 
 
Apparemment,  les  sources  officielles  disponibles  sur  Internet  sont  le  moyen  d’information  sur  le 
contenu du droit étranger utilisé le plus fréquemment par les professionnels du domaine juridiques 
roumains. Par contre, on peut déceler une certain réticence en utiliser autre sources d’information 
sur le droit étranger (particulièrement, les bases de données juridiques étrangères payantes ou les 
opinions de l’amicus curiae). Egalement, il semble que les mécanismes de coopération internationale 
sont plutôt rarement utilisés pour obtenir des informations sur le contenu de droit étranger. 
 
Le  cout  excessif  et  les  délais  excessifs  semblent  les  principaux  problèmes  rencontrés  par  les 
professionnels du domaine juridiques roumains en utilisant les moyens d’informations sur le contenu 
du droit étranger.  
 
La  plupart  des  répondants  (onze  sur  quinze  réponses  reçues)  considèrent  nécessaire  en  Roumanie 
l’amélioration  du  système  et  du  mécanisme  d’accès  à  l’information  concernant  le  droit  étranger. 
Quant  à  la  modalité  de  faciliter  l’obtention  d’informations  sur  la  loi  étrangère,  il  este  considéré 
nécessaire l’implantation de nouveaux mécanismes de coopération judiciaire ou la diversification de 
ceux existants, au but de réduire le plus possible les termes des procédures afférentes à l’obtention 
d’informations sur le droit étranger. Egalement, il est considéré utile une publicité augmenté en ce 
qui concerne les sources d’information sur le droit étranger, aussi bien qu’assurer un accès plus vaste 
des professionnels du domaine juridique et celui du public à ces sources d’information. 
 
 
344

R o m a n i a  
 
 
 
Introduction  
Au  sondage  concernant  l’application  du  droit  étranger  en  Roumanie  ont  participé  quinze 
professionnels du domaine juridique, parmi lesquels six avocats, un conseiller juridique de banque (le 
chef du département juridique de la banque en question), six juges et deux notaires. 
 
Le  siège  des  cabinets  d’avocats  et  des  bureaux  de  notaires  où  ceux-ci  déroulent  leur  activité,  se 
trouve  à  Bucarest,  car  la  capitale  de  la  Roumanie  est  l’endroit  où  sont  négociées  et  conclues  la 
plupart  des  transactions  commerciales  significatives  susceptibles  à  envisager  divers  éléments 
d’extranéité qui puissent se soumettre à l’incidence des normes d’une loi étrangère. Deux parmi les 
avocats  questionnés  travaillent  d’ailleurs  dans  les  bureaux  de  Roumanie  des  sociétés  d’avocats 
internationales ou multinationales. 
 
Parmi les six juges questionnés, quatre sont des juges de la première instance et les deux autres font 
partie des instances compétentes à résoudre des voies de recours (appel et/ou recours). 
 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
L’analyse  des  réponses  reçues  montre  le  fait  qu’en  Roumanie  les  avocats  sont  confrontés  assez 
souvent avec des cas qui impliquent des aspects du droit étranger. Parmi les six avocats questionnés, 
cinq ont répondu qu’ils se confrontent au besoin de consulter des normes de droit étranger au moins 
une  fois  par  mois  et  le  sixième  a  souligné  que  cela  est  nécessaire  au  moins  une  fois  par  semaine 
(Question 6). 
 
Parmi les six avocats questionnés, deux sont employés dans des sociétés d’avocats qui déroulent une 
activité régionale (la Roumanie et les pays voisins ou de l’Europe Centrale et de Sud-Est). Les autres 
avocats font partie des sociétés et des cabinets nationaux. Quant au pourcentage représenté par les 
« cas internationaux » dans l’activité des sociétés et des cabinets d’avocat dont ils font partie, deux 
des avocats questionnés ont estimé ce taux au moins de 25% ; deux autres ont indiqué ce taux se 
situant entre 25% et 50%. Finalement, deux autres réponses ont indiqué un taux qui dépasse 75% 
des « cas internationaux » dans leur activité (Questions 2, 3, 4). 
1.1.2.  Types of Cases 
La  plupart  des  avocats  questionnés  (cinq  sur  six)  ont  précisé  qu’ils  ont  besoin  d’accéder  aux 
informations sur le droit étranger dans le contexte des consultations juridiques préalables ou hors 
contentieux. Quatre réponses indiquent nécessaire l’obtention des informations concernant le droit 
étranger  dans  le  cadre  des  litiges.  La  moitié  des  avocats  questionnés  ont  affirmé  que  de  telles 
informations  leur  sont  nécessaires  dans  la  rédaction  des  documents  juridiques  (des  contrats,  des 
testaments  etc).  Parmi  les  six  avocats,  un  seul  a  précisé  qu’il  a  besoin  d’informations  sur  le  droit 
 
345

R o m a n i a  
 
 
 
étranger  pour  vérifier  le  statut  et  la  capacité  juridique  des  personnes  physiques  ou  juridiques  à 
l’étranger ou du régime des biens situés à l’étranger. (Question 5). 
 
Le  résultat  de l’analyse  des  réponses  reçues  a montré  que la  demande  des  services  juridiques  des 
avocats en liaison avec le droit étranger est assez élevée. Ainsi, la moitié des avocats questionnés ont 
affirmé  qu’ils  se  confrontent  fréquemment  à  la  nécessité  de  s’informer  sur  les  normes  de  la  loi 
étrangère dans le domaine de la propriété intellectuelle et industrielle. Les réponses fournies par un 
tiers  des  avocats  questionnés  ont  identifié  un  autre  domaine  dans  lequel  les  informations  sont 
souvent une nécessité : les transactions et des litiges internationaux. (Question 7). 
1.1.3.  Trends  
Les avocats questionnés ont été unanimes à apprécier que, dans les cinq dernières années, on a pu 
observer  une  tendance  d’augmentation  des  cas  qui  comportent  l’application  du  droit  étranger.  La 
moitié des avocats questionnés ont estimé que l’augmentation de tels cas était considérable, tandis 
que l’autre moitié a affirmé qu’il n’existait qu’une augmentation modérée de tels cas. (Question 8). 
Selon l’opinion de tous les avocats questionnés, parmi les principales causes de l’augmentation du 
nombre  des  cas  impliquant  le  droit  étranger  se  situent  la  croissance  du  nombre  des  sociétés 
étrangères qui s’établissent en Roumanie. Une autre cause de cette augmentation, indiquée par la 
plupart des personnes questionnées (quatre réponses sur six) est représentée par la croissance du 
nombre des sociétés commerciales provenant des états membres de l’Union Européenne qui dirigent 
leurs  activités  vers  le  marché  roumain. Une  pourcentage  de  50%  des  personnes  questionnées  ont 
identifié  aussi  comme  possibles  causes  de  l’augmentation  du  nombre  des  cas  impliquant  le  droit 
étranger  soit  l’ouverture  des  frontières  internes  suite  l’élargissement  de  l’Union  Européenne,  soit 
l’intensification  générale  de  l’afflux  des  capitaux  étrangers  dans  l’économie  roumaine  et,  en 
particulier,  l’afflux  des  capitaux  en  provenance  des  Etats  membres  de  l’UE  ou  bien  l’  entrée  en 
vigueur  des  règles  communautaires  de  droit  international  privé  et  l’intensification  d’entraide 
judiciaire  au  sein  de  l’EU.  Une  remarque  s’impose  à  ce  propos :  la  plupart  des  personnes 
questionnées lient l’augmentation du nombre des cas qui impliquent le droit étranger à l’intégration 
de  la  Roumanie  dans  l’Union  Européenne  et  aux  conséquences  sur  le  plan  économique  et  social. 
(Question 9). 
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
Les réponses des juges questionnés à propos de la fréquence des cas dans lesquels la consultation de 
la loi étrangère est nécessaire sont partagées. Ainsi, la moitié des juges questionnés ont dit qu’ils se 
confrontent  à  de  tels  cas  assez  souvent,  au  moins  une  fois  par  mois.  L’autre  moitié  a  affirmé  que 
l’incidence  de  tels  cas  dans  le  cadre  des  activités  quotidiennes  est  réduite  à  une  fois  par  an. 
(Question 6)
 
Parmi  les  six  juges  questionnés,  quatre  travaillent  aux  tribunaux  de  première  instance  et  les  deux 
autres  travaillent  auprès  des  instances  qui  ont  des  compétences  à  résoudre  des  voies  de  recours 
(appel  et/ou  recours).  Quant  au  taux  représenté  par  les  « cas  internationaux »  dans  le  cadre  des 
instances dont ils font partie, les juges questionnés ont été unanimes à affirmer que la présence de 
tels  cas  est  plutôt  réduite,  en  se  situant  sous  25%  de  tous  les  cas  qui  se  trouvent  sur  le  rôle  des 
instances judiciaires en question. (Questions 2, 3, 4
 
346

R o m a n i a  
 
 
 
1.2.2.  Types of Cases 
Suite  aux  réponses  des  juges  questionnés,  on  peut  conclure  que  dans  le  cadre  des  litiges  qui  sont 
soumis à être résolus les informations concernant le droits étranger sont nécessaires le plus souvent 
dans  la  vérification  de  la  capacité  juridique  et  du  statut  des  personnes  physiques  ou  juridiques 
étrangères  ou  au  régime  des  biens  situés  à  l’étranger  (trois  sur  six  réponses  reçues  vont  dans  ce 
sens). Il a été mentionné aussi la nécessité de l’obtention d’informations concernant la loi étrangère 
dans  le  cadre  des  procédures  de  reconnaissance  et  d’exécution  des  décisions  données  par  les 
instances étrangères (exequatur). (Question 5). 
 
Les conclusions de l’analyse des réponses données par les juges questionnés ont été centrées sur le 
fait que les litiges avec lesquels ils se confrontent pour accéder aux normes de la loi étrangère sont 
ceux de droit familial (divorce, la garde des enfants et obligations alimentaires a l'égard des enfants). 
L’obtention d’informations sur le droit étranger s’avère nécessaire aussi pour les litiges de droit civil 
ou commercial (litiges concernant des biens ou des obligations), aussi bien que le droit à la propriété 
intellectuelle (la protection internationale des brevets et des marques). (Question 7). 
1.2.3.  Trends  
La  plupart  des  réponses  exprimées  par  les  juges  questionnés  révèlent  d’une  tendance  d’augmen-
tation  du  nombre  des  cas  impliquant  la  consultation  du  droit  étranger  depuis  les  cinq  dernières 
années. Trois sur six réponses reçues indiquent une augmentation modérée de tels cas, tandis que 
deux  autres  juges  considèrent  que  ce  nombre  a  augmenté  considérablement.  Une  seule  réponse 
précise qu’il n’y a aucune modification notable. (Question 8). 
 
Selon  l’avis  de  tous  les  juges  questionnés,  l’augmentation  du  nombre  de  cas  impliquant  la 
consultation du droit étranger est dûe à l’ouverture des frontières internes suite à l’élargissement de 
l’UE. Quatre sur cinq réponses positives indiquent que l’augmentation du nombre de tels cas est dûe 
à  l’intensification  de  la  libre  circulation  des  personnes  en  provenance  des  Etats  membres  de  l’UE. 
D’autres  causes  identifiées  sont  l’intensification  générale  de  l’immigration,  l’entrée  en  vigueur  des 
règles  communautaires  de  droit  international  privé,  aussi  bien  que  l’intensification  de  l’entraide 
judiciaire au sein de l’EU. (Question 9
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
Les  réponses  des  notaires  questionnés  au  sujet  de  la  fréquence  des  cas  où  la  consultation  des 
normes de la loi étrangère est nécessaire sont divergentes. Ainsi, la moitié des notaires questionnés 
ont répondu qu’ils se confrontent à de tels cas assez souvent, au moins une fois par mois. L’autre 
moitié a affirmé que l’incidence de tels cas dans leur activité quotidienne est assez réduite, au moins 
une fois par an. (Question 6). 
 
Au sujet du taux représenté par les « cas internationaux » dans le cadre des activités des bureaux des 
notaires,  les  notaires  questionnés  ont  été  unanimes  à  reconnaître  que  la  présence  de  tels  cas  est 
plutôt réduite (moins de 25% du volume total des activités des bureaux de notaires en questions). 
(Questions 2, 3, 4). 
 
347

R o m a n i a  
 
 
 
1.3.2.  Types of Cases 
Les réponses des notaires questionnés ont montré que le besoin d’informations sur le droit étranger 
dans  leurs  activités  est  nécessaire  surtout  dans  la  rédaction  des  documents  juridiques  (contrats, 
testaments, etc.), dans la vérification du statut et de la capacité juridique des personnes et du statut 
des personnes physiques ou juridiques à l’étranger et dans la vérification du statut des biens situés à 
l’étranger. (Question 5). 
 
Les  notaires  questionnés  ont  affirmé  qu’ils  ressentissent  souvent  le  besoin  de  s’informer  sur  les 
normes de la loi étrangère au sujet des contrats, particulièrement en ce qui concerne les effets des 
conventions matrimoniales (en Roumanie, le régime des biens acquis pendant le mariage est prévu 
par la loi et il n’est pas susceptible de dérogation par convention des parties impliquées) ou le droit 
des  citoyens  étrangers  d’acquérir  la  propriété  des  terrains  en  Roumanie  (les  citoyens  étrangers 
peuvent acquérir le droit de propriété sur les terrains par l’héritage légale, tandis que l’acquisition 
droit  de  propriété  par  des  actes  entre  vivants  est  en  principe  interdit,  ce  droit  étant  permis 
seulement à base de réciprocité et dans les conditions qui résultent de l’adhésion de la Roumanie à 
l’U.E  ou d’autres traités internationaux auxquels la Roumanie est partie) (Question 7). 
1.3.3.  Trends  
Les réponses des notaires questionnés concernant le nombre des cas impliquant la consultation du 
droit  étranger  pendent  les  cinq  dernières  années  sont  oscillantes.  On  peut  remarquer,  d’une  part, 
une  tendance  d’augmentation  modérée  du  nombre  de  tels  cas,  d’autre  part,  on  affirme  qu’on  ne 
peut pas observer une modification notable à cet aspect. (Question 8). 
 
Dans l’opinion des notaires questionnés, les raisons principales de l’augmentation du nombre des cas 
impliquant le droit étranger sont l’augmentation du nombre des sociétés étrangères établies sur le 
territoire de la Roumanie et l’intensification de l’afflux des capitaux étrangers dans l’économie de la 
Roumanie. (Question 9). 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Tandis  que  les  juges  et  les  notaires  questionnés  sont  unanimes  à  soutenir  que  la  loi  roumaine  ne 
permet  pas  d’éviter  l’application  ou  la  référence  au  droit  étranger,  la  plupart  des  avocats 
questionnés (quatre sur six réponses) considèrent que le régime d’application du droit étranger est 
plutôt flexible et permet d’éviter, en pratique, l’application des normes de la loi étrangère et de leur 
substituer les normes ressemblantes du droit national. (Question 11). 
2.1.1.  Judges 
Les  juges  questionnés  ont  été  unanimes  à  répondre  qu’ils  n’ont  jamais  évité  d’appliquer  ou  de  se 
référer  au  droit  étranger,  car  la  loi  roumaine  ne  le  permet  pas.  Pourtant,  deux  tiers  des  juges 
questionnés (quatre réponses sur six) ont précisé le fait qu’il y avait eu des cas dans lesquels leurs 
décisions ont été attaquées pour la raison de ne pas avoir appliqué le droit étranger. (Questions 11, 
12, 13, 15)

 
348

R o m a n i a  
 
 
 
 
2.1.2.  Lawyers 
Deux  tiers  des  avocats  questionnés  ont  confirmé  qu’ils  se  sont  confrontés  à  des  situations  dans 
lesquelles  ils  ont  évité  d’appliquer  le  droit  étranger  ou  de  se  référer  à  celui-ci.  Trois  des  avocats 
répondants  ont  mentionné  qu’ils  évitent  assez  souvent  d’appliquer  la  loi  étrangère,  tandis  qu’une 
seule réponse  précise que de telles situations existent,  mais qu’elles sont assez rares. Deux avocats 
questionnés ont répondu qu’ils n’ont jamais évité d’appliquer ou de se référer aux lois étrangères. 
(Question  11).  
Quant  aux  raisons  qui  ont  fait  éviter l’application  du  droit  étranger,  deux  réponses 
font  références  aux  limites  imposées  par  le  normes  du  droit  roumain  concernant  l’application  du 
droit étranger, tandis que deux autres réponses ont mentionnées le fait que les informations sur le 
droit  étranger  sont  en  général  difficilement  accessibles  et  l’obtention  d’informations  sur  la  loi 
étrangère  génèrent  des  retards  dans  la  procédure  et  l’accumulation  des  dossiers  non  traités 
(Question 12)
. Quant aux solutions utilisées pour éviter l’application du droit étranger, la plupart des 
avocats ont précisé le fait qu’ils se sont rapporté aux dispositions applicables du droit roumain. Une 
seule réponse mentionne le fait qu’on a préféré l’application d’un droit étranger qui a eu des liens 
suffisamment étroits avec le cas en question et dont les normes étaient accessibles. (Question 13). 
2.1.3.  Notaries 
Les notaires questionnés ont été unanimes à répondre qu’ils n’ont jamais hésité d’appliquer le droit 
étranger  ou  de  se  référer  aux  normes  de  celui-ci  parce  que  éviter  l’application  ou  la  référence  au 
droit  étranger  est  interdit  par  la  loi  roumaine.  Egalement,  les  notaires  questionnés  ont  précisé 
qu’aucun des actes qu’ils ont accompli en exerçant leurs attributions n’a pas été contesté au motif du 
défaut d’application du droit étranger. (Questions 11, 12, 13, 15)
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
Parmi  les  quinze  répondants,  seulement  trois  avocats  ont  reconnu  qu’il  leur  était  arrivé  de 
commettre des erreurs d’application ou d’interprétation du droit étranger, tandis que les juges et les 
notaires  ont  été  unanimes  à  infirmer  qu’ils  ont  commis  de  telles  erreurs.  (Question  16).  Les  trois 
avocats  questionnés  qui  ont  admis  de  commettre  certaines  erreurs  dans  l‘application  ou 
l’interprétation  du  droit  étranger  ont  été  unanimes  à  identifier  les  causes  de  ces  erreurs  dans  les 
informations insuffisantes sur le contenu du droit étranger et la traduction erronée du contenu du 
droit  étranger.  En  outre,  selon  l’avis  des  deux  sur  trois  personnes  questionnées  qui  ont  admis  de 
commettre des erreurs concernant l’application ou l’interprétation du droit étranger une autre cause 
est représentée par la teneur du droit étranger qui n’est pas claire. (Question 16 B). Tous les trois 
réponses confirment que ces erreurs d’application et/ou d’interprétation du droit étranger n’ont pas 
fait l’objet de sanctions. (Question 16 C)
 
349

R o m a n i a  
 
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Plus  d’une  moitié  des  personnes  questionnées  (huit  sur  quinze  réponses  reçues)  confirment  qu’ils 
accordent un « traitement spécial » aux affaires impliquant le droit des autres états membres de l’UE 
(voir le tableau ci-dessous) : 
 
 
Table  I:  Professionnels  juridique  qui  accordent  un  traitement  spécial  au  droit  étranger  « intra-
communautaire »  
 

Catégorie professionnelle: 
Réponses affirmatives: 
Juges 

Avocats 

Notaires 

Banque /institution financière (conseiller 

juridique) 
 
La  plupart  des  réponses  (six  sur  huit  réponses  affirmatives)  exprime  l’opinion  que   le « traitement 
spécial »  réservé en  pratique  aux  cas en  provenance  des  Etats  membres  de  l’UE  est implicitement 
déduit  du  droit  communautaire.  Egalement,  la  moitié  de  ces  huit  répondants  considèrent  que  le 
« traitement spécial » des cas qui impliquent le droit d’un autre état membre de l’U.E est lié à l’accès 
plus facile à l’information juridique nécessaire sur le contenu de la respective loi étrangère, ou c’est 
une conséquence des devoirs de reconnaissance mutuelle et de coopération découlant du Traité de 
l’U.E. (Question 14-B)
 
 
350

R o m a n i a  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Moyens procéduraux pour établir le contenu du droit étranger Question 19) 
 
 


 
  
n
n
n
e
e
e

u
Fréquence d’utilisation 

s e
d

n
n
 
lu
m
m
p
p
e
ais 
o
 p
m
m
e
e
m
m
m
p
/R
N

Moyens d’information 
Le
u
u
q
q
 te
te
are
Jam
 ré
R
n
o

fré
Fré
De
N
Sources officielles du droit étranger disponibles sur Internet 






Bases de données juridiques étrangères payantes 






Versions originales des textes de lois, jurisprudence et doctrine 






disponibles  dans les  bibliothèques  et  les  banques  de  données 
de votre pays 
Opinions de l’amicus curiae 






Avis d’un expert en droit étranger 






Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, etc.) ou 






certificats  de  coutume  transmis  par  les  voies  diplomatiques 
(e.g. par le biais du Ministère de la Justice ou le Ministère des 
affaires étrangères) 
Documents officiels (textes de lois ou de jurisprudence, etc.) ou 






certificats  de  coutume  transmis  par  un  homologue  étranger 
(e.g.  un  professionnel  de  droit  étranger  exerçant  les  mêmes 
fonctions dans le pays étranger concerné)  
Les réponses reçues relèvent la tendance de la majorité des professionnels d’utiliser comme moyen 
d’information sur le contenu du droit étranger les sources officielles disponible sur Internet, neuf de 
quinze  répondants  affirmant  qu’ils  utilisent  telles  sources  d’informations  fréquemment  ou  le  plus 
fréquemment.  Néanmoins,  on  peut  déceler  une  certain  réticence  d’utiliser  comme  source  d’infor-
mation sur le droit étranger les bases de données juridiques étrangères payantes et les opinions de 
l’amicus  curiae  qui  sont  mentionnées  comme  rarement  ou  jamais  utilisées  par  la  majorité  des 
professionnels juridiques répondants (dix de quinze répondants pour les bases de données juridiques 
étrangères payantes et onze de quinze répondants pour les opinions de l’amicus curiae). Egalement, 
 
351

R o m a n i a  
 
 
 
il y a une partie significative des réponses reçues qui relèvent que les documents officiels transmis 
par  les voies  diplomatiques  ou  par  un  homologue  étranger  ou  même les  avis  d’un  expert  en  droit 
étranger  sont  rarement  ou  jamais  utilisées  comme  moyens  d’information  sur  le  contenu  du  droit 
étranger. 
 
Table III: Fréquence d’utilisation par catégorie professionnelle des utilisateurs (Question 19) 
 
 
 
 
n
  
Profession  


re

e
o
ire
u
ti
ge
cats
ciè
ta
q
tu
 
Ju
vo
o
an
A
an
N
B
sti
In

fin
Moyens d’information 
Sources officielles du droit 
Le plus 
Fréquemment 
Fréquemment / 
Fréquemment 
étranger disponibles sur Internet 
fréquemment 
Rarement 
(3 sur 6) 
(3 sur 6) 
(1/1) 
Bases de données juridiques 
Jamais 
De temps en 
Rarement / 
Rarement 
étrangères payantes 
temps 
(6 sur 6) 
Jamais 
(3 sur 6) 
(1/1)  
Versions originales des textes de 
Le plus 
Rarement 
Jamais 
Fréquemment 
lois, jurisprudence et doctrine 
fréquemment/ 
(3 sur 6) 
De temps en 
(2 sur 2)  
disponibles dans les 
temps/ Jamais 
bibliothèques et les banques de 
données de votre pays 
(2/2/2) 
Opinions de l’amicus curiae 
Jamais 
Rarement 
Jamais 
De temps en 
(4 sur 6) 
(4 sur6) 
temps 
(2 sur2)  
Avis d’un expert en droit 
Jamais 
Le plus 
Jamais 
Fréquemment 
étranger 
fréquemment 
(4 sur 6) 
(2 sur 2)  
(4 sur 6) 
Documents officiels (textes de 
Le plus 
De temps en 
Rarement / 
De temps en 
lois ou de jurisprudence, etc.) ou 
fréquemment 
temps/ 
Jamais 
temps 
Rarement/ 
certificats de coutume transmis 
(3 sur 6) 
Jamais 
(1/1)  
par les voies diplomatiques (e.g. 
par le biais du Ministère de la 
(1/2/2) 
Justice ou le Ministère des 
affaires étrangères) 
Documents officiels (textes de 
Le plus 
Le plus 
Rarement / 
De temps en 
lois ou de jurisprudence, etc.) ou 
fréquemment/ 
fréquemment/ 
Jamais 
temps 
De temps en 
Fréquemment/ 
certificats de coutume transmis 
temps/ 
De temps en 
(1/1)  
par un homologue étranger (e.g. 
Rarement/ 
temps/ 
un professionnel de droit 
Jamais 
Rarement/ 
étranger exerçant les mêmes 
Jamais 
(1/1/1/2) 
fonctions dans le pays étranger 
(1/1/1/1/1) 
concerné)  
 
352

R o m a n i a  
 
 
 
L’analyse  des  réponses  reçues  relève  que les juges  questionnés  préfèrent les  sources  officielles  du 
droit étranger disponibles sur Internet et les documents officiels transmis par les vois diplomatiques 
comme  moyens  d’information  sur  le  droit  étranger,  lorsque  ils  sont  assez  réticent  d’appeler  aux 
informations  contenus  dans  les  bases  de  données  juridiques  étrangères  payantes  ou  bien  aux avis 
des experts en droit étranger. Par contre, les avocats répondants manifestent une plus de confidence 
dans les avis des experts en droit étranger qu’ils les utilisent le plus fréquemment comme moyens 
d’information,  tandis  qu’ils  recourent  fréquemment  aussi  aux  sources  officielles  du  droit  étranger 
disponibles sur Internet. 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problèmes liés à l’accès aux informations sur le droit étrangers (Question 20) 
 
 



e

e
  
                           Problème 
u
n
é
o
 

u
tr
n
an
e
n
cu
n

 
 p
 d
 d
te
u
ssif 
ssifs 
le
b
co
d
ssio
le
ays 
s  
 / au
n
n
 
xce
ib
ib
alité
s o
e
o
 
xce
n
fe
n
e
o
o
 p
u
n
tr
lisé
 re
p
/R

ro
n
o
u
e
N
û
o
 q
A
ti
m
 ré
o
lais e
isp
a p
isp
m
ati

n
Moyens d’information 
C
 d
 d
o

n
m
n
asse
ais u
b
N
o
o
B
rm
ro
N
N
fo
p
in
Jam
Sources officielles du droit étranger 








disponibles sur Internet 
Bases de données juridiques étrangères 
11 







payantes 
Versions originales des textes de lois, 








jurisprudence et doctrine disponibles dans 
les bibliothèques et les banques de 
données de votre pays 
Opinions de l’amicus curiae 








Avis d’un expert en droit étranger 








Documents officiels (textes de lois ou de 








jurisprudence, etc.) ou certificats de 
coutume transmis par les voies 
diplomatiques (e.g. par le biais du 
Ministère de la Justice ou le Ministère des 
affaires étrangères) 
Documents officiels (textes de lois ou de 








jurisprudence, etc.) ou certificats de 
coutume transmis par un homologue 
étranger (e.g. un professionnel de droit 
étranger exerçant les mêmes fonctions 
dans le pays étranger concerné)  
 
353

R o m a n i a  
 
 
 
 
Conformément aux réponses reçues, la majorité des répondants trouvent que le cout excessif este le 
principal inconvénient en utiliser les bases de données juridiques étrangères payantes comme source 
d’information sur le contenu de droit étranger. Il y a aussi une partie significative des répondantes 
qui relèvent le même problème du cout excessif en ce qui concerne l’utilisation des avis des experts 
en droit étranger. Cependant, la majorité des répondants considèrent les délais excessifs comme le 
principal  problème  rencontré  en  appelant  aux  documents  officiels  transmis  par  les  voies 
diplomatiques pour obtenir des informations sur le droit étranger. Autres problèmes ont été identi-
fiés  en  ce  qui  concerne  les  sources  officielles  du  droit  étranger  disponibles  sur  Internet  ou  les 
versions  originales  des  textes  de  lois,  jurisprudence  et  doctrine  disponibles,  les  informations 
desquelles  sont  considérées  par  certains  répondants  comme  potentiellement  inactuelles  ou  in-
exactes ou requérant la confirmation d’un professionnel. Néanmoins, il y a une réponse qui identifie 
un problème spécifique en ce qui concerne les avis des experts en droit étranger et les documents 
officiels  transmis  par  les  voies  diplomatiques,  en  considérant  tels  moyens  d’information  sur  le 
contenu du droit étranger comme difficilement accessible. 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Fréquence d’utilisation des mécanismes de coopération internationale (Question 21) 
 

 


 
  
n
n
n
e
e
e

u
d

Fréquence d’utilisation 

s e

n
n
 
lu
m
m
p
p
e
ais 
o
 p
m
m
e
e
m
m
m
p
/R
N

 
Le
u
u
q
q
 te
te
are
Jam
 ré
R
n
Mécanisme de coopération internationale 
o
fré
Fré
De
N
Voies diplomatiques (e.g. par le biais du Ministère de la 






Justice ou le Ministère des affaires  étrangères) 
Mécanismes bilatéraux de coopération judiciaire (e.g. 






magistrats de liaison, etc
Le Réseau judiciaire en matière civile et commerciale 






Le mécanisme de la Convention européenne dans le 




10 

domaine de l’information sur le droit étranger adoptée à 
Londres le 7 juin 1968 
 
Conformément aux réponses reçues, la majorité des professionnels juridiques questionnés ont utilisé 
rarement  ou  même  ils  n’ont  jamais  utilisé  les  mécanismes  de  coopération  internationale  pour 
obtenir  des  informations  sur  le  contenu  de  droit  étranger.  Malgré  ça,  le  plus  fréquemment  utilisé 
mécanisme  de  coopération  internationale  semble  le  Réseau  judiciaire  en  matière  civile  et  com-
 
354

R o m a n i a  
 
 
 
merciale  (mentionné  comme  le  plus  fréquemment  utilisé mécanisme  de  coopération  international 
par quatre de quinze répondants). 
 
 
Table VI: Fréquence d’utilisation par catégorie professionnelle des utilisateurs (Question 21) 
 

 
 
 
n
  
Profession  


re

e
o
ire
u
ti
ge
cats
ciè
ta
q
tu
 
Ju
vo
o
an
A
an
N
B
sti
In

fin
Mécanismes 
Voies diplomatiques (e.g. par 
Fréquemment 
Jamais 
Jamais 
Rarement  
le biais du Ministère de la 
(3 dur 6) 
(5 sur 6) 
(2 sur 2) 
Justice ou le Ministère des 
affaires  étrangères) 
Mécanismes bilatéraux de 
Le plus 
Fréquemment/ 
Jamais 
De temps en 
coopération judiciaire (e.g. 
fréquemment/ 
De temps en 
temps 
(2 sur 2) 
Fréquemment/ 
temps/ 
magistrats de liaison, etc
Rarement/ 
Rarement/ 
Jamais 
Jamais 
(2/1/1/2) 
(2/1/1/2) 
Le Réseau judiciaire en 
Jamais 
De temps en 
Jamais/ 
Jamais 
matière civile et 
temps  
Rarement 
(4 sur 6) 
commerciale 
(3 sur 6) 
(1/1) 
Le mécanisme de la 
Jamais 
Jamais 
Jamais  
Jamais 
Convention européenne 
(4 sur 6) 
(3 sur 6) 
(2 sur 2) 
dans le domaine de 
l’information sur le droit 
étranger adoptée à Londres 
le 7 juin 1968 
Les  réponses  reçues  relèvent  que  les  juges  sont  la  catégorie  professionnelle  qui  recoure  les  plus 
fréquemment  aux  mécanismes  de  coopération  internationale  comme  moyen  d’information  sur  le 
contenu  du  droit  étranger.  Les  mécanismes  de  coopération  internationale  préférés  par  les  juges 
questionnés  sont  les  voies  diplomatiques  et  les  mécanismes  bilatéraux  de  coopération  judiciaire 
(trois  de  six  juges  répondants  mentionnent  ces  mécanismes  comme  le  plus  fréquemment  ou 
fréquemment utilisés). Néanmoins, il est a noté que la majorité des juges questionnés ont répondu 
qu’ils n’ont jamais utilisé le Réseau judiciaire en matière civile et commerciale, bien que l’analyse des 
tous  les  réponses  reçues  sans  tenir  compte  de  la  catégorie  professionnelle  des  répondants  relève 
une conclusion contraire en ce qui concerne la fréquence d’utilisation de ce mécanisme.  
 
 
355

R o m a n i a  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problèmes dans le fonctionnement des mécanismes de coopération internationale 
(Question 22) 
 
 

n

Problème  
o
e
r m

u
u
s m
e
n
  
o
 

n
an
 d
te
u
 
ssif 
ssifs 
 p
b
lisé
d
le
 d
s  
ti
n
xce
xce
ssio
le
alité
s o
e
o
e
ib
ib
ays  
u
n
tr
p

n
fe
n
p
o
u
 
ais u
û
o
ro
o
 q
A
 ré
o
lais e
p
ati
n
C
isp
o

Jam
 d
isp
asse
rm
N
n
 d
B
Mécanismes 
o
n
fo
N
o
in
N
Voies diplomatiques (e.g. par le biais du 

11 






Ministère de la Justice ou le Ministère des 
affaires  étrangères) 
Mécanismes bilatéraux de coopération 








judiciaire (e.g. magistrats de liaison, etc
Le Réseau judiciaire en matière civile et 








commerciale 
Le mécanisme de la Convention 








européenne dans le domaine de 
l’information sur le droit étranger adoptée 
à Londres le 7 juin 1968 
L’analyse  des  réponses  reçues  dénote  que  la  majorité  des  professionnels  juridiques  questionnés 
accusent  les  délais  excessifs  comme  principal  problème  un  utiliser les mécanismes  de  coopération 
internationale,  particulièrement  en  ce  qui  concerne  les  vois  diplomatiques  ou  les  mécanismes 
bilatéraux de coopération judiciaire 
 
356

R o m a n i a  
 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
La  plupart  des  répondants  (onze  sur  quinze  réponses  reçues)  considèrent  nécessaire  en  Roumanie 
l’amélioration  du  système  et  du  mécanisme  d’accès  à  l’information  concernant  le  droit  étranger. 
Quant  à  la  modalité  dans  laquelle  il  pouvait  être  facilité  l’obtention  d’informations  sur  la  loi 
étrangère, les réponses ont été divergentes. Prenant en considérations les réponses reçues, on peut 
conclure  cependant  que  les  professionnels  du  domaine  juridique  de  Roumanie  considèrent 
nécessaire l’implantation de nouveaux mécanismes de coopération judiciaire ou la diversification de 
ceux existants, au but de réduire le plus possible les termes des procédures afférentes à l’obtention 
d’informations sur le droit étranger. Egalement, il est considéré utile une publicité augmenté en ce 
qui concerne les sources d’information sur le droit étranger, aussi bien qu’assurer un accès plus vaste 
des professionnels du domaine juridique et celui du public à ces sources d’information.  
(Question 23)

 
 
Aladar Sebeni 
Universities of Neuchâtel, Berne and Fribourg 
 
 
 
 
357

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
SLOVAK REPUBLIC 
 
Summary 
The reasons for being confronted with the necessity to access information on foreign law are that the 
practice of the Slovak lawyer gets more international. Mainly were reminded civil cases, arbitration, 
litigation  cases  concerning international  element  such  as  affiliation  proceedings,  divorces,  parental 
rights & obligations, heritage law, maintenance, and contracts, human rights case law and conformity 
of  legal  regulations  with  the  constitution.  The  main  fields  of  activities  concerning  foreign  law,  as 
mentioned  by  the  interviewed  persons,  matters  of  personal  status  (family  and  successions),  and 
commercial law, especially contract law when parties choose a foreign law to govern the contractual 
obligations or when a foreign law is applicable. The tendency is predominantly attributed to the fact 
of  the  Slovak  Republic integration  within  the  EU,  emphasizing  such  factors  as  opening  of  frontiers 
following to the enlargement of the EU, increased movement of persons/workers towards the Slovak 
Republic  from  other  EU  Member  states  and  general  increase  in  number  of  foreign  companies 
established in the Slovak Republic. 
 
With respect to the frequency from the four interviewed lawyers, two indicated that their daily work 
exists for less than 25% on international cases, one indicated to work 100% internationally and one 
indicated  that  50%  to  75%  of  his  work  concerns  international  cases.  From  the  seven  interviewed 
judges,  four  deal  with  foreign  law  several  time  a  year,  one  deals  with  foreign  law  at  least  once  a 
week (question 6), and another respondent deals with foreign law between one and three times in 
year and another one at least once a month. From the four respondents in the group notaries, four 
of the respondents indicated that less than 25% of their daily work is international. 
 
With respect to the context in which the lawyers and legal counsel are confronted with the necessity 
to  access  information  on  foreign  law,  two  out  of  four  pointed  out  that  that  was  the  case  of  legal 
counselling  on  a  pre-trial  stage  Since  some  lawyers  provided  more  answers  to  this  question,  also 
drafting  documents  (contracts,  wills,  etc.) is  mentioned  as  well  as litigation.  Four  out  of  the  seven 
respondents in the category judges who are confronted with the necessity to access information on 
foreign  law  stated  that  this  is  mostly  in  the  litigation  context.  The  reasons  for  notaries  being 
confronted  with  the  necessity  to  access  information  on  foreign  law  are  mostly  the  increase  of 
international  clients  or  international  aspects  of  the  civil  cases,  inheritance  cases,  family  law,  and 
dealing with legal persons. 
 
With respect to the access to information concerning foreign law, the answers received were weak 
and  many  of  the  interviewed  persons  did  not  answer.  The  most  voted  answer  for  the  means  of 
ascertainment  of  foreign  law  are:  the  official  sources  of  foreign  law  available  on  the  internet  are 
consulted most frequently by the respondents for foreign law ascertainment, as well as the usages of 
opinions  of  a  foreign  legal  expert.  Most  of  the  respondents  answered  never  to  use  opinions  of 
amicus curiae. Rarely the respondents would use a foreign legal expert, paid foreign legal data bases 
official documents transmitted via diplomatic channels or official documents (laws, case-law, etc.) or 
certificates of law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional exercising the 
same  functions  in  the  concerned  foreign  country)  (Table  II).  As  to  the  problems  related  to  these 
means of information, many respondents have not answered (all) question(s) which might indicate 
that they do not have any problems to access information on foreign law through the means as laid 
down in the question. Most of the problems that the respondents do encounter are that the access is 
 
358

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
too expensive (costly) or that the procedure is too lengthy which can cause delays. With respect to 
the  answers  under  ‘Other’,  the  answers  were  that  there  were  ‘no  problems’  encountered  by  the 
respondent. One answer noted “no financial sources” and one answer noted that the ascertainment 
of information on foreign law is “based on friendship”. 
 
With  respect  of  reforming  the  existing  foreign  law  ascertainment  system  the  majority  of  the 
respondents  (15  answers  received)  answered  ‘no’  to  the  question  (question  23)  which  asks  the 
respondents to indicate whether or not, in their opinion, the system to access information on foreign 
law  in  the  Slovak  Republic  needs  to  be  modified  and/or  improved.  Six  positive  answers  were 
received. The indications that were received were the following:  
 
“Make  the  access  to  the  foreign  law  more  accessible  to  the  public  via  central  authorities  as 
intermediaries  (Ministry  of  Justice…)  by  improving  the  electronic  communication  (Database, 
research engines…)”, “To widen the access to foreign Law Databases and make it more viewable”, 
“It would be easier and quicker to use less informal e-mail communication instead of or beside 
the formal written one”, “any kind of centralisation of information on foreign law and above all its 
translation to English (French)”. 
 
 
359

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
Introduction  
For  the  Slovak  Republic  we  have  received  15  responses1.  The  categories  of  the  respondents  are 
judges, notaries, lawyers and legal counsel. 
 
The  respondents  are  to  be  divided  into  seven  judges,  four  notaries,  three  lawyers  and  one  legal 
counsel2. 
 
With respect to the geographical areas of activity for the judges, notaries, legal counsels and lawyers, 
we have focused mainly on the ones that have a known practice or judges and notaries that work in a 
court  or  practice  of  possible  international  character.  The  legal  counsel  is  attached  to  Bratislava, 
capital of the Slovak Republic. 
 
Within the category of judges, we have three responses from the District Courts and four responses 
from the Court of first instance geographically divided over the Slovak Republic. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers and Legal Counsels 
1.1.1.  General Observations 
From the four respondents, two deal with foreign law at least once a week or between one and three 
time  per  month  (question  6).  Only  one  of  the  respondents  states  to  deal  with  foreign  law  several 
times a year. Another respondent states to deal with foreign law at least once a month. The reasons 
for being confronted with the necessity to access information on foreign law (question 7) are that the 
practice of the Slovak lawyer gets more international. Mainly were reminded civil cases, arbitration, 
litigation  cases  concerning international  element  such  as  affiliation  proceedings,  divorces,  parental 
rights  &  obligations,  heritage  law,  maintenance,  and  contracts,  Human  rights  case  law  and  con-
formity of legal regulations with the constitution. 
 
From  the  four  respondents  two  indicated  that  their  daily  work  exists  for  less  than  25%  on  inter-
national cases, one indicated to work 100% internationally and one indicated that 50% to 75% of his 
work concerns international cases (question 4). The geographical area of the activities of the lawyers 
is mostly that they are working both national and regional (question 2). The number of cases dealt by 
the employing organization of the lawyers and legal counsels is a question which is difficult to answer 
since some respondents replied to the question about the cases dealt with by them personally. The 
answers  vary  from  25  cases  on  a  personal  level  to  over  700  for  the  employing  organization.  One 
respondent did not answer this question (question 3). 
                                                             
1  
As well as two negative responses of judges stating that they cannot take part in the inquiry because 
of shortage of time and overload with other duties. 
2  
In the following of the report we have treated lawyers and legal counsels as one category. 
 
360

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
1.1.2.  Types of Cases 
With respect to the context in which the lawyers and legal counsel are confronted with the necessity 
to access information on foreign law (question 5), two out of four pointed out that that was the case 
of legal counselling on a pre-trial stage Since some lawyers provided more answers to this question, 
also drafting documents (contracts, wills, etc.) is mentioned (2 out of 4) as well as litigation (3 out of 
4). One of the respondent answered that he is confronted with the necessity to access information 
on  foreign  law  in  a  context  of  request  on  legal  aid  -  service  of  foreign  legal  documents,  evidence 
statements  on  procedure.  Other  respondents  are  confronted  with  the  necessity  to  access 
information on foreign law in a context of legal counselling on a pre-trial stage (2 out of 4), litigation 
(3 out of 4) and two out of four respondents are confronted with the necessity to access information 
on foreign law in a context of drafting documents (contract, wills, etc.).  
 
The answer on which legal services in which foreign law is mostly solicited (question 7) varies due to 
the  practice  of  each  respondent.  Mostly  answers  concern  mutual  legal  assistance,  international 
cooperation  and  legal  aid,  cases  connected  with  inheritance,  divorce,  and  parental  responsibility, 
affiliation proceedings, parental rights & obligations, maintenance, contracts, human rights case law 
and conformity of legal regulations with the constitution. 
 
1.1.3.  Trends  
The  respondents  have  noted  that  in  the  last  five  years,  the  number  of  cases  that  necessitate 
consultation of foreign law increased in their day-to-day work (question 8) moderately (1 out of 4) 
and considerably (2 out of 4). One respondent noted no noticeable change.  
 
The explanation the respondents gave for the moderate increase (question 9) cannot be categorized 
since  the  three  respondents  provided,  separately,  almost  all  possible  answers  that  are  given  in 
question  9.  Three  general  increase  judicial  cooperation  within  the  EU,  two  respondents  stated 
adoption of EU rules of Private international law, general increase in number of foreign companies 
established in the country and increased movement of persons/workers towards the Slovak Republic 
from  other  EU  member  state.  Always  one  respondent  stated  general increase in  migration  trends, 
opening of frontiers following to the enlargement of the EU, general increase in number of foreign 
companies established in the country and increased judicial cooperation with neighbouring states. 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
From the seven respondents, four deal with foreign law several time a year, one deals with foreign 
law at least once a week (question 6), and another respondent deals with foreign law between one 
and three times in year and another one at least once a month. The reasons for being confronted 
with the necessity to access information on foreign law (question 7) are mostly because the cases 
brought before the court have an international aspect. The respondents are mostly confronted with 
the necessity to access information on foreign law in connection with divorces, alimony, paternity, 
consumer law, competition law, damages caused by road accident, the consumer rules and decisions 
of the EU, other civil disputes and cases related to international protection and social security. Two 
respondents in this category did not respond. 
 
 
361

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
From  the  seven  respondents,  five  indicated  that  their  daily  work  exists  for  less  than  25%  on 
international cases; the remaining respondents stated that his daily work exists between 25 and 50% 
on  international  cases  (question  4).  The  geographical  area  of  the  activities  of  the  judges  is  mostly 
national  or  regional  (question  2).  The  number  of  cases  dealt  by  the  employing  organization  of  the 
judges is difficult to answer since some respondents  replied to the question about the cases dealt 
with by them in the different units of the court or by the court in total. The answers vary from 300 
cases on a limited level to over 30 000 for the employing organization (question 3). 
1.2.2.  Types of cases 
Six out of  the seven respondents in  the category judges who are confronted with the necessity to 
access information on foreign law (question 5) stated that this is in the litigation context. One out of 
seven stated legal counselling on a pre-trial stage, another respondent stated international legal aid 
and  communication  with  foreign  authorities.  The  type  of  cases  in  which  the  judges  are  mostly 
confronted  with  the  necessity  to  access  information  on  foreign  law are  (question  7)  in  connection 
with divorces, alimony, paternity, consumer law, competition law, damages caused by road accident, 
the consumer rules and decisions of  the EU, other  civil disputes and cases related to international 
protection and social security. Two respondents in this category did not respond. 
 
1.2.3.  Trends  
Two out of the seven respondents replied that there is no noticeable change in the number of cases 
that  imply  foreign  law  applications  in  the  last  five  years  (question  8).  Four  respondents  find  the 
increase moderate and one respondent find the increase considerable. The most frequent answer for 
the  indication  of  the  principal  reasons  that  the  seven  positive  respondents  gave  are:  opening  of 
frontiers following to the enlargement of the EU (four out of seven), increased judicial cooperation 
within  the  EU  (3  out  of  7).  Other  reasons  that  are  given  are  adaptation  of  EU  rules  of  Private 
international Law (3 out of 7), increased judicial cooperation with neighbouring states (2 out of 7) 
and general increase in immigration trends (3 out of seven) and increased movement of persons and 
workers toward the Slovak republic from other EU Member states (1 out of 7). 
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
From the four respondents in the group notaries, all four deal with foreign law at least once a month. 
(question 6). The reasons for being confronted with the necessity to access information on foreign 
law (question 7) are mostly the increase of international clients or international aspects of the cases, 
family law, dealing with legal persons civil cases, inheritance cases, notarial agenda.  
 
Four of the respondents indicated that less than 25% of their daily work is international (question 4). 
The geographical area of the activities of the notaries is national (question 2). The number of cases 
dealt  by  the  employing  organization  of  the  notaries  is  difficult  to  answer  since  some  respondents 
replied to the question about the cases dealt with by them personally. The answers therefore vary 
from 750 cases to over 2500 for the employing organization (question 3).  
 
 
362

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
1.3.2.  Types of Cases 
All  out  of  the  four  respondents  in  the  category  notaries  who  are  confronted  with  the  necessity  to 
access information on foreign law (question 5) stated that this is in the drafting documents (contract, 
will, etc.). Three out of the four respondents stated another context, namely legal counselling of a 
pre-trial  stage  and  the  context  of  verification  of  legal  status  of  the  applicant’s  person  or  assets 
abroad. The type of cases in which the notaries are mostly confronted with the necessity to access 
information on foreign law are (question 7) civil cases, inheritance cases, family law. 
 
1.3.3.  Trends  
One out of the four respondents replied that there is no sensible change in the number of cases that 
imply foreign law applications in the last five years (question 8). Three respondents find the increase 
moderate. The most frequent answers for the indication of the principal reasons that the 3 positive 
respondents  gave  are:  general  increase in  immigration  trends,  increase  movement  of  persons  and 
workers towards Slovakia from EU Member states, general increase in number of foreign companies 
established in the Slovak Republic, adoption of EU rules of Private International Law and increased 
judicial  cooperation  within  the  EU  (all  3  out  of  3).  One  notary  mentioned  opening  of  frontiers 
following  enlargement  of  the  EU  and  two  mentioned  increased  judicial  cooperation  with  neigh-
bouring states. 
 
1.4.  Civil Registry Officers 
1.4.1.  General Observations 
n/a 
1.4.2.  Types of Cases 
n/a 
1.4.3.  Trends  
n/a 
 
 
1.5.  Others 
1.5.1.  General Observations 
n/a 
1.5.2.  Types of Cases 
n/a 
1.5.3.  Trends  
n/a 
 
363

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
From the other 15 respondents, 10 have responded with the answer ‘no, never’. From the remaining 
5  answers,  three  have  responded  with:  ‘no,  the  law  of  my  country  does  not  allow  avoiding 
application  of  or  reference  to  the  applicable  law’,  two  of  the  answers  were  positive  and  were 
responded with: ‘yes, rarely’ (lawyer and notary).  
2.1.1.  Judges 
All of the seven judges have responded to the question whether or not it happens that they avoid 
application of or reference to a foreign law in a given case (question 11) with “no”. Three judges from 
the  answers  which  were  negative  mentioned:  ‘no,  my  country  does  not  allow  avoiding  the 
application to a foreign law’.  
2.1.2.  Lawyers and Legal Counsel 
From the four respondents in the category lawyers/legal counsel, three have answered the question 
whether or not it happens that they avoid application of or reference to a foreign law in a given case 
(question 11) with: ‘no, never’ and the other one with: ‘yes, rarely’. From the positive answer, the 
reasons for omitting to apply or to refer to foreign law (question 12) are the following: the respond-
ent states that the applicants do not wish foreign law to be applied and their wish is binding upon the 
lawyer and in general, the respondent discourage the applicants from requesting the foreign law to 
be applied. 
 
Whether or not decisions not to apply or not to refer to foreign law have ever been contested and/or 
overruled,  two  respondents  stated  ‘no’,  and  the  remaining  two  answered  “not  relevant  (no  pro-
cedure for challenging decisions on the ground of non-application of foreign law)”. 
2.1.3.  Notaries 
From  the  four  respondents  out  of  the  category  notaries,  three  have  answered  “no,  never”  to  the 
question whether or not it happens that they avoid application of or reference to a foreign law in a 
given case (question 11). One has answered with ‘yes, rarely’. From the positive answer, the reasons 
for omitting to apply or to refer to foreign law (question 12) are the following: Information on foreign 
law is generally not easily available and obtaining information on foreign law is costly. 
 
With respect to the question which legal means the notary use to avoid application of or reference to 
a foreign law (question 13), he answered: looking up the answer in my national law and if possible, 
consulting an alternative law indicated by the relevant conflict of law rule.  
 
None of the respondents has indicated that any of their decisions not to apply (or not to refer to) 
foreign law has ever been contested and/or overruled (question 15). 
2.1.4.  Public Registrars  
n/a 
 
364

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
2.1.5.  Others 
n/a 
 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
15 out of the 15 respondents have answered to the question whether or not they have committed 
errors  in  application  and/or  interpretation  of  foreign  law.  13  of  the  15  respondents  state  to  have 
never committed errors in application and/or interpretation of foreign law. One respondent in the 
category  judges  responded:  “in  last  years  we  haven’t  any  case  referring  to  foreign  law”.  Two 
respondents  admitted  to  have  committed  errors  (one  lawyer  and  one  judge).  None  of  the 
respondents,  who  admitted  that  they  have  made  errors,  experienced  any  negative  consequences 
(question  16  C).  The  reasons  that  caused  these  errors  that  are  mentioned  in  the  answers  by  the 
respondents (question 16 B) are insufficient information on the contents of the law, unclear contents 
of foreign law, and erroneous translation of the contents of foreign law. 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

 
 
 
 
 
Judge: -  
 
Lawyers: The reasons for the special treatment to cases involving the law of other EU member States 
is easier access to geographical and or linguistic proximity (2 out of 4), duty  to mutual recognition 
and  cooperation  resulting  from  EU  Treaty  (3  out  of  4),  easier  access  to  legal  information  via  the 
European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  matters  (1  out  of  4),  easier  access  to  legal 
information due to a long-standing bilateral cooperation (1 out of 4) and preferential treatment of 
cases coming from the EU States implicitly deduced from the EU law (1 out of 4). 
 
Notary: The reason for the special treatment to cases involving the law of other EU member States 
for  the  notary  is  easier  access  to  legal  information  via  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and 
Commercial matters and duty of mutual recognition and cooperation resulting from the EU Treaty.  
 
365

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




13 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
 
The  official  sources  of  foreign  law  available  on  the  internet  are  consulted  most  frequently  by  the 
respondents for foreign law ascertainment, as well as the usages of opinions of a foreign legal expert. 
Most of the respondents answered to never use opinions of an amicus curiae. Rarely the respond-
ents would use a foreign legal expert, paid foreign legal data bases official documents transmitted via 
diplomatic channels or official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law transmitted by a 
foreign  colleague  (e.g.  a  foreign  legal  professional  exercising  the  same  functions  in  the  concerned 
foreign country). 
 
 
366

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 

 
 

 
Profession  

 

rs 
rie
Means of 
ge
d

ye
 
 
ta
o

ascertainment 
Ju
Law
N
Official sources of foreign law 
Frequently 
Most 
Most 
 
 
available on the Internet 
frequently/  frequently 
(4 of 7) 
Frequently 
(2 of 4) 
(2 of 4) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Never 
Rarely/ 
 
 
From time 
(4 of 7) 
(2 of 4) 
to time 
(2/2 of 4) 
Original versions texts of laws, 
From time 
Frequently 
frequently 
 
 
jurisprudence and doctrine available 
to time  
(2 of 4) 
(2 of 4) 
libraries and databanks of your 
(3 of 7) 
country  
Opinions of an amicus curiae 
Never  
Never  
Never 
 
 
(6 of 7) 
(3 of 4) 
(4 of 4) 
Opinions of a foreign legal expert  
Never/ 
From time 
From time 
 
 
Frequently 
to time 
to time/ 
rarely 
(2/3 of 7) 
(3 of 4) 
(2/2 of 4) 
Official documents (laws, case-law, 
Most 
From time 
From time 
 
 
etc.) or certificates of law 
frequently/ 
to time 
to time/ 
transmitted via diplomatic channels 
Frequently/
rarely 
(2 of 4) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
rarely 
(2/2 of 4) 
Ministry of Foreign Affairs) 
(2/2/2 of 7) 
Official documents (laws, case-law, 
Rarely 
From time 
From time 
 
 
etc.) or certificates of law 
to time  
to time/ 
(4 of 7) 
transmitted by a foreign colleague 
rarely 
(2 of 4) 
(e.g. a foreign legal professional 
(2/2 of 4) 
exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
 
367

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 

 
 

d
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
lays 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 

e

le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
n
/a 
o
y/d
fe
u
u
o
th
n
 q
O
Means of ascertainment 
C
gth
ro
co
ati
n
availab
p
availab
w
Le


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the 






10 
Internet 
Paid foreign legal data bases 







Original versions texts of laws, jurisprudence and 







doctrine available libraries and databanks of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 







Opinions of a foreign legal expert  







Official documents (laws, case-law, etc.) or 







certificates of law transmitted via diplomatic 
channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or 






10 
certificates of law transmitted by a foreign 
colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned 
foreign country)  
 
 
Many respondents have not answered (all) question(s) 20 which might indicate that they do not have 
any problems to access information on foreign law through the means as laid down in the question. 
Most of the problems that the respondents do encounter are that the access is too expensive (costly) 
or  that  the  procedure  is  too  lengthy  which  can  cause  delays.  With  respect  to  the  answers  under 
‘Other’,  the  answers  were  that  there  were  ‘no  problems’  encountered  by  the  respondent.  One 
answer  noted  that  “no  financial  sources”  and  one  answer  noted  that  the  ascertainment  of 
information on foreign law is “based on friendship”. 
 
 
368

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 

 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 






Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 






liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 






Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
Within  the  answers,  six  respondents  responded  that  they  never  used  the  mechanism  of  the 
European Convention of London 1968. From the seven judges that responded only two indicated that 
they  frequently  use  the  mechanism  of  European  Convention  of  London  of  1968.  Overall,  the 
respondents  answered  that  they  mostly  frequently  or  from  time  to  time  use  any  of  the  four 
mechanisms.  
 
 
369

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 

 
 

 
Profession  

 

rs 
rie
 
ge
d

ye
ta
o

Mechanisms 
Ju
Law
N
 
 
The diplomatic channels (e.g. via the 
Rarely/Freq From time to  From time 
 
 
Ministry of Justice or the Ministry of 
uently 
time  
to time  
Foreign Affairs) 
(3/3 of 7) 
(2 of 4) 
 (2 of 4) 
 
 
The bilateral mechanisms of judicial 
Frequently  Most 
Rarely / 
cooperation (e.g. magistrats de 
frequently 
Never  
liaison, etc) 
(3 of 7) 
(2 of 4) 
 (2/2 of 4) 
 
 
The European Judicial Network in 
Most 
Never 
Frequently 
Civil and Commercial Matters 
Frequently 
(2 of 4) 
 (2 of 4) 
(4 of 7) 
 
 
The mechanism of the European 
Never 
Never 
Never  
Convention on Information on 
Foreign Law, adopted in London on 
(4 of 7) 
(2 of 4) 
 (3 of 4) 
7 June 1968 
 
 
The majority of the groups mentioned in the table above, from time to time, rarely or never use the 
four mechanisms for international cooperation.  
 
 
370

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

 
ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
/A
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
N
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of 







Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation 






11 
(e.g. magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and 






14 
Commercial Matters 
The mechanism of the European Convention on 






15 
Information on Foreign Law, adopted in London 
on 7 June 1968 
 
 
 
Based on the responses as laid down in the table above, many respondents have not answered the 
four  questions.  The  reason  why  a  response  is  lacking  is  not  clear.  No  one  of  the  respondents 
answered  that  the  four international  cooperation  mechanisms  were  not  available.  With  respect  to 
the  answers  under  ‘Other’,  the  answers  were  that  there  were  ‘no  problems’  encountered  by  the 
respondent. One respondent added that answering of questions “depends on the country”. 
 
 
371

S l o v a k   R e p u b l i c  
 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
The majority of the respondents (15 answers received) answered ‘no’ to the question (question 23
which  asks  the  respondents  to  indicate  whether  or  not,  in  their  opinion,  the  system  to  access 
information on foreign law in the Slovak Republic needs to be modified and/or improved. Six positive 
answers were received. The indications that were received were the following: 
 
“Make  the  access  to  the  foreign  law  more  accessible  to  the  public  via  central  authorities  as 
intermediaries  (Ministry  of  Justice…)  by  improving  the  electronic  communication  (Database, 
research engines…)” 
 
“To widen the access to foreign Law Databases and make it more viewable” 
 
“It would be easier and quicker to use less informal e-mail communication instead of or beside 
the formal written one” 
 
“Any kind of centralisation of information on foreign law and above all its translation to English 
(French)”. 
 
 
Josef Skala 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
372

S l o v e n i a  
 
 
 
SLOVENIA 
 
Summary 
According  to  the  responses  received,  the  practice  of  the  Slovene  lawyer  is  becoming  more 
international,  though  the  frequency  of  foreign  law  cases  is  still  relatively  low  (most  respondents 
report  less  than  25%,  one  lawyer  and  one  judge  having  a  more  international  practice).  The  main 
areas where access to foreign law is necessary are civil and commercial matters with regard to the 
conflict of law rules, especially matters of family law and successions as well as contract law. Other 
respondents  mentioned  cases  concerning  organized  crime,  drug  offences,  economic  crime  and 
human rights. Comparative law research also seems important when interpreting national law. There 
has been an increase in dealings with foreign law, attributable to the integration of Slovenia with the 
EU,  opening  of  frontiers  following  the  enlargement  of  the  EU,  increased  movement  of  persons/ 
workers towards Slovenia from other EU Member States and general increase in number of foreign 
companies established in Slovenia. 
 
With respect to the access to information concerning foreign law, most of the respondents did not 
provide  an  answer.  Based  on  the  answers  received,  the  most  frequently  indicated  means  of 
ascertaining foreign law are: official sources of foreign law available on the internet, original versions 
of texts of laws, jurisprudence and doctrine available in libraries and databanks in the country (Table 
II).  As  for  the  problems  related  to  these  means,  the  respondents  again  have  not  answered  (all) 
question(s)  which  might  indicate  that  they  do  not  have  any  problems  accessing  information  on 
foreign law through the means laid down in the question. Most of the problems that the respondents 
did encounter were that the access was too expensive (costly – for paid foreign legal data bases and 
opinions of a foreign legal expert) or that the procedure was too lengthy (for official documents or 
certificates of law transmitted either via diplomatic channels or by a foreign colleague). 
 
With  respect  to  reforming  the  existing  foreign  law  ascertainment  systems,  a  majority  of  the 
respondents  did  not  perceive  a  need  to  modify  or  improve  the  system  to  access  information  on 
foreign  law  in  Slovenia,  though  about  a  third  thought  differently.  Some  suggestions  that  were 
received were the following: Foreign (national) legislation and case law should be easier and better 
accessible  on  internet”;  “it  should  be  more  available  for  all  legal  professions”;  “to  be  more  trans-
parent and all in one place (one portal) user friendly;” “to widen the access to foreign Law Databases 
and make it more viewable”; “any kind of centralization of information on foreign law and above all 
its translation to English”. 
 
 
373

S l o v e n i a  
 
 
 
Introduction  
For  Slovenia, we  received  14  responses;  five  from  judges,  three  from  notaries,  three  from lawyers 
and three from legal counsels1. 
 
With  respect  to  the  geographical  areas  of  activity,  for  the  judges,  notaries,  legal  counsels  and 
lawyers, we have focused mainly on the ones that have an international practice. The legal counsels 
are attached to Ljubljana, the capital of Slovenia. Within the category of judges, we have responses 
from national and district courts geographically dispersed over the territory of Slovenia. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers and Legal Counsels 
1.1.1.  General Observations 
From the six respondents, three deal with foreign law several times a year (question 6). Two of the 
respondents deal with foreign law between one and three times a month and one respondent deals 
with foreign law every day. The need to access information on foreign law (question 7) is due to the 
growing  internationalization  of  the  practice  of  the  Slovene  lawyer,  mainly  in  the  area  of  civil  and 
commercial disputes, often due to conflict of law rules, but also in cases concerning organized crime, 
drug  offences,  economic  crime  and  human  rights  law.  Comparative  law  research  also  seems 
important when interpreting national law or when assessing the conformity of legal regulations with 
international standards  
 
Of the six respondents five indicated that international cases consisted of less than 25% of their daily 
work,  one  indicated  a  100%  international  work  load (question  4).  The  activities  of  the lawyers  are 
carried  out  at  a  national  level  (question  2).  The  number  of  cases  dealt  with  by  the  employing 
organization of the lawyers and legal counsels was difficult to answer since two respondents did not 
reply to the question about the cases dealt with by them personally. The answers varied from 1000 
cases to over 37000 for the employing organization (question 3).  
1.1.2.  Types of Cases 
With  respect  to  the  context  in  which  the  lawyers  and  legal  counsels  are  required  to  access 
information  on  foreign  law  (question  5),  two  out  of  six  pointed  to  legal  counselling  at  a  pre-trial 
stage. Drafting documents (contracts, wills, etc.) was mentioned (3 out of 6) as well as verification of 
legal  status  of  the  applicant’s  person  or  assets  abroad  (2  out  of  6).  Litigation  was  mentioned  five 
times  and  one  respondent  said  that  he  was  required  to  access  information  on  foreign  law  while 
offering assistance to judicial bodies, judges, dealing with requests from courts and judicial bodies 
regarding open civil and commercial cases. 
 
The answer to which legal service with respect to foreign law was most solicited (question 7) varied 
due to the practice of each respondent. Most answers concerned mutual legal assistance, civil and 
                                                             
1  
In the following of the report we have treated lawyers and legal counsels as one category. 
 
374

S l o v e n i a  
 
 
 
commercial  disputes  with  regard  to  the  conflict  of  law  rules,  comparative  law  research  while 
interpreting  national  law,  conformity  of  legal  regulations,  answering  requests  and  questions  from 
judges, courts, lawyers, cases concerning organized crime, drug offences, economic crime and human 
rights cases. 
1.1.3.  Trends  
Half  of  the  respondents  noted  that  in  the  last  five  years,  the  number  of  cases  that  necessitated 
consultation of foreign law increased in their day-to-day work (question 8) moderately (3 out of 6). 
The other half noted no noticeable change.  
 
The explanation the respondents gave for the moderate increase (question 9) cannot be categorized 
since five respondents provided, separately, almost all possible answers that were given in question 
9.  Three  respondents  pointed  to  increased  judicial  cooperation  within  the  EU,  two  pointed  to  in-
creased judicial cooperation with neighbouring states, two pointed to adoption of EU rules of private 
international law,  two mentioned  the  opening  of  frontiers  following  to  the  enlargement  of  the  EU 
and  one  mentioned  general  increase  in  migration  trends  and  one  mentioned  general  increase  in 
number  of  foreign  companies  established  in  the  country  and  general  increase  in  influx  of  foreign 
capital to the country’s economy. 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
All five respondents deal with foreign law several times a year (question 6). The reasons for accessing 
information  on  foreign  law  (question  7)  were  because  the  cases  brought  before  the  court  had  an 
international aspect: cases related to international protection, social security cases,  compensation, 
warrants and intellectual property. 
 
Of the five respondents, four indicated that international cases consisted of less than 25% of their 
daily work; the remaining respondent stated that international cases consisted of 25% to 50% of his 
daily work (question 4). The judges in this case have national jurisdiction (question 2). The number of 
cases dealt with by the employing organization of the judges was difficult to answer since some of 
the respondents replied to the question about the cases dealt with by them in the different units of 
the court or by the court in total. The answers varied from 2500 cases on a limited level to over 4400 
for the employing organization (question 3). 
1.2.2.  Types of Cases 
Four out of the five respondents in this category who were required to access information on foreign 
law (question 5) stated that this was in the litigation context; one referred to the verification of legal 
status of the applicant’s person or assets abroad; and one stated legal counselling on international 
treaties. The types of cases in which the judges were most commonly required to access information 
on  foreign  law  were  (question  7)  compensation,  warrants,  intellectual  property  as  part  of  judicial 
work and cases related to international protection and social security cases. 
 
 
375

S l o v e n i a  
 
 
 
1.2.3.  Trends  
Four out of the five respondents replied that there was no noticeable change in the number of cases 
that called for foreign law applications in the last five years (question 8).  One respondent however 
found a considerable increase. The principal reasons that this respondent gave for the increase was 
the  opening  of  frontiers  following  to  the  enlargement  of  the  EU,  general  increase  in  immigration 
trends and increased judicial cooperation within the EU. 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
Of the group of notaries, all three dealt with foreign law at least once a month (question 6). The need 
to  access  information  on  foreign  law  (question  7)  arose  mainly  because  of  the  increase  of  inter-
national clients or international aspects of the cases, inheritance cases, family law, and verification of 
legal status of the applicant’s person, civil and notarial cases.  
 
All  three  of  the  respondents  indicated  that  less  than  25%  of  their  daily  work  was  international 
(question 4). The notaries in this survey function at a national level (question 2). The number of cases 
dealt  with  by  the  employing  organization  of  the  notaries  was  difficult  to  answer  since  some 
respondents  replied  to  the  question  about  the  cases  dealt  with  by  them  personally.  The  answers 
therefore  vary  from  750  cases  on  a  personal  level  to  over  2500  for  the  employing  organization 
(question 3). 
1.3.2.  Types of Cases 
All  three  respondents  needed  to  access  information  on  foreign  law  (question  5)  in  the  context  of 
drafting  documents  and  one  stated  that  it  was  in  the  context  of  verification  of  legal  status  of  the 
applicant’s person or assets abroad and one stated the legal counselling at a pre-trial stage context. 
The notaries were required to access information on foreign law (question 7) due to the increase of 
international  clients  or  international  aspects  of  the  cases,  inheritance  cases,  family  law,  and 
verification of legal status of the applicant’s person, civil and notarial cases. 
1.3.3.  Trends  
One  out  of  the  three  respondents  replied  that  there  was  no  substantial  change  in  the  number  of 
cases  that  required  foreign  law  applications  in  the  last  five  years  (question  8).  Two  respondents 
found a moderate increase. The principal reasons indicated were a general increase in immigration 
trends,  increased  movement  of  persons  and  workers  towards  Slovenia  from  EU  Member  States, 
general  increase  in  number  of  foreign  companies  established  in  Slovenia,  adoption  of  EU  rules  of 
Private International Law and increased judicial cooperation within the EU (all 2 out of 2). One notary 
mentioned opening of frontiers following enlargement of the EU.  
 
376

S l o v e n i a  
 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Of the 14 respondents, 11 indicated that they never avoid the application of foreign law. From the 
remaining  3  answers,  one  responded  with,  ‘no,  the  law  of  my  country  does  not  allow  avoiding 
application of or reference to the applicable law’; two of the answers were positive. From these two 
positive answers, one said, ‘yes, frequently’ and the other one said, ‘yes, rarely’.  
2.1.1.  Judges 
All of the five judges have responded to the question on whether or not they avoid the application of 
or reference to a foreign law in a given case (question 11) with “no”. One judge from the answers 
which were negative mentioned, ‘no, my country does not allow avoiding the application to a foreign 
law’.  
2.1.2.  Lawyers and Legal Counsels 
From the six respondents in the category of lawyers/legal counsels, four answered the question on 
whether or not they avoid application of or reference to a foreign law in a given case (question 11) 
with, ‘no, never’ and one with, ‘yes, rarely’ and another one answered “yes, frequently”. From the 
two positive answers, the reasons for omitting to apply or to refer to foreign law (question 12) were 
the following: One of the respondents stated that information on foreign law was generally not easy 
available  and  obtaining  information  on  foreign  law  generated  procedural  delays  and  backlogs. 
Besides this reason, the second respondent stated that the applicants did not wish foreign law to be 
applied and their wish was binding for the lawyer. 
 
In response to whether decisions not to apply or not to refer to foreign law have ever been contested 
and/or overruled, three respondents stated ‘no’, and the remaining two answered “not relevant (no 
procedure  for  challenging  decisions  on  the  ground  of  non-application  of  foreign  law)”  and  one 
respondent answered “yes”. 
2.1.3.  Notaries 
All three respondents in the category of notaries answered “no, never” to the question on whether 
they avoid application of or reference to a foreign law in a given case (question 11). There were no 
positive answers (question 12). 
 
Consequently, none of the respondents have indicated that any of their decisions not to apply (or not 
to refer to) foreign law have ever been contested and/or overruled (question 15). 
2.1.4.  Public Registrars  
n/a 
 
2.1.5.  Others 

n/a 
 
377

S l o v e n i a  
 
 
 
2.2.  Errors in Foreign Law Application  
All  14  respondents  answered  the  question  on  whether  they  have  committed  errors  in  application 
and/or interpretation of foreign law. 12 of the 14 respondents state never having committed errors 
in the application and/or interpretation of foreign law. Two respondents admit to having committed 
errors (one lawyer and one judge). One of the respondents, who admitted that he has made errors, 
faced negative consequences (question 16 C). The reasons that caused these errors according to the 
respondents (question 16 B) were insufficient information on the contents of  the law, and  unclear 
contents of foreign law. 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

 
 
 
 
 
 
Judges: The reason for the special treatment of cases involving the laws of other EU member States is 
the duty of mutual recognition and cooperation resulting from the EU Treaty. 
 
Lawyers:  The  reasons  for  the  special  treatment  to  cases  involving  the  laws  of  other  EU  Member 
States  is  easier  access  to  legal  information  due  to  geographical  and/or  linguistic  proximity,  easier 
access to legal information via the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters, and 
easier access to legal information due to a long-standing bilateral cooperation. 
 
Notary: The reason for the special treatment to cases involving the laws of other EU Member States 
is  easier  access  to  legal  information  via  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial 
Matters and the duty of mutual recognition and cooperation resulting from the EU Treaty.  
 
378

S l o v e n i a  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




12 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
The  official  sources  of  foreign  law  available  on  the  internet  are  consulted  most  frequently  by  the 
respondents for foreign law ascertainment. Most of the respondents seem to never use opinions of 
an amicus curiae. The respondents rarely use a foreign legal expert, official documents transmitted 
via diplomatic channels or official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law transmitted 
by  a  foreign  colleague  (e.g.  a  foreign  legal  professional  exercising  the  same  functions  in  the  con-
cerned foreign country). 
 
 
379

S l o v e n i a  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 
 

 
Profession  

 

rs 
rie
Means of 
ge
d

ye
 
 
ta
o

ascertainment 
Ju
Law
N
Official sources of foreign law 
Rarely 
Most 
Most 
available on the Internet 
frequently 
frequently 
 
 
 (2 of 5) 
(3of 6) 
(2 of 3) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Rarely/ 
From time 
 
 
Never/ 
to time 
(4 of 5) 
frequently 
(2 of 3) 
 (2/2/2 of 6) 
Original versions texts of laws, 
Rarely 
frequently 
From time 
 
 
jurisprudence and doctrine available 
to time/ 
 (3 of 9) 
 (4 of 6) 
libraries and databanks of your 
Frequently
country 
/ Rarely 
 (1/1/1 of 3) 
Opinions of an amicus curiae 
Never  
Never  
Never 
 
 
(5 of 5) 
(4 of 6) 
(3 of 3) 
Opinions of a foreign legal expert 
Rarely 
Most 
From time 
 
 
frequently/ 
to time 
 (3 of 5) 
Rarely 
(2 of 3) 
(3 of 6) 
Official documents (laws, case-law, 
Rarely 
Time to time  From time 
 
 
etc.) or certificates of law 
to time 
 (3 of 5) 
(2/2 of 6) 
transmitted via diplomatic channels 
(2 of 3) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Rarely 
From time to  Rarely 
 
 
etc.) or certificates of law 
time  
(3 of 5) 
 (2 of 3) 
transmitted by a foreign colleague 
(3 of 6) 
(e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the 
concerned foreign country) 
 
 
 
380

S l o v e n i a  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
lays 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 

e

le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
Means of 
stl
n
/a 
o
y/d
fe
u
u
o
th
n
 q
O
ascertainment 
C
gth
ro
co
ati
n
availab
p
availab
w
Le


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the 







Internet 
Paid foreign legal data bases 







Original versions texts of laws, jurisprudence and 







doctrine available libraries and databanks of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 







Opinions of a foreign legal expert  







Official documents (laws, case-law, etc.) or 







certificates of law transmitted via diplomatic 
channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or 






11 
certificates of law transmitted by a foreign 
colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned 
foreign country)  
 
 
Many respondents have not answered (all) question(s) 20 which might indicate that they do not have 
any  problems  accessing information  on  foreign  law  through  the  means  laid  down in  the  question. 
Most of the problems that the respondents did encounter were that the access was too expensive 
(costly) or that the procedure was too lengthy which caused delays. 
 
 
381

S l o v e n i a  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 






Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 






liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 




11 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
11  respondents  said  that  they  have  never  used  the  mechanism  of  the  European  Convention  of 
London  1968.  These  answers  indicate  that  some  respondents  do  not  know  about  this  European 
Convention.  From  the  five  judges  that  responded  only  one  indicated  that  he  frequently  used  the 
mechanism  of  European  Convention  of  London  of  1968.  Overall,  the  respondents  said  that  they 
rarely or from time to time used any of the four mechanisms. 
 
 
382

S l o v e n i a  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
Profession  

 

rs 
rie
 
ge
d

ye
ta
o

Mechanisms 
Ju
Law
N
 
 
The diplomatic channels (e.g. via the 
Rarely 
Rarely 
From time 
 
 
Ministry of Justice or the Ministry of 
to 
Foreign Affairs) 
 (3 of 5) 
 (3 of 6) 
time/Rarely
/ Frequently 
 (1/1/1 of 3) 
 
 
The bilateral mechanisms of judicial 
Never 
Most 
Rarely 
cooperation (e.g. magistrats de 
frequently 
liaison, etc) 
 (3 of 5) 
(2 of 3) 
(2 of 6) 
 
 
The European Judicial Network in 
Never 
Frequently/N
Frequently
Civil and Commercial Matters 
ever 
/ From 
 (4 of 5) 
time to 
(2/2 of 6) 
time/ 
Rarely 
(1/1/1 of 3) 
 
 
The mechanism of the European 
Never 
Never 
Never 
Convention on Information on 
Foreign Law, adopted in London on 
(5 of 5) 
(5 of 9) 
 (3 of 3) 
7 June 1968 
 
The majority of the groups mentioned in the table above, from time to time, rarely or never use the 
four mechanisms for international cooperation.  
 
 
383

S l o v e n i a  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

 
ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
/A
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
N
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of 







Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation 






11 
(e.g. magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and 






11 
Commercial Matters 
The mechanism of the European Convention on 






11 
Information on Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
As seen from  the responses set out in the table above, many respondents have not answered the 
four  questions.  The  reason  for  this  is  not  clear.  Not  one  of  the  respondents  said  that  the  four 
international  cooperation  mechanisms  were  not  available.  With  respect  to  the  answers  under 
‘Other’, the answers were that there were ‘no problems’ encountered by the respondents.  
 
 
384

S l o v e n i a  
 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Of the 14 answers received to the question (question 23) regarding the improvement or modification 
of  the  systems  to  access  information  on  foreign  law  in  Slovenia,  a  majority  of  the  respondents 
answered  ‘no’.  Five  positive  answers  were  received.  The  suggestions  that  were  received  were  the 
following: 
 
– 
“Foreign  (national)  legislation  and  case  law  should  be  easier  and  better  accessible  on 
internet”;  
– 
“It should be more available for all legal professions”;  
– 
“To be more transparent and all in one place (one portal) user friendly;” 
– 
“To widen the access to foreign Law Databases and make it more viewable”;  
– 
“Any  kind  of  centralization  of  information  on  foreign  law  and  above  all  its  translation  to 
English”. 
 
 
Josef Skala 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
385

S p a i n  
 
 
 
SPAIN 
 
Summary 
In Spain, lawyers are required to apply foreign law both for litigation (including the drafting of legal 
documents  at  the  pre-trial  stage  and  legal  counsel)  and  for  extra-judicial  matters  (such  as  the 
conclusion of international contracts and the drafting of documents). Judges are required to apply 
foreign  law  whenever  the  Spanish  rules  of  conflict  indicate  the  application  of  the  laws  of  another 
state.  Notaries  interact  with  foreign  law  mainly  for  the  drafting  of  acts  and  documents  relating  to 
cross-border situations. At the level of the administration, the persons required to apply foreign law 
are mainly officers of the public registers (civil and real estate). The main areas concerning foreign 
law,  as  mentioned  by  the  respondents,  are  immigration  and  nationality  matters,  personal  status 
(family and successions), labor and commercial law, and registers.   
 
The  number  of  interviewed  lawyers  who  indicated  that  they  are  involved  in  cases  concerning  the 
application  of  foreign  law  is  quite  high.  Indeed,  4  of  the  interviewed  lawyers  estimate  that  these 
cases constitute between 25% and 50% of their work load, 6 interviewed lawyers put this estimate at 
more  than  75%;  whilst  2  of  the  interviewed  lawyers  indicated  that  100%  of  their  cases  involved 
foreign law. On the other hand, 8 lawyers approximated that they only deal with foreign law cases 
less  than  25%  of  the  time.  With  respect  to  the  judges,  the  few  magistrates  who  answered  the 
questionnaire (see below: “Introduction”) place the number of cases involving foreign law that they 
treat at “less that 25%” and “between 25% and 50%”. Exactly the same figures are mentioned by the 
interviewed notaries. The Institute did not receive any answers from the Spanish registers. 
 
As  for  the  treatment  of  foreign  law  in  practice,  the  interviewed  judges  stated  that  in  Spain  the 
application of a foreign law indicated by the rule of conflict cannot be avoided. On the other hand, a 
significant number of lawyers (13) admitted that they either frequently avoid making reference to 
foreign law, or that they do it occasionally. Other interviewed lawyers (3) indicate that they never 
avoid  making  reference  to  foreign  law.  The  notaries  answered  that  the  application  of  foreign  law 
cannot  be  avoided  when it  is  prescribed  by  the  law. No  decision with  regard  to  the  application  of 
foreign law taken by the respondents was questioned or challenged. 
 
With  respect  to  the  access  to  information  concerning  foreign  law,  lawyers,  judges  and  notaries 
stated  that  they  resort  to  the  official  sources  of  foreign  law  available  on  the  Internet  “most  fre-
quently”  or  “very  frequently”.  In  second  place  are  the  official  documents  (laws,  case-law,  etc.)  or 
certificates of law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the Ministry 
of  Foreign  Affairs)  followed  by  official  documents  (laws,  case-law,  etc.)  or  certificates  of  law 
transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional exercising the same functions in 
the concerned foreign country). It is interesting to note that, with respect to all the above mentioned 
means of information, the “costs” involved were usually not mentioned as being a problem. On the 
other hand, the “costs” are mentioned with respect to the proof of foreign law by means of opinions 
of legal experts. As for the “length” or the time taken, this element was especially mentioned with 
respect  to  the  official  documents  (laws,  case-law,  etc.)  or  certificates  of  law  transmitted  via 
diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) and also with 
respect to the official sources of foreign law available on the Internet. 
 
 
386

S p a i n  
 
 
 
A  majority  of  interviewed  persons  (17)  concluded  that  there  is  a  need  to  improve  the  system  of 
information of foreign law
. Among the proposals suggested, the following can be noted: 
 
-  
the EU should enact a text or a norm in order to regulate this field,  
-  
better access to consular services should be granted to practitioners,  
-  
the means of information available in the Internet should be improved (especially for 3rd. 
world states),  
-  
Internet sites with complete collection of jurisprudence should be created, 
-  
information channels should also be open for parties and their lawyers  and not only to 
courts,  
-  
foreign case law should be translated into Spanish, and, 
-  
the possibilities for obtaining legal opinions prepared by foreign jurists should be improved. 
 
387

S p a i n  
 
 
 
Introduction  
The  Institute  sent  the  questionnaires  both  to  institutions  and  to  individuals  concerned  with  the 
application  of  foreign  law  in  Spain.  Classified  by  professions,  the  institutions  contacted  by  the 
Institute were the following: 
 
a. 
For judges: 
Asociación Profesional de la Magistratura, Asociacion de Jueces y Magistrados Francisco de Vitoria, 
Tribunal Superior de Justicia de Madrid, Tribunal Superior de Justicia de Asturias, Tribunal Superior 
de Justicia de Cataluña, Audiencia Provincial de Murcia.  
 
b. 
For lawyers : 
Consejo  General  de la  Abogacía,  Ilustre  colegio  de  Abogados  de  La  Rioja,  Colegio  de  Abogados  de 
Palma de Mayorca.  
 
c.  
For notaries : 
Notary Associations of (Colegios Notariales) of Andalucía, Aragón, Asturias, Cantabria, Castilla y León, 
Castilla-la Mancha, Cataluña, Extremadura, Galicia, Baleares,  Islas Canarias, La Rioja, Madrid, Murcia,  
Navarra, País Vasco and Valencia. 
 
All the mentioned institutions were asked to distribute the questionnaire among their members and 
to encourage them to answer it. When the Institute verified that a certain category of persons (for 
example,  the  judges),  did  not  send  back  the  questionnaire  with  the  answers,  it  contacted  the 
concerned institutions again. 
 
Apart  from  the  above  mentioned  institutions,  the  Institute  contacted  individual  practitioners  and 
judges.  
 
Finally, the Institute also contacted professors of private international law, asking them to fill in the 
questionnaire and to send it to persons they know are concerned with practical application of foreign 
laws. 
 
The total number of respondents to whom the questionnaire was sent: 25s 
 
The categories of respondents are judges and judicial clerks (2), lawyers and legal consultants (20), 
notaries (2) and academics (1). Some of the respondents hold more than one position. For example, 
a lawyer is also a family mediator, a judicial clerk is also an academic and a lawyer is also an officer of 
the administration.  
 
Of  the  respondents,  6  practice  at  the  national  level,  14  at  the  regional  level,  one  at  the  municipal 
level, 3 did not answer to this question. One of the respondents practices both at the national and 
regional levels, and another one practices at the national level and in France. 
 
 
 
 
388

S p a i n  
 
 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.  Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
Of the lawyers: 
-  
3 indicated that they dealt with cases concerning foreign law at least once a year, 
-  
1 indicated that he dealt with cases concerning foreign law 5 to 6 times/year  
-  
5 said they dealt with such cases at least once a month, 
-  
4 dealt with this type of case at least once a week 
-  
6 dealt with it daily,  
-  
1 stated that he has not had to deal with any case concerning foreign law. 
From the answers received it is possible to determine that:  
-  
8 lawyers have an approximate average of less than 25% of their cases concerning foreign 
law  
-  
4 lawyers have between 25% and 50% of their case involving foreign law 
-  
6 lawyers have more than 75% of their cases involving foreign law, and 
-  
2 lawyers indicated this percentage to be 100%  
 
1.1.2.  Types of Cases 
In Spain, the lawyers  are required to apply foreign law both for litigation (including the drafting of 
legal  documents  at  the  pre-trial  stage)  and  for  extra-judicial  matters  (such  as  the  conclusion  of 
international contracts).  
 
From  the  answers  to  the  questionnaires  it  is  possible  to  see  that  (the  figures  received  were more 
than the number of questionnaires sent because some of the respondents crossed several possibili-
ties): 
-  
13 indicated that they applied foreign law for counseling before litigation, 
-  
10 indicated that they accessed foreign law in the framework of the judicial process, 
-  
11 needed foreign law for the drafting of documents, 
-  
7 needed foreign law for verifying the legal status of a person with respect to her assets 
abroad, 

1 has never dealt with foreign law, and 
-  
3 did not answer. 
One respondent indicated that he had to apply foreign law for the treatment of immigration files, 
another one for legal research. Other fields mentioned by the respondents are family law, tax law, 
nationality and successions, personal status and registers, labor and commercial law and civil law.   
 
 
389

S p a i n  
 
 
 
1.1.3.  Trends  
(Question 9) 
 
-  
8 of the interviewed lawyers felt there have not been important changes in the number of 
cases that require foreign law application, in the last five years 
-  
5 noted a moderated increase, and 
-  
7 noted a considerable increase 
The  principal  reasons most  frequently  cited  by  respondents  to  explain  the  trends  observed  above, 
the  following  figures  emerge  (some  of  the  respondents  crossed  several  possibilities):  The  main 
reason stated was the increase of migration (8), followed by adoption of EU private international law 
rules  (5),  increasing  movement  from  extra-community  nationals  (4)  and  increasing  number  of  EU 
companies having activities in Spain (4) as well as the opening of borders after EU enlargement (3). 
Other  reasons  were  the  number  of  foreign  companies  established  in  Spain  and  more  judicial 
cooperation with EU states (2).  
 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
(Questions 6, 2, 3, 4) 
 
Despite the Institute’s efforts, only two answers were received from the judicial field. 
 
From these questionnaires, it appears that one judge has Municipal jurisdiction. The other judge did 
not  elaborate.  According  to  the  responses,  one  judge  had  an  average  of  7000  cases  under  his 
jurisdiction, whilst the other does not state any figures.  
 
One judge mentioned that approximately less that 25% of the cases dealt by him are “international 
cases”, whilst the other held the percentage to be between “25 to 50%”. One judge stated that he 
refers to foreign law at least once a year, whilst the other does it daily. 
 
1.2.2.  Types of Cases 
(Questions 5 and 7) 
 
As for the types of cases dealt with, obviously all the respondents indicated that they refer to foreign 
law  in  the  framework  of  judicial  procedures.  One  of  them  (the  judicial  clerk)  also  has  to  refer  to 
foreign  law  for  the  preparation  of  legal  advice.  As  for  the  concerned  legal  areas,  the  respondents 
mention matters of personal status and registry.  
 
1.2.3.  Trends  
(Questions 8 and 9) 
 
When asked if in the last 5 years the number of cases to which foreign law applies has increased, one 
of the respondents answered in the negative and the other stated that he has noted a considerable 
increase.  Regarding the main reasons for the increase, the interviewed judge mentioned  the general 
increase of migratory flood, the increase number of foreign workers coming to Spain from non-EU 
States,  the  adoption  of  Community  rules  of  private  international  law  and  the  increasing  of  judicial 
cooperation within the EU.  
 
390

S p a i n  
 
 
 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
(Questions 6, 2, 3, 4) 
 
Despite the Institute’s efforts, only two questionnaires were sent back by Spanish notaries. 
 
One  of  the  notaries  deals  with  an  average  of  500  cases  while  the  other  deals  with  an  average  of 
2000. For one of the interviewed notaries, “less than 25%” of cases concern foreign law; whilst for 
the other the figure fluctuates “from 25% to 50%”. Both notaries mentioned that they need to have 
access to foreign law for the drafting of acts and documents. They refer to foreign law at least once a 
month. For one notary, in the last five years the cases of consultation of foreign law increased “from 
considerably to moderate”. 
1.3.2.  Types of cases 
(Questions 5 and 7) 
 
The cases mentioned by the notaries relate to succession and company law. Their activity involves 
drafting of acts and documents. 
1.3.3.  Trends  
(Question 9) 
 
The main explanations for the increase in the number of cases concerning foreign law given by the 
respondents are: an increase of migration floods, opening of borders after the EU’s enlargement, the 
increase  of  persons  and  workers  in  Spain  from  non-EU  countries,  the  general  increase  of  foreign 
companies established in Spain, the increase of capital flood and the adoption of community rules of 
private international law.  
 
1.4.  Civil Registry Officers 
No responses were received from Civil Registry officers. 
 
 
391

S p a i n  
 
 
 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
2.1.1.  Judges 
(Questions 11, 12, 13, 15) 
 
The interviewed judges pointed out that the application of the foreign law when mandated by the 
Spanish rules of conflict cannot be avoided. 
 
To the question of whether or not a decision taken by the respondent was annulled or questioned, 
one judge answered in the negative and the other did not respond to this question.  
 
2.1.2.  Lawyers 
(Questions 11, 12, 13, 15) 
 
7  lawyers  answered  that  they  frequently  avoid  making  reference  to  foreign  law, whilst  6  said  that 
they  do  it  occasionally.    On  the  other  hand,  3  lawyers  indicated  that  they  never  avoid  making 
reference  to  foreign  law,  and  one  stated  that  the  law  of  Spain  does  not  allow  the  avoidance  of 
application of foreign law (2 did not answer to this question). 
 
With respect to the main reasons for avoiding reference to foreign law, the majority stated the lack 
of availability of information on foreign law (10). Other reasons were the wish of the parties (4), the 
cost of gathering information on foreign law in general (4) and proportionally to the value of the case 
(4). One respondent discourages clients from requesting the application of foreign law. 
 
2.1.3.  Notaries 
(Questions 11, 12, 13, 15) 
 
The  interviewed  notaries answered  that  the  application  of  foreign law  cannot  be  avoided in  Spain 
when  such  application  is  prescribed  by  the  law.  No  decision  taken  by  them  was  annulled  or 
questioned in this scenario. 
 
2.1.4.  Others 
No responses were received from Civil Registry officers. 
 
2.2.  Errors in Foreign Law Application  
(Question 16) 
 
The  judges  who  responded  to  the  questionnaire  stated  that  they  did  not  commit  errors  in  the 
application and/or interpretation of foreign law. As for the lawyers, 6 admitted to having committed 
errors in this respect, 11 said they did not commit any errors and 2 did not respond.  
 
 
392

S p a i n  
 
 
 
As for the reasons for the commission of the errors, the judges did not specify. Of the lawyers, 4 of 
the  respondents  mentioned  the  lack  of  sufficient  information  on  foreign  law  and  3  lawyers 
mentioned  the  lack  of  clarity  of  the  foreign  law.  None  of  the  notaries  provided  comments  on  this 
issue. 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
(Question 14) 
 
The  respondent  judges  said  they  did  not  apply  any  special  treatment  to  cases  that  require  the 
application of the law of an EU Member State. They made no additional comments. 5 of the lawyers 
said  they  did  apply  specific  treatment  to  these  laws.  The  reasons  given  by  them  for  according  a 
special  treatment  are  the  easy  access  to  foreign  law  information  due  to  geographic  or  linguistic 
proximity  (4  respondents)  and  the  European  Judicial  Network  (3  answers).  The  rest  of  the 
interviewed lawyers did not comment on this issue.  
 
 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Notaries 

bank/financial institution (in-house council) 
na 
Public records officer 
na 
 
 
393

S p a i n  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
(Question 19) 
 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 





11 
Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 
 4 





libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 





13 
Opinions of a foreign legal expert  





10 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
 
 
394

S p a i n  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users 
 
(Question 19) 
 
 

 
 
Profession  
 

rd
cial 
n
 

rs 
co
rs 
o
rie
e
an
ti
Means of 
ge
d

ye
ta
tu
o
ffice
ascertainment 
Ju
Law
N
lic R
sti
b
O
k/ Fin
u
In
P
an
B

Official sources of foreign law 
Most 
Most 
Very 
Na 
Na 
available on the Internet 
frequently 
frequently 
frequent 
 
 
and 
(1 of 2) 
(5 of 9) 
frequent  
(1 for each) 
Paid foreign legal data bases 
Na 
Most 
Never 
Na 
Na 
frequently 
 
(1 of 2) 
 
 
and 
frequently  
(8 for each) 
Original versions texts of laws, 
Na 
Never 
Frequently 
Na 
Na 
jurisprudence and doctrine available 
(1 of 2) 
 
(7 of 21) 
 
 
libraries and databanks of your 
country  
Opinions of an amicus curiae 
Na 
Very frequently 
Never 
Na 
Na 
and sometimes   
 
(1 of 2) 
 
 
(4 for each) 
Opinions of a foreign legal expert  
Na 
Never  
Rarely and 
Na 
Na 
never  
 
(6 of 21) 
 
 
(1 for each) 
Official documents (laws, case-law, 
Most 
Most 
Very 
Na 
Na 
etc.) or certificates of law 
frequently 
frequent 
frequently 
 
 
transmitted via diplomatic channels 
and 
and rarely  
(1 of 2) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
frequent  
(1 for each) 
Ministry of Foreign Affairs) 
(4 for each) 
Official documents (laws, case-law, 
Most 
Sometimes  
Some-
Na 
Na 
etc.) or certificates of law 
frequently 
times 
(6 of 21) 
 
 
transmitted by a foreign colleague 
(1 of 2) 
(1 of 2) 
(e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
395

S p a i n  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law  
 
(Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
Means of 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
ascertainment 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 


 
 


available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 






law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
Comments on the column entitled “Other” 
 
Concerning the official sources of foreign law available on the internet, the respondents stated that: 
 

the quality of the information received widely fluctuates from one State to another,  

it is easier to obtain information by other means,  

there are problems related to language,  

the information received is sometimes confusing. 
 
Concerning  the  original  version  texts  of  laws,  jurisprudence  and  doctrine  available  in  libraries  and 
databanks,  one  respondent  stated  that  it  is  difficult on  the  basis  of  the  information  received  from 
these sources to resolve a concrete case. 
 
396

S p a i n  
 
 
 
With respect to official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law transmitted via diplo-
matic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs): 
 
-  
one interviewed person commented that this was the usual way for obtaining information on 
foreign law, and 
-  
another person complained that she did not always receive the information that she request-
ed. 
 
As  for  the  official  documents  (laws,  case-law,  etc.)  or  certificates  of  law  transmitted  by  a  foreign 
colleague  (e.g.  a  foreign  legal  professional  exercising  the  same  functions  in  the  concerned  foreign 
country): 
 

two respondents raised the problem of lack of contacts or the lack of possibility of finding a 
foreign colleague who wished to assist, and, 
-  
one  person  underlined  the  problem  of  documents  drafted  in  foreign  languages,  which  are 
not accepted in Spanish courts.  
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
(Question 21) 
 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation 
 
 
 

e
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 





11 
Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 






liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 






The mechanism of the European Convention on Information on 





11 
Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
 
397

S p a i n  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users 
(Question 21) 
 
 

 
 
Profession  
 

rd
cial 
n
 

rs 
co
rs 
o
rie
e
an
ti
Mechanisms 
ge
d

ye
ta
tu
Ju
o
ffice
Law
N
lic R
sti
b
O
k/ Fin
u
In
P
an
B

The diplomatic channels (e.g. via the 
Most 
Sometimes 
Rarely and 
Na 
Na 
Ministry of Justice or the Ministry of 
frequent 
Most 
Foreign Affairs) 
(7 of 21) 
(1 of 2) 
frequent 
(1 for 
each) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Na 
Never 
Rarely  
Na 
Na 
cooperation (e.g. magistrats de 
 
(6 out of 21) 
(1 of 2) 
liaison, etc) 
The European Judicial Network in 
 Na  
Never 
Rarely  
Na 
Na 
Civil and Commercial Matters 
 
(5 of 21) 
(1 of 2) 
The mechanism of the European 
Na  
Rarely  
Sometimes 
Na 
Na 
Convention on Information on 
(4 of 21) 
(1 of 2) 
Foreign Law, adopted in London on 
7 June 1968 
 
 
398

S p a i n  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
(Question 22) 
 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 






the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 






Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
 
399

S p a i n  
 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
Question 23:  
 
A great majority of respondents (17) felt that there is a need to improve the system of information 
on foreign law. From the members of the judicial area, one felt that modifications are needed and 
another did not comment on this subject. Most lawyers (15 from 21) stated that improvements must 
be made. Also the notaries felt the need for improvement. 
 
The respondent’s proposals for improvement include the following: 
 
-  
non expensive ways of collecting information from foreign entities should be established, 
-  
information should be given not only with respect to the  foreign norm itself, but also  for  its 
interpretation, 
-   
the EU should enact a text or norms in this field, 
-  
it makes no sense to charge  the parties with the task of proving foreign law, 
-  
better access to consular services should be granted to practitioners, 

to improve the available information on the internet, especially for 3rd. world states, 
-  
with respect to succession law, the de cujus should be allowed to choose his national law or 
the law of usual residence, 

the system can be improved by giving the users sources of information that are sure and fast, 

to provide internet sites with complete collection of jurisprudence, 

information means should be open and invoiced to the parties as they are to courts, 

to translate foreign case law into Spanish, 
-  
to have free of charge online access to official sites providing information of foreign law, 

in Spain, the best way to prove foreign law would be by means of a legal opinion prepared by 
a foreign jurist. 
 
Alberto Aronovitz 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
 

 
 
400

S w e d e n  
 
 
 
SWEDEN 
 
Summary 
General comment 
It is quite common in Sweden for professionals to play various roles, e.g. as  a professor of law, an 
arbitrator or as a judge and arbitrator. This might have affected some responses. In addition, not all 
questions have the same degree of relevance for all respondents, but the same form was used for all 
respondents for reasons of consistency. 
 
As  for  the  application  of  foreign  private  law  it  has  to  be  borne  in  mind  that  it  is  not  sufficient  to 
develop a more efficient system of retrieving information about the content of foreign law. There is 
also a need for a certain harmonization of European civil procedure if real improvement regarding 
the application of foreign law in Europe is to be achieved.  
 
As to the four key points brought up in the course of the study the conclusions are as follows: 
 
Frequency of resort to foreign law (in general and by profession) 
 
The respondents are, partly due to the fact  that  they have been chosen on purpose, involved in a 
high  number  of  international  disputes,  but  they  do  not  apply  foreign  law  too  often.  The  average 
answer  would  be  between  one  and  three  times  a  month.  There  is  no  significant  increase  in  the 
number of international disputes in general, but several respondents have indicated that there is an 
increase in disputes regarding Family Law and Intellectual Property Rights. 
 
Treatment of foreign law in practice 
 
Quite  a  few  of  the  respondents,  with  the  exception  of  the  judges,  explicitly  indicated  that  they 
willfully avoid application of foreign law. The general explanation would be that the applicants do not 
wish for foreign law to be applied and in relation to non-mandatory disputes such a request would be 
binding. Furthermore it is obvious that a majority of  the respondents find it both costly and  time-
consuming to apply foreign law. 
 
It is also possible to conclude that errors are committed in the application of foreign law but errors 
with almost no negative consequences. It may be concluded that a more comprehensive system of 
evaluating decisions based on the application of foreign law may be needed. 
 
Issues related to access to information on foreign law 
 
The answers as to how foreign law is accessed differ between the professional categories. Courts in 
Sweden occasionally ask the Foreign Ministry for assistance (consular services). This usually results in 
standard  information  of  no  particular  depth  or  quality.  In  the  first  instance,  however,  the  courts 
often request the parties to provide the necessary information on the applicable foreign law. 
 
Lawyers to a large extent seek assistance through their own contacts in the country of the applicable 
law. This method of proof of the content of foreign law tends to be of a clearly more reliable quality 
 
401

S w e d e n  
 
 
 
and  more  applicable  to  the  case  at  hand,  compared  to  other  sources  (if  provided  by  experienced 
lawyers in the foreign country in question).  
 
A general comment is that almost no one uses the official European Judicial Network. 
 
Need in reforming the existing foreign law ascertainment system 
 
A  majority  of  the  respondents  plead  for  an  improved  system  of  access  to  information.  There  are 
several ideas but the most frequent one would be to provide better access to quality information in 
English.  It  is  also  suggested  that  a  “physical”  network  is  developed  in  which  actors  involved  are 
provided with the possibility to get in touch with real people dealing with the foreign law in question 
(e.g.  judges  would  like  to  be  able  to  discuss  with  other  judges  working  in  the  country  of  the 
applicable law). 
 
 
 
402

S w e d e n  
 
 
 
Introduction  
In general the survey sample comprises 22 answers. The respondents are divided into the following 
categories:  8  judges,  6  lawyers,  5  legal  scholars  and  3  public  officers.  The  respondents  have  been 
chosen in conformity with the “data collection plan” and the nature of the Swedish judicial system 
has been taken into account. 
 
Out of the 8 judges 3 represent the Courts of First Instance, 3 represent the Courts of Appeals and 
one  represents  the  Supreme  Court.  Furthermore,  one  judge  represents  a  Swedish  administrative 
court  (the  Migration  Court)  which  specializes  in  matters  concerning  residence  permits,  Swedish 
nationality and other similar matters. The respondents in this category represent a large geographic 
area covering most of Sweden.  
 
As for the lawyers, the respondents have been chosen taking into account their specialization. All the 
6 lawyers are connected to large/medium sized law firms. As is the case in most countries, law firms 
in this category are usually located in major cities. Geographically there are respondents from law 
firms in Stockholm, Göteborg and Malmö (Sweden’s three major cities). 
 
As for the Legal Scholars, the respondents have been chosen in relation to their specialization in the 
field of Private International Law. A majority of Sweden’s legal experts in the area are represented 
among the respondents and they are located at Stockholm- Uppsala- and Lund University. 
 
As  for  the  Public  Officers,  the  respondents  have  been  chosen  with  regard  to  their  position  and 
occupation.  One  specializes  in  international  matters  at  the  Swedish  Social  Insurance  Authority 
(Försäkringskassan)  and  the  other  two  are  working  with  cross-border/international  issues  at  the 
Ministry of Justice. 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
The profile of the interviewed lawyers can be described as follows. The lawyers all represent large or 
medium  sized  law  firms  in  Sweden.  Geographically  there  are  lawyers  from  law  firms  in  the  major 
Swedish cities (Stockholm, Göteborg and Malmö). The Lawyers focus on private law in general but 
usually  specialize  in  one  or  more  areas.  Most  of  the  lawyers  work  both  on  a  national  and  an 
international  level  (which  is  the  usual  situation  in  Sweden),  except  one  who  specializes  entirely in 
international cases. The other respondents do not specialize particularly in international and cross-
border litigation, but being a lawyer in a small country like Sweden means that cross-border issues 
are likely to appear. Among the lawyers the majority are obliged to apply foreign law between one 
and three times a month. Some are more specialized and consequently more frequently confronted 
with foreign law. 
 
As  to  the  approximate  percentage  of  “international  cases”  the  replies  reflect  the  level  of  speciali-
zation. Most of the answers indicate  that  the number of international cases amount to something 
 
403

S w e d e n  
 
 
 
between  25%  and  50%  of  the  total  case-load.  The  number  of  cases  varies  between  350  and  1500 
which leads to a conclusion that a vast majority of the international cases do not require the lawyers 
to apply foreign law. Even though international Swedish law is applied in a majority of cases. 
1.1.2.  Types of cases 
The lawyers interviewed are required to access information on foreign law in a number of different 
situations. It is not possible to conclude that one specific context prevails over the alternatives. Both 
legal counseling at a pre-trial stage and litigation are mentioned frequently (5 of 6 answers). How-
ever,  that  applies  in  relation  to  drafting  documents  and  verification  of  legal  status  as  well  (4  of  6 
answers). More interesting is that there are other reasons specified in several answers. In particular 
intellectual property rights matters and arbitration are mentioned as contexts in which information 
on foreign law is commonly needed. 
 
As  most  Swedish  lawyers  are  dealing  with  a  broad  area  of  private  law  the  answers  to  question  7 
comprises  a  wide  range  of  different  types  of  cases.  Most  commonly  mentioned  are:  contracts, 
intellectual  property  rights  matters,  international  arbitration  and  enforcement  in  foreign  juris-
dictions, but other areas are mentioned as well (e.g. family law, Inheritance, verification of rights to 
represent, employment law, execution and tax law). 
1.1.3.  Trends  
The majority of the interviewed lawyers observed a considerable change in the number of “foreign 
law cases” (3 respondents out of 6). They explain this trend by indicating more or less all the listed 
reasons given in question 9. Most commonly mentioned is the general increase in number of foreign 
companies  established  in  Sweden  and  the  increased  judicial  cooperation  within  EU.  It  is  worth 
mentioning that 2 respondents out of 6 indicated that there was no noticeable change in the number 
of international cases. This may be explained by the fact that for a long time Sweden has been an 
extremely export oriented country with a history of international relations. In this context it is likely 
that a lawyer specializing in commercial law will find that the level of international presence and that 
the number of cross-border cases is more or less constant. One particular comment is related to the 
fact that Sweden is the venue for a lot of international arbitration and that this is a growing trend. 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
The profile of the interviewed judges can be described as follows: they represent different Swedish 
courts situated in different parts of Sweden. Geographically the courts are located all over Sweden 
(from Malmö in the south to Umeå in the north). When selecting respondents, the structure of the 
Swedish judicial system has been taken into account. Out of 8 responses 3 represent the courts of 
first instance, 3 represent the courts of appeals and one represents the Supreme Court. Furthermore, 
one  respondent  represents  a  Swedish  administrative  court  (the  Migration  Court)  specializing  in 
matters concerning residence permits, Swedish nationality and other similar matters. 
 
Most of the judges deal with both civil law disputes and criminal cases whereas the replies as to how 
often  they  are  obliged  to  apply  foreign  law  varies  from  “Several  times  a  year”,  “Between  one  and 
three times per month” to “Rarely”. One comment in relation to this is that the respondents chose to 
use  their  own  expressions  (question  6)  making  the  result  somewhat  hard  to  interpret.  Some  used 
 
404

S w e d e n  
 
 
 
“Rarely”  (probably  meaning  something  less  than  several  times  a  year).  One  respondent  said  “very 
seldom” which has been interpreted to mean “Rarely”. The overall impression is that Swedish courts 
do not apply foreign law too much. One exception is the Migration Court which deals exclusively with 
international matters. 
 
As for the approximate percentage of “international cases” the replies reflect the level of specializa-
tion. Most of the answers indicate that the number of international cases amounts to less than 25% 
of the total case-load (7 out of 8 answers; question 4). Once again the Migration Court is an exemp-
tion, dealing “100%” with international cases. 
 
The number of cases that are dealt with each year by the different courts differs between 1000 and 
6000. 
1.2.2.  Types of Cases 
The judges interviewed were required to access information on foreign law primarily in the context 
of litigation (4 out of 8 answers; question 5), but verification of legal status of the applicant’s person 
or assets abroad was also mentioned. Interestingly enough several “other contexts” are mentioned; 
in  the  judicial  activities  –  in  general,  when  judgements  are  being  prepared  and  during  the  adjudi-
cation.  
 
As to the answers to question 7 it is obvious that foreign law is most frequently applied in Family Law 
matters. There are almost no indications that foreign law is consulted in relation to Commercial Law 
disputes. One explanation is that Commercial Law disputes with an international dimension to a large 
extent are referred to arbitration. 
1.2.3.  Trends  
The majority of the interviewed judges observe no noticeable change in the number of “foreign law 
cases” (5 respondents out of 8). Three respondents observed a moderate increase in cases and they 
explain  this  trend  by  the  following  reasons:  general  increase  in  immigration  trends,  opening  of 
frontiers following the enlargement of the EU, increased movement of persons/workers, adoption of 
EU rules of private international law and increased judicial cooperation within EU. 
1.3.  Legal Scholars 
1.3.1.  General Observations 
The profile of the interviewed legal scholars can be described as follows: they all specialize in private 
international  law,  representing  Sweden’s  most  prestigious  universities.  Since  they  are  professors 
they  do  not  decide  cases  and  a  first  general  observation  is  that  some  questions  are  not  entirely 
relevant. Some answers to the questionnaire has consequently been answered with a “not applicable 
- n/a”. However, they are all involved in private law disputes as legal experts and they teach private 
international  law  and  they  are  involved  in  research  projects  comprising  both  international  and 
comparative law aspects.  
 
Most  of  the  legal  scholars  deal  regularly  with  private  international  law.  However,  this  does  not 
necessarily mean that they are obliged to refer to foreign law. In general, the legal scholars answered 
 
405

S w e d e n  
 
 
 
question 6 with “between one and three times per month”. One answer indicates “at least once a 
week” and two respondents found the question not applicable. 
1.3.2.  Types of Cases 
The  legal  scholars  interviewed  are  required  to  access  information  on  foreign  law  primarily  in  the 
context of legal counseling at a pre-trial stage (3 out of 5), in the context of litigation (2 out of 5) and 
in  the  context  of  drafting  documents  (2  out  of  5).  In  other  contexts  “in  academic  research  for 
comparison”  was  also  mentioned.  The  general  impression,  though,  is  that  legal  scholars  are  con-
fronted with foreign law primarily when consulted by legal practitioners. 
 
The  answers  to  question  7  consequently  reflect  the  interests  among  lawyers,  which  means  that  a 
wide range of topics may be relevant to investigate (e.g. family and business matters; international 
arbitration,  matrimonial  property  issues,  parental  responsibilities  and  maintenance).  Furthermore 
the respondents are required to access information  on foreign law in relation to ongoing research 
project. 
1.3.3.  Trends  
The  majority  of  the interviewed legal  scholars  observe  a  considerable  or  moderate  increase  in  the 
number of “foreign law cases” (2/2 respondents out  of 5).  The principle reason for this increase is 
likely  to  be  the  adoption  of  EU  rules  of  private  international  law  which  was  mentioned  by  3 
respondents.  Other  explanations  are:  general  increase  in  immigration  trends,  opening  of  frontiers 
following  the  enlargement  of  the  EU,  increased  movement  of  persons/workers,  increased  judicial 
cooperation within EU and increased interest in application of foreign law in certain fields. Regarding 
this last comment, a specific comment by one of the respondents was that comparative research is of 
growing interest.  
1.4.  Public Officers 
1.4.1.  General Observations 
The profile of the interviewed public officers can be described as follows: two represent the  Ministry 
of  Justice  and  one  works  with international  matters  within  the  Swedish  Social  Insurance Authority 
(Försäkringskassan).  They  are  all  involved in  foreign matters  in  different  ways,  but  not  all  of  them 
decide cases. As was the situation among the legal scholars, some of the respondents found several 
questions not applicable. 
 
As for question 6 the answers differ. One answered: “at least once a week”, another: “between one 
and three times per month” and the third: “several times a year”. The respondents deal with “inter-
national cases” between “less than 25%” and 100%”. 
1.4.2.  Types of Cases 
The public officers interviewed are required to access information on foreign law in the context of 
legal counseling at a pre-trial stage (1 out of 3), in the context of drafting documents (1 out of 3) and 
in the context of verification of legal status of the applicant’s person or assets abroad (1 out of 3). In 
other  contexts,  “international  negotiation,  particularly  within  the  EU”  was  mentioned  as  well  as 
 
406

S w e d e n  
 
 
 
drafting  national  regulations  (when  it  is  routine  to  look  in  to  how  the  matter  at  hand  has  been 
handled in other legal systems). 
 
The answers to question 7 reflect the difference in occupation among the respondents. However, the 
public officers interviewed were most often confronted with foreign law in the field of maintenance 
obligations  and  family  law.  Furthermore  the  respondents  were  required  to  access  information  on 
foreign law when drafting legislation and during international cooperation (e.g. within the Council of 
Europe). 
1.4.3.  Trends  
It is not possible to draw general conclusion as to the increase of cases in the day-to-day work among 
the  public  officers  interviewed.  One  observed  a  considerable  increase,  one  observed  a  moderate 
increase  and  one  did  not  notice  any  change.  As  to  the  two  answers  pointing  out  an  increase  the 
principle reason for this is likely to be the adoption of EU rules of private international law which is 
mentioned by both respondents. Other explanations are the increased judicial cooperation within EU 
and increase in cases as a result of the adoption of certain EU-regulations. 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
2.1.1.  General 
In  generals  the  answers  differed widely  depending  on  which  professional  category  the  respondent 
belonged  to.  Nine  answers  (out  of  22)  indicate  that  the  application  of  foreign  law  is  avoided  fre-
quently or rarely. Two respondents didn’t find the question applicable and the rest (11) did not avoid 
application of foreign law. 
2.1.2.  Judges 
As for the judges only one admitted that foreign law is rarely avoided. The rest of the group never 
avoided  application  of  foreign  law  and  4  of  the  judges  found  it  contrary  to  Swedish  law  to  avoid 
application of foreign law. A comment in relation to this is that the question of whether or not it is 
mandatory to apply foreign law in Sweden to a large extent depends on the nature of the dispute. 
Examples  might  be  found  within  the  field  of  Family  Law,  where  Swedish  law  in  certain  situations 
provides  mandatory  references  to  foreign  law.  However,  in  the  area  of  commercial  disputes  the 
application of foreign law is to a large extent governed by the parties. Depending upon the nature of 
the  disputes  it  might  be  concluded  that  either  Swedish  law  does  not  allow  avoiding  reference  to 
foreign law or that there is such a possibility for avoidance. 
 
Another comment given by one of the respondents is that the only reason not to apply foreign law 
would normally be that this is against "ordre public". 
 
Among the judges the legal means used to avoid application of foreign law would normally be to look 
up the answer in lex fori (e.g. Swedish law). 
 
 
407

S w e d e n  
 
 
 
2.1.3.  Lawyers 
Among the lawyers a majority (3 out of 6) frequently avoid application of foreign law. The reason for 
this is that the applicants do not wish foreign law to be applied and their wish is binding upon the 
lawyer representing the applicant. It has also been mentioned that obtaining information on foreign 
law is costly and that the cost of access to foreign law is disproportionate to the value of the applic-
ant’s  case.  Another  reason  is  that  the  process  of  obtaining  information  on  foreign  law  generates 
procedural delays and backlogs and finally (and probably the most relevant reason) applying foreign 
law may not benefit the client. 
 
To  avoid  the  application  of  foreign  law  different  strategies  are  used. If  possible  an  alternative law 
indicated by the relevant conflict of law rule is consulted. Another solution is to consult the law of 
another  country  which  appears  to  be  sufficiently  connected  to  the  applicant’s  case.  Finally  con-
tractual carve-out is mentioned as one possible solution.  
 
2.1.4.  Legal Scholars 
Among the legal scholars the answers differ. A general observation is that legal scholars usually are 
not obliged to apply the law. In line with this two respondents didn’t find the questions applicable. 
Among  the  rest  there  are  indications  that  foreign  law  rarely  is  avoided.  The  reasons  for  this  are 
similar to those specified under “Lawyers” and it is likely that the situations in which legal scholars 
omit applying foreign law is when they are acting as consultants in specific cases. In addition to the 
reasons stated under “Lawyers” one legal scholar mentioned that information on foreign law is not 
generally easily available. 
 
As for the legal means to avoid foreign law, the answer indicates that national (e.g. Swedish) law is 
used instead. 
 
2.1.5.  Public Officers 
Among  the  public  officers  a  majority  find  that  they  rarely  avoid  application  of  foreign  law.  The 
reasons  for  this  are  that  the  applicants  do  not  wish  foreign  law  to  be  applied  and  their  wish  is 
binding. It is also mentioned that information on foreign law is not generally easy available and that 
the process of obtaining information on foreign law generates procedural delays and backlogs. 
 
As for the legal means to avoid foreign law, the answer indicates that national (e.g. Swedish) law is 
used  instead.  One  of  the  respondents  commented  that  a  solution,  in  situations  when  it  is  time 
consuming or very difficult to obtain information on a certain legal system, is to choose the law of 
another country which is also relevant for comparison. 
2.2.  Errors in Foreign Law Application 
With regard to errors in the application of foreign law (question 16) 7 (out of 22) respondents admit 
that errors are committed. Divided into categories 2 judges, 2 lawyers, 1 legal scholar and 2 public 
officers admit errors. However, none of the errors resulted in negative consequences (question 16-c). 
The  only  exception  is  that  the  public  officers  indicated  (honestly)  that  there  were  negative  con-
sequences. The nature of the negative consequences was not specified though. 
 
 
408

S w e d e n  
 
 
 
As  for  the  factors  that  provoked  the  errors,  the  respondents  agree  that  it  is  a  combination  of 
insufficient  information  on  the  content  of  foreign  law,  erroneous  translations  of  the  contents  of 
foreign law and unclear contents of foreign law. One judge frankly stated that “It would be foolish to 
think that no errors have been committed. However, as such errors have never been pointed out, I 
have no indication of the nature of the error(s)”. The comment reflects the situation quite well. It is 
hard  to  draw  conclusions  about  the  errors  in  the  application  of  foreign  law  by  asking  the  parties 
involved in the disputes. There seems to be no foolproof system of peer review or examination of 
decisions based on foreign law. A judge would normally commit errors due to inadequate proof in 
foreign law  which  is  normally  provided  by  the  parties  claiming  that  a  certain legal  system is  to  be 
applied.  If  the  judge  is  mislead  it  is  likely  that  the  parties  are  under  similar  misconceptions.  The 
normal way of revealing errors would be to appeal a judgment, but if all parties involved are under 
the  same  misconceptions  there  is  no  reason  for  an  appeal.  Consequently  a  majority  of  errors  will 
never be discovered. 
 
Another  way  of  investigating  potential  errors  would  be  to  submit  the  decisions  to  the  scrutiny  of 
legal scholars. Among the respondents in this category there are more analytical responses. Quoting 
one respondent “… [i]n my profession I have occasionally encountered cases where the courts have 
misapplied  foreign  law.  In  still  other  cases,  the  application  of  foreign  law  remains  in  a  superficial 
level. Formally it might be correct, but no deeper knowledge or understanding of the applied foreign 
rules is visible. This is questionable from point of view of the quality of justice.”  
 
Before  it  is  possible  to  find  real  answers  to  question  16  what  constitutes  an  error  must  be 
established. 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
A majority of the respondents (16 out of 22), irrespective of their professional category seem to give 
no  special  treatment  to  cases  involving  other  EU  Member  States,  with  the  exception  of  the  public 
officers  working  directly  with  EU  issues  (e.g.  negotiating  legislation  at  an  EU  level).  A  general 
observation  is  that  the  Nordic  Cooperation  was  mentioned  by  several  respondents,  facilitating  a 
deeper  understanding  of  the  laws  of  the  different  Nordic  States  (e.g.  Denmark,  Finland,  Iceland 
Norway and Sweden). It was also mentioned that court has a certain responsibility to ascertain the 
contents of the foreign law, when foreign law is applicable due to EU-legislation. As pointed out by 
one  of  the  respondents  “EU’s  engagement  gives  a  mandatory  dimension  to  conflict  of  law  rules, 
when enacted in form of union law. It follows that it is no longer an option for legal actors to either 
take  these  rules  into  account  or  disregard  them  when  parties  do  not  plead  application  of  foreign 
law.” 
 
The minority that felt that the laws of other EU Member States were given special treatment stated 
different reasons (question 14-B). Easier access in general was the most common explanation. 
 
A general conclusion is that there is an increase in application of the laws of other EU Member States 
but no “special treatment”. The increase is due to mandatory choice of law rules. One respondent 
pointed  out  that  the  rules  of  procedure  in  the  EU  Member  States  differ  regarding  how  to  treat 
foreign law in  civil  litigation meaning  that  the  application  of  the  law  of  another  EU  Member  State 
may have different results depending on what procedural context the law is applied. 
 
 
 
409

S w e d e n  
 
 
 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 

Lawyers 

Legal Scholars 

Public officer 

 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 
 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
 
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
Means of ascertainment 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
Official sources of foreign law available on the Internet 


10 



Paid foreign legal data bases 




12 

Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 






libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




13 

Opinions of a foreign legal expert  






Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 






transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
 
410

S w e d e n  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 
 
rs 
 
 
Profession  

rs 
lars 
 
o
ge
ye
ffice
Means of  
d
Ju

lic O
ascertainment 
Law
gal Sch
b
Le
u
P

Official sources of foreign law 
From time 
From time to 
Most 
From time 
available on the Internet 
to time  
time/ Most 
frequently 
to time/ 
frequently/ 
Most 
(5 of 8) 
(3 of 5) 
Frequently/ 
frequently/ 
Rarely/Never 
Frequently 
(2/1/1/1/1 of 6) 
(1/1/1 of 3) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
From time to 
From time 
Never 
time  
to time  
(5 of 8) 
(2 of 3) 
(4 of 6) 
(3 of 5) 
Original versions texts of laws, 
From time 
Never/ Most 
Most 
Most 
jurisprudence and doctrine available 
to time  
frequently/ 
frequently 
frequently/ 
libraries and databanks of your 
Frequently/ 
From time to 
(5 of 8) 
(3 of 5) 
country  
From time to 
time/ Rarely 
time/ Rarely 
(1/1/1 of 3) 
(2/1/1/1/1 of 6) 
Opinions of an amicus curiae 
Never 
Never 
Never 
Never 
(5 of 9) 
(3 of 6) 
(3 of 5) 
(2 of 3) 
Opinions of a foreign legal expert  
Never 
Most 
From time 
From time 
frequently/ 
to time/ 
to time  
(5 of 8) 
Frequently 
Frequently/
(2 of 3) 
Rarely/ 
(3/3 of 6) 
Never 
(2/1/1/1 of 5) 
Official documents (laws, case-law, 
Rarely/ 
Never 
From time 
Frequently 
etc.) or certificates of law 
Frequently
to time/ 
(3 of 6) 
(2 of 3) 
transmitted via diplomatic channels 
/From 
Frequently/
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
time to 
Rarely/ 
Ministry of Foreign Affairs) 
time/Most 
Never 
frequently 
(2/1/1/1 of 5) 
(3/2/2/1 of 8) 
Official documents (laws, case-law, 
Never/ 
Most 
Most 
Most 
etc.) or certificates of law 
Rarely/ 
frequently/ 
frequently
frequently/ 
transmitted by a foreign colleague 
Frequently 
Never/ 
/From 
Frequently/
(e.g. a foreign legal professional 
Frequently/ 
time to 
From time 
(4/3/1 of 8) 
exercising the same functions in the 
From time to 
time/ 
to time 
concerned foreign country)  
time 
Rarely 
(1/1/1 of 3) 
Never 
(2/2/1/1 of 6) 
(2/1/1/1 of 5) 
 
411

S w e d e n  
 
 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
 
 
 
 
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
Means of 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
ascertainment 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 





10 
Paid foreign legal data bases 





12 
Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 





15 
available libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 





18 
Opinions of a foreign legal expert  





13 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 





14 
law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 
Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 





18 
law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 
professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
412

S w e d e n  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of international cooperation for the purposes of foreign law 
ascertainment 
3.2.1.  Frequency of use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 

 
 

e
 
 
 
 
Frequency of use 
tl
m
n

 ti
 
e
u

tl

 
q
n
e

 to
ly 
Mechanism of  
u
e
ve
/A
fre
q
m
are
e
N
international cooperation 
R
N
st 
 ti
o
Fre
m
M
Fro
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 






Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




14 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




11 

The mechanism of the European Convention on Information on 




17 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
 
413

S w e d e n  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
Profession  
rs 
lars 
 

rs 
o
ffice
 
ge
d

ye
Mechanisms 
Ju
Law
lic O
gal Sch
b
Le
u
P

The diplomatic channels (e.g. via the 
Most 
Never 
Rarely/ 
Frequently 
Ministry of Justice or the Ministry of 
frequently/ 
Never/ 
Foreign Affairs) 
Rarely/ 
(3 of 6) 
From time 
(2 of 3) 
Never/ 
to time  
From time 
to time  
 (2/2/1/ of 5) 
(3/2/2/1  of 8) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Never 
Never 
Never 
Most 
cooperation (e.g. magistrats de 
frequently 
liaison, etc) 
(6 of 8) 
(5 of 6) 
(3 of 5) 
(2 of 3) 
The European Judicial Network in 
From time 
Never 
Never 
Most 
Civil and Commercial Matters 
to 
frequently 
time/Rarel
(5 of 6) 
(3 of 5) 
y/ Never 
(2 of 3) 
(4/2/2  of 8) 
The mechanism of the European 
Never 
Never 
Never 
Never 
Convention on Information on 
Foreign Law, adopted in London on 
(5 of 8) 
(6 of 6) 
(4 of 5) 
(2 of 3) 
7 June 1968 
 
414

S w e d e n  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 
 

d
 

e
 m

in
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 





14 
the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 





20 
magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 





18 
Matters 
The mechanism of the European Convention on 





19 
Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 
1968 
 
 
3.3.  The Need in Improvement of System of Access to Information on Foreign Law 
In  general  12  (out  of  22)  of  the  respondents  share  the  opinion  that  the  system  of  access  to 
information on foreign law in Sweden (and EU) needs to be modified and/or improved. The suggest-
ed improvement differs vastly though.  
 
Among  the  lawyers,  most  of  them  did  not  need  improvements,  due  to  the  fact  that  they  were 
already  a  part  of  international  networks  making  it  possible  to  refer  questions  on  the  content  of 
foreign law directly to lawyers in the foreign country in question. That is by far the most efficient way 
of securing a proper investigation as to the content of foreign law. Most lawyers emphasized the fact 
that  they  did  not  deal  with  foreign  law  themselves,  but  referred  those  questions  within  their 
professional networks to lawyers with necessary knowledge. The drawback would be that this way of 
discovering the content of foreign law is costly and that it is dependent on the quality of the network 
and  the  skills  of  the  lawyers  involved.  It  may  also  be  underlined  that  this  way  of  retrieving  infor-
mation is only available to the lawyers and not to the other professional categories. 
 
 
415

S w e d e n  
 
 
 
Among the judges quite a few demand easier access and better English translations. The language 
issue  is  a  hard  nut  to  crack.  Most  respondents  seem  to  believe  that  the  solution  is  better  English 
translations.  Few  believe  that  it  will  be  possible  to  cope  with  original  language  versions.  It  is  also 
demanded that more information be accessible through the Internet. It has been suggested that it 
would be useful to have guidelines focusing on practical issues regarding the procedure of searching 
the internet. A possibility of direct contact between the court and the foreign contact for follow-up 
questions was also suggested. This last comment, a possibility of direct contact with representatives 
from foreign legal system, is something that several respondents agreed upon. In line with this is the 
suggestion to develop a system of amicus curiae opinions between courts from different countries. 
Finally  it  was  suggested  that  the  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial  Matters  is  further 
developed. 
 
Another comment related to the situation in Sweden is that courts should play a more active role in 
the  ascertainment  of  the  contents  of  foreign  law  and  that  instruments  to  access  information  be 
developed for judges (not only for lawyers). There are dangers involved if the courts simply leave it 
for the parties to provide information on the content of the foreign law applicable. 
 
 
Ulf Maunsbach 
University of Lund, Sweden 
 
 

 
 
416

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
UNITED KINGDOM 
 
Summary 
On the whole, legal professionals in the United Kingdom are rarely confronted with issues of foreign 
law. Within each profession, only a few individuals, specialised in areas which tend to include many 
cross-border transactions or disputes, deal with foreign law more than once every few months. In the 
judicial arena, that applies first and foremost to the Senior Master of the Senior Courts of England 
and Wales, who has responsibility for deciding applications to enforce foreign judgments, to serve 
foreign court documents and to have evidence taken for foreign courts. Next in line are the judges of 
the Commercial Court in London, as that tribunal tends to attract cross-border litigation from around 
the globe. Judges specialising in intellectual property disputes or in immigration and asylum cases are 
also affected. As concerns lawyers in private practice, specialisation in immigration and asylum cases 
again  tends  to  generate  issues  of  foreign  law.  Lawyers  working  in  the  particularly  cosmopolitan 
environment of London are also regularly faced with such issues, even if they practice in the more 
generic  fields  of  family  law  or  personal  injury  litigation.  Amongst  the  notaries,  it  is  only  the  small 
number of scriveners who regularly face issues of foreign law. Similarly amongst mediators, foreign 
law is not an issue, except in the very particular context of cross-border child custody disputes. 
 
Throughout  the  United  Kingdom,  under  the  laws  of  evidence  and  procedure,  parties  to  private 
transactions or civil litigation are free to choose whether or not to invoke and adduce evidence of 
foreign  law  which  applies  to  them  according  to  the  principles  of  private  international  law.  The 
decision is, in reality, normally made by parties’ legal advisors, namely lawyers or notaries, but their 
room to manoeuver is of course limited by what the parties are prepared to pay for. The treatment 
of foreign law in an individual case will therefore effectively depend upon the tactical (procedural) 
and legal (substantive) advantages which its application could give to each of the parties, upon the 
cost  of  establishing  the  content  of  the  applicable  foreign  law  and  upon  the  general  disposition  of 
each party towards a venture outside the familiar boundaries of municipal law. 
 
The principal means of access to foreign law in the United Kingdom are opinions delivered by foreign 
legal  experts  and  official  internet  sites.  The  great  majority  of  legal  professionals,  regardless  of 
category, make next to no use of other sources or mechanisms of access. The main access difficulty 
reported  by  them  is  essentially  linguistic,  which,  together  with  their  inherited  mindset,  results  in 
foreign  law  being  accessed  mainly  when  it  is  the law  of  another  English-speaking,  Commonwealth 
jurisdiction, rather than another EU Member State. 
 
A very concrete suggestion, for the immediate improvement of the manner in which foreign law can 
be  ascertained  throughout  the  EU,  has  been  made  by  the  Senior  Master  of  the  Senior  Courts  of 
England and Wales and is set out under point 3.3. of this national contribution. A number of other 
British  respondents  called  for  information  about  foreign  law  on  the  internet  to  be  more  clearly 
organised and presented and to be made more directly accessible. That raises the question however, 
of whether British legal professionals will really want to consider foreign law, even if it is perfectly 
clearly  presented  and  immediately  accessible  to  all.  It  is  likely  that  longer  term  measures  are 
required in order to reduce professionals’ inhibitions in respect of foreign law and such measures are 
also set out under point 3.3. 
 
417

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
Introduction  
The United Kingdom consists of four distinct legal jurisdictions (England, Northern Ireland, Scotland 
and  Wales),  two  of  which  (England  and  Wales)  share  the  same  judicial  institutions  and  maintain 
largely  unified  legal  professions.  We  have  therefore  considered,  from  the  beginning  of  this  Study, 
that  it  was  important  to  obtain  input  from  the  “authorities”  which  may  be  called  upon  to  apply 
foreign law in England and Wales, in Northern Ireland and in Scotland. This is why the number (44) of 
responses received (and analysed) from the United Kingdom is relatively high for a single EU Member 
State: that State is actually made up of three, largely separate “law districts”. 
 
Within each of the “law districts”, we did our best to obtain input from “regional” authorities and 
legal professionals working outside the major cities. We tried, in particular, but with limited success, 
to ensure that Wales is properly represented in the input received from England and Wales. It should 
be noted also that, despite much insistence with potential respondents, we were unable to obtain 
any input from Glasgow, the biggest city in Scotland. 
 
Thanks to the very kind and active assistance of Lord Justice Sir Malcolm Pill, Senior Member of the 
Court of Appeal of England and Wales, of the Principal Legal Advisor to Sir Declan Morgan, Lord Chief 
Justice of Northern Ireland and of the Private Secretary to Lord Hamilton, Lord President of the Court 
of  Session  of  Scotland,  a  large  number  of  judicial  officers  responded  to  the  questionnaire  and 
provided a quite representative sample of courts sitting throughout the United Kingdom. A member 
of  the  national  Supreme  Court  provided  thoughtful  input.  One  step  below  it,  responses  were 
prepared by members of the “regional” Court of Appeal of England and Wales and Inner House of the 
Scottish Court of Session. Best represented is the middle rung on the judicial ladder, constituted by 
the High Courts of Justice of England and Wales and of Northern Ireland and by the Outer House of 
the Scottish Court of Session, where the most complicated and important cases are tried and where 
foreign law is thus most frequently invoked. Responses were provided by members of these courts 
who  hear  various  types  of  cases  (commercial  cases,  intellectual  property  matters,  family  disputes, 
civil  aspects  of  child  abductions)  in  which  issues  of  foreign  law  can  be  expected  to  arise  quite 
frequently. Particularly noteworthy at this level is the detailed response prepared by the staff and 
person of the English judge who oversees all applications to enforce foreign judgments in England 
and  Wales,  as  well  as  applications  to  serve  foreign  court  documents  there,  or  to  serve  English  or 
Welsh court documents abroad and deals with requests by foreign courts to have evidence taken in 
England and Wales, as well as requests by English or Welsh courts to have evidence taken abroad. At 
the lower levels of the judicial hierarchy, responses were provided by several Sheriffs Principal and 
Sheriffs  posted  throughout  Scotland.  They  are  respectively  the  equivalent  of  County  Court  and 
District Court judges in Northern Ireland and in England and Wales, who were similarly selected on 
the  basis  of  their  sub-regional  representativity.  It  should  be  noted  that  judicial  responses  were 
received from Northern Ireland in a somewhat peculiar form, namely that of a composite question-
naire  completed  by  the  Lord  Chief  Justice’s  Principal  Legal  Advisor  on  the  basis  of  information 
supplied  by  five  judges.  The  application  of  foreign  law  being  a  particularly  rare  occurrence  in 
Northern  Ireland,  no  one  judge  felt  qualified  to  fill  in  the  questionnaire  on  the  basis  of  his  own 
experience alone. 
 
It proved much more difficult to obtain input from lawyers, despite the kind assistance of relevant 
self-regulatory  bodies  (Council  of  the  Bar  of  England and  Wales, Northern  Ireland  Bar  Library,  Law 
Society  of  Scotland).  This  umbrella  category  of  legal  professionals  in  subdivided,  in  the  United 
Kingdom, into “solicitors” in all three law districts on the one hand and on the other hand, Scottish 
 
418

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
“advocates” and English, Northern Irish and Welsh “barristers”. The traditional distinction between 
the two subcategories is that the former advise clients, while the latter conduct litigation, but that 
distinction is no longer strictly maintained. With the exception of Scottish solicitors, who participated 
in greater numbers, we received between one and three responses only from each subcategory in 
each of the law districts.  
 
Notaries were even more reluctant to provide input. Almost all notaries public in the United Kingdom 
practice  principally  as  solicitors,  effectively  because  the  tasks  which  can  be  performed  only  by 
notaries have become so limited, mechanical and poorly remunerated that practice of the profession 
cannot  generate  a  viable  income.  The  lack  of  responses  from  the  many  notaries  public  whom  we 
contacted across the United Kingdom is therefore probably to be explained by an impression among 
potential  respondents  that  it  would  be  impossible  to  answer  questions  based  only  on  their 
experience as notaries public. A composite response prepared by the Notaries Society of England and 
Wales  is  in  any  case  the  only  input  provided  to  the  Study  by  British  notaries  acting  as  such;  the 
second  response  listed  under  this  category  is  actually  that  of  a  trainee  scrivener  notary,  who  is 
practising  as  a  notary  public  while  preparing  for  admission  to  that  select  society.  The  scrivener 
notaries,  very  few in  number  and  all  working  in  one  of  a  half  a  dozen  firms located  in  the  City  of 
London,  are  actually  trained  in  foreign  as  well  as  English  law,  understand  foreign  languages  and 
generally prepare complex cross-border transactions. They are comparable to notaries practising in 
Continental European jurisdictions and their professional interest group has full membership of the 
Union international du notariat latin. We are accordingly pleased to have received responses from 
senior partners of two of the relevant firms. 
 
A  single  response  was  received  from  civil  registry  officers,  again  in  spite  of  many  requests  on  our 
part. This response was provided by the legal team of the Companies Registry, based in Cardiff, but 
responsible for all of Wales and also for England. 
 
The same is true of input by specialist mediators. A single professional, who has an academic position 
as  well  as  a  practice  of  family  mediation,  was  prepared  to  respond  from  the  viewpoint  of  her 
practical experience, although we contacted a number of organisations active in this field. 
 
Finally, a law professor, who provides vocational training to intending lawyers in Northern Ireland, 
provided input from that, essentially academic point of view. 
 
Of the 44 respondents, eight stated that cross-border cases make up between 75% and 100% of their 
workload and could thus be classified as “specialists” in this type of work. That is not to say however, 
that  these  respondents  constantly  apply  foreign  law.  In  the  case  of  the  English  Commercial  Court 
judge and the solicitor specialising in shipping litigation, for example, they deal with so many cross-
border  cases  in  London  because  those  cases  arise  in  respect  of  contracts  expressly  governed  by 
English  law.  In  the  case  of  the  notaries  public,  to  take  another  example,  their  tasks  are  almost 
exclusively defined by English law, although the documents which they certify are intended for use 
abroad.  
 
 
 

 
419

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
1. 
Frequency of Resort to Foreign Law 
1.1.   Lawyers 
1.1.1.  General Observations 
Half of the lawyers who responded to the questionnaire apply foreign law only every few months or 
even  less  frequently,  i.e.  less  than  once  each  year.  Of  the  remainder,  almost  a  quarter  consider 
foreign law issues between one and three times per month. Only three respondents deal with foreign 
law  on  a  weekly  or  even  daily  basis.  One  of  them  is a  London  solicitor  specialising  in  cross-border 
family issues, so her involvement with foreign law is hardly surprising. Another is a London barrister 
specialising in personal injury cases, which increasingly include accidental injuries suffered by English 
domiciliaries  while  travelling  abroad.  The  third  is  a  Scottish  solicitor  specialising  in  immigration 
matters and asylum claims, which again inherently involve issues of foreign law, even if the principal 
applications are to be decided according to the lex fori
1.1.2.  Types of Cases 
A clear majority (ten out of 14) of the lawyers who responded to the questionnaire are confronted by 
issues of foreign law in the context of litigation. Half of the respondents stated that such issues (also 
or instead) arise in the context of legal counseling and/or of the verification of the legal status of a 
client’ person or assets abroad. 
 
The fields in which such issues arise are extremely varied: commercial transactions; family disputes; 
tax and estate planning; cross-border tort claims; immigration and asylum. It should be noted here 
that we deliberately solicited responses from a wide variety of lawyers practising in different regions, 
professional sub-categories, areas of specialisation and forms of legal practice.  
 
1.1.3.  Trends  
Almost half (six out of 14)  of the lawyers who responded to  the questionnaire indicated that they 
have  noticed  a  modest  increase  and  an  exactly  equal  proportion  have  noticed  no  increase.  The 
balance is swayed in favour of an increase in the frequency of cross-border cases, by two respond-
ents who have noticed a considerable increase. 
 
The two lawyers who have noticed a considerable increase in the number of cases involving issues of 
foreign law are both London-based. One is a solicitor specialising in cross-border family matters. She 
explained  the  increase  solely  by  reference  to  the  growing  number  of  workers  and  other  persons 
exercising their EU law right of free movement in order to come to the United Kingdom. The other is 
a barrister specialising in personal injury litigation. She explained the increase by a combination of sui 
generis factors: the coming into force of the Rome II Regulation; the decision of the ECJ in the case of 
FBTO v. Odenbreit that a motorist’s third party liability insurer can be sued in the Member State in 
which  a  person  injured  by  the  motorist  is  domiciled;  a  general  increased  willingness  of  English 
domiciliaries to litigate in respect of the consequences of overseas accidents. 
 
The  factors  cited  by  the  six  lawyers who  noticed  a modest  increase  are  extremely  heterogeneous. 
The  increase  in  the  number  of  EU-based  companies  which  direct  their  activities  to  the  United 
 
420

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
Kingdom was the most commonly cited factor (three out of six responses). In the case of Northern 
Ireland, this increase was explained by a solicitor in commercial practice as being the result of the 
very low level of foreign direct investment in that jurisdiction during the period of sectarian violence 
and the filling of that void after the peace accords of 1998. 
1.2.  Judges 
1.2.1.  General Observations 
The great majority of the judicial respondents to the questionnaire are rarely confronted with issues 
of foreign law. About one third of them (eight out of 23) deal with such issues no more than “once 
every  few  months”  and  another  half  do  so  at  “another  frequency”  ranging  from  “infrequently” 
through  to  “virtually  never”. A  judge  of  first  instance  in  Scotland  was  kind  enough  to  specify  that 
foreign law arises in between 1% and 2% of the cases which come before him. 
 
One British judge deals with issues of foreign law “every day”. He is the Senior Master of the Senior 
Courts  of  England  and  Wales  and  has  responsibility  for  deciding  applications  to  enforce  foreign 
judgments,  to  serve  foreign  court  documents  and  to  have  evidence  taken  for  foreign  courts.  His 
comments  will  be  discussed  and  quoted  at  length  below  (in  particular  under  points  2.2.  and  3.3). 
Another  of  the  judicial  respondents  is  confronted  with  foreign  law  “at  least  once  a week”.  He is  a 
judge of the Commercial Court subdivision of the Queen’s Bench Division of the High Court of Justice 
of England and Wales, an instance before which a great deal of cross-border commercial litigation is 
conducted.  Finally,  two  judicial  respondents  indicated  that  they  are  confronted  with  such  issues 
“between  one  and  three  times  per  month”.  One  of  them  is  a  member  of  the  United  Kingdom’s 
Supreme Court and also one of the leading British academic authorities on private international law. 
The other is a member of the Court of Appeal of England and Wales and often hears appeals in the 
field of immigration and asylum law. 
1.2.2.  Types of Cases 
Judicial  respondents  obviously  deal  with  foreign  law  in  the  context  of  “litigation”.  A  few  of  them 
indicated  that  they  also  consider  it  when  “verifying  the  legal  status  of  a  party’s  person  or  assets 
abroad”. 
 
International  contracts  and  general  commercial  cases  constitute  the  largest  category  of  subject 
matter  in  respect  of  which  judicial  respondents  are  confronted  with  issues  of  foreign  law,  closely 
followed by the category of child law, in particular child abduction cases, and family law in general. 
Those categories were each referred to by more than a third of the judicial respondents (10 and 9 
respectively, out of 23). Closer inspection of the second category reveals that foreign family law is 
considered  by  judges  of  first  instance  in  the  United  Kingdom,  but  not  by  appellate  judges.  Other 
categories of cases were mentioned by no more than two judges each in this respect: immigration 
and asylum; intellectual property; personal injury claims. It may be worthwhile to note that both the 
judge  of  the  United  Kingdom’s  Supreme  Court  and  the  judge  of  the  Court  of  Appeal  of  Northern 
Ireland who contributed to the Study noted that foreign law is sometimes considered at appellate 
level  for  the  purposes  of  comparative  analysis.  The  law  so  considered  is  normally  that  of  other 
Commonwealth Member States however, rather than that of other EU Member States. 
 
421

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
1.2.3.  Trends  
About  three  quarters  (17  out  of  23)  of  judicial  respondents  did  not  notice  any  increase  in  the 
frequency with which foreign law issues tend to arise before them. Of the remaining six respondents, 
who  all  noticed  a  “moderate”  increase,  five  indicated  that  the  “general  increase  in  immigration 
trends” is one of the causes of that increase. The “opening of internal borders following the enlarge-
ment  of  the  EU”,  the  “increased  movement”  of  workers  and  other  persons  within  the  EU  and  the 
“adoption of EU rules of private international law” were each cited four times. 
 
Only  two  specific  commentaries  were  made  in  this  regard.  Particularly  interesting  is  the  following 
explanation given in the composite response received from the judiciary of Northern Ireland: 
“The above social trends, while marked across the EU, have been especially marked in NI where 
there  was  net  outward  migration  and  a  very  low  population  of  foreign  nationals  during  ‘the 
Troubles’.  The  peace  process  from  1998  brought  greatly  increased  inward  migration  of  both 
people with family connections to NI and workers from other parts of the EU and further afield as 
well as inward investment by foreign companies.” 
The  other  commentary  is  that  of  the  Senior  Master  of  the  Senior  Courts  of  England  and  Wales, 
specifically  concerns  procedural  aspects  of  cross-border  litigation  within  the  European  Union,  the 
European  Economic  Area  and  in  relation  to  Switzerland  and  is  set  out  in  full  in  the  grid  which 
accompanies this national contribution. 
1.3.  Notaries 
1.3.1.  General Observations 
Both of the scrivener notaries who responded to the questionnaire stated that they are confronted 
with issues of foreign law “every day”. This is to be expected, given the type of work which scriveners 
do (refer above, to the “Introduction” to this national contribution). Of the two responses received 
from notaries public, one does not contain any indications in this respect, while the other states that 
foreign law comes up only once “every few months”. 
1.3.2.  Types of Cases 
Unsurprisingly,  all  four  notarial  respondents  stated  that  they  deal  with  issues  of  foreign  law  when 
“drafting documents”. Three of them also indicated that this occurs in the process of “verification of 
the legal status of a person or assets abroad”. As concerns the relevant fields of law, both notaries 
public referred to inheritance matters and one of them also mentioned international contracts. The 
scrivener notaries, on the other hand, explained that they most frequently have to consider foreign 
law when organising the registration of title to, or security interests in, land, shares, ships or other 
property which is situated abroad, at least as a matter of private international law. Foreign law also 
frequently arises for consideration when powers of attorney and other appointments of agents need 
to be executed, particularly in respect of internationally active companies. 
 
 
422

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
1.3.3.  Trends  
Whereas  the  notaries  public  did  not  notice  any  change,  the  two  scrivener  notaries  noticed  a 
“moderate”  or  even  a  “considerable”  increase  in  the  frequency  with  which  foreign  law  arises  for 
consideration. They cited all of the first seven causes listed under Question 9 as being causes of the 
increase and added that the cross-border movement of natural and corporate persons has increased 
at the global level, rather than just within the EU, bringing with it more banking, financial and other 
commercial transactions. 
1.4.  Civil Registry Officers 
The legal team at the Companies Registry in Cardiff, as the only respondent in this category, reported 
that that Registry never needs to apply foreign law. 
1.5.  Others 
Of  the  “other”  two  respondents  to  the  questionnaire,  the  mediator  specialising  in  family  disputes 
stated that she is confronted with issues of foreign law only once “every few months” and suspected 
that  the  frequency  might  be  even  lower  outside  London.  She  explained  that  the  situation  is  quite 
different in respect of the category of child custody disputes, in particular where applications by one 
parent to take a  child to live abroad, or for  the return of a  child who has been  “abducted” to the 
United Kingdom, are submitted to mediation. Those  cases are handled by a team of mediators, at 
least one of whom must take account of the rules of foreign law applicable to the dispute at hand.  
The second of these respondents is an academic who teaches trainee lawyers in Northern Ireland. 
She  stated  that  she  needs  to  access  foreign  law  when  preparing  teaching  materials  in  “specific 
subject areas”, without describing those areas, and did not provide input to the remaining issues. 
 
2.  
Treatment of Foreign Law in Practice  
2.1.   Avoidance of Foreign Law Application 
Of  the  42  respondents  to  the  questionnaire  who  provided input  on  this  point,  18  stated  that  they 
never avoid the application of foreign law, 12 that British law does not permit avoidance, seven that 
they avoid the application of foreign law frequently and five that they do so rarely. These statistics 
have  little  or  no  value  however,  because  the  question  of  “avoidance”  is  largely  incompatible  with 
British laws of evidence and procedure. Thus, judges of the same court stated that they frequently 
avoid  the  application  of  foreign  law,  while  others  stated  that  British  law  does  not  permit  such 
avoidance and both responses are perfectly justifiable under the laws governing that court! 
 
Only  two  respondents  stated  that  one  or  more  of  their  decisions  not  to  apply  foreign  law  in  a 
particular case had ever been contested and/or overruled. 
2.1.1.  Judges 
There  would  be  no  point  in  analysing  the  individual  indications  given  in  this  regard  by  judicial 
respondents  from  the  United  Kingdom.  The  member  of  the  highest  (regional)  judicial  instance  for 
Scotland, for example, stated that, yes, he frequently avoids the application of foreign law and then 
 
423

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
explained that, where the parties to litigation prove the contents of applicable foreign law, the judge 
has no choice but to apply it: 
“The Scottish courts proceed on the presumption that foreign law (which includes English law) is 
to  the  same  effect  as  Scots  law  unless  one  of  the  parties  (whether  the  pursuing  party  or  the 
defending party) claims and offers to establish by proof that the foreign law is different. Proving 
and establishing foreign law is treated as a matter of fact. It has to be explained in evidence by 
expert lawyers from the foreign jurisdiction, which is usually costly. So generally a party will only 
plead foreign law if it is seen as giving him a substantial advantage, justifying such expenditure. If 
one, or more, of the parties properly claims that foreign law is applicable in terms of international 
private law, and establishes, by way of evidence, what that foreign law is, then the Scottish court 
is bound to apply that law.” 
2.1.2.  Lawyers 
Unlike  judges,  lawyers  throughout  the  United  Kingdom  clearly  do  enjoy  considerable  leeway  in 
deciding  whether  or  not  to  avoid  raising  issues  of  foreign  law  in  cases  where  they  are  applicable 
according to the principles of private international law. While the legal expenses which clients are 
prepared to pay may constitute a clear barrier to the application of foreign law in some cases, the 
decision  seems  to  depend largely,  on  the  one  hand,  upon  tactical  considerations  advanced  by  the 
lawyer and on the other hand, upon clients’ reservations about foreign law in general. 
 
The  only  Scottish  advocate  who  responded  to  the  questionnaire  kindly  offered  the  following 
explanation  of  the  factors  which  are  probably  decisive  of  whether  foreign law is  actually  pled  and 
proven in civil proceedings: 
“My own impression is that the factors which commonly discourage clients from wishing to seek 
to rely upon a foreign law, are (i) that the client does not feel that the position under the foreign 
law  is  any  more  advantageous  to  him/her  than  the  position  under  Scots  law  in  respect  of  the 
particular issue; (ii) the cost of obtaining information/a Report, and potentially ultimately leading 
oral  evidence,  from  lawyers  of  the  foreign  jurisdiction  in  question  might  be  considered  by  the 
client to be disproportionate to the advantage of so doing, or indeed to the value of the case; and 
(iii) there may, in some cases, be some concern that the application of foreign law may add some 
complexity to the client’s case.” 
A similar analysis, but with reference to additional factors, was provided by the English barrister who 
responded: 
“If one party does not make a positive case regarding the foreign law, the English court assumes 
that the foreign law mirrors English law.  If it is more advantageous to avoid reference to foreign 
law (or if it is hard/costly to obtain good evidence particularly in claims of low value, I may not 
mention it and wait and see what approach the other side take.  However research into foreign 
law will need to have been done in advance of making such a judgement call so that the client can 
make  an  informed  decision.  However  personal  injury  litigation  involving  overseas  accidents  is 
increasingly  limited  to  very  few  firms  of  experienced  solicitors  and  more  often  than  not  these 
days foreign law is put in question if only as a matter of tactics.” 
In  so  far  as  the  pre-printed  responses  to  the  relevant  sections  of  the  questionnaire  are  of  any 
relevance, three quarters of the lawyers (advocate, barristers and solicitors) who responded stately 
flatly  that  they  never  avoid  the  application  of  foreign  law  or,  in  one  case,  that  avoidance  is  not 
permissible in the English legal system. Of the four (out of ten) respondents who admitted that they 
 
424

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
frequently avoid application of foreign law, two explained that the lex fori is applied automatically 
when foreign law is not pled and proven and the other two implied this. 
2.1.3.  Notaries 
British notaries again have some room to manoeuver in respect of the application of foreign law, but, 
given  the  nature  of  the  work  which  they  do,  not  as  much  as  is  open  to  lawyers.  Two  of  the  four 
notaries  who  responded  to  the  questionnaire  nevertheless  stated  that  they  never  avoid  the 
application of foreign law. The two who admitted to avoidance, albeit rarely, are a scrivener notary 
and a notary public who works in a firm of scriveners, so it may be expected that they do a lot of 
transactional  work,  in  any  case  relative  to  many  lawyers  and  most  notaries  public.  These  two 
notaries both gave as reasons for their occasional avoidance of foreign law, the fact that “obtaining 
information  on  foreign  law  is  costly”  and  may  also  be  “disproportionate  to  the  value  of  the 
applicant’s case” and the sensation that “obtaining information on foreign law generates delay”. The 
scrivener  notary went  on  to  explain  that  these  factors  sometimes induce  clients  to  choose  English 
law to govern their transactions, as a result of which they avoid the application of foreign law, expect 
in so far as connections with foreign countries make that impossible.  
 
Both  the  respondent  scrivener  notaries  and  the  notary  public  who  works  in  a  firm  of  scriveners 
indicated  that  their  decisions  not  to  apply  foreign  law  have  never  been  contested  because  no 
procedure exists for doing this. 
2.1.4.  Public Registrars  
The legal team at the Companies Registry in Cardiff, as the only respondent in this category, reported 
that that Registry never needs to apply foreign law. A consequence of that is that they never need to 
avoid the application of foreign law, either. 
2.1.5.  Others 
Of the two “other” respondents to the questionnaire, the mediator reported that she never avoids 
the application of foreign law and treated as irrelevant the remaining questions in this respect. It is 
clear  that  they  are  irrelevant  to  the  work  of  the  second  respondent  in  this  category,  a  vocational 
teacher of law. 
2.2.   Errors in Foreign Law Application  
About  two  thirds  of  the  respondents  stated  that  they  had  never  made  any  errors  when  applying 
foreign  law  and  that  the  questions  concerning  the  causes  and  consequences  of  such  errors  were 
therefore  irrelevant  in  their  cases.  These  responses  are  strongly  and  logically  linked  to  the  large 
number of respondents who stated  that  they never apply foreign law, or do so very rarely. Of the 
remainder, four respondents, all members of the Scottish judiciary, explained that they do not know 
whether they had ever made any errors when applying foreign law. This is also logically true, in so far 
as  no  appeals  were  lodged  against  the  judgments  on  foreign  law  handed  down  by  theses 
respondents, which judgments might nevertheless contain errors. Finally, five brave souls (none of 
them judges) admitted to having made errors of foreign law. The main causes to which they referred 
are insufficiency of the available information on foreign law and lack of clarity of the actual contents 
of foreign law. It is hard to say whether those causes were stated from personal conviction or simply 
because they appeared on the questionnaire. The only sui generis comment was made by a Scottish 
 
425

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
solicitor who specialises in immigration and asylum cases. His experience is that sufficiently detailed 
legal material can be obtained only by asking for it to be sent from the relevant foreign jurisdiction, 
that this material often needs to be translated into English and that the translations are unreliable. 
 
In addition, very specific and relatively extensive remarks were made in this respect by the judicial 
officer (Senior Master of the Senior Courts of England and Wales) who, among all British judges, is 
certainly the most frequently required to deal with issues of foreign law. The Senior Master decides 
upon applications to enforce foreign judgments in England and Wales, as well as upon applications to 
serve foreign court documents there, or to serve English or Welsh court documents abroad and deals 
with requests by foreign courts to have evidence taken in England and Wales, as well as requests by 
English or Welsh courts to have evidence taken abroad. It is worth setting out those remarks in full: 
“(1) Relevant EU Regulations are easy to access on the internet and the recent paperback volume 
produced by the commission has been very useful.  If problems arise they tend to arise from the 
necessity  to  use  our  national  procedural  rules  combined  with  the  relevant  Regulation  and 
understand  how  they  work  together,  even  where  those  national  procedural  rules  have  been 
specifically  constructed  to  work  with  the  relevant  Regulation!  This  is  particularly  the  case  with 
European Enforcement Orders and European Orders for Payment. There is bound to be confusion 
when users and the courts have to look at two separate sources of procedural law and practice 
for  the  same  procedure  and  when  there  are  problems  there  is  no  easily  accessible  source  of 
academic  material  on  the  meaning  and  interpretation  of  the  Regulations.  (2)  I  feel  we  lack  a 
Europe wide academic procedural text on these regulations. While they are dealt with in outline 
in our own procedural books and in EU Guides, there is no in depth treatment of them. So while 
one can access the texts easily enough, there is little beyond that. This leads me to my next point. 
(3)  It  is  virtually  impossible  to  get  a  ruling  on  the  meaning  or  application  of  EU  Regulations  on 
service  or  taking  of  evidence  from  the  European  Court  because,  while  they  may  be  causing 
problems in practice, there is hardly ever a disputed point in a claim at which time a reference 
can be made. The parties get on as best they can, or more usually there is only one party involved 
who is not interested in making a reference. Consequently, procedural guidance is virtually never 
given on service and taking of evidence Regulations, because there is no mechanism for a Central 
Body such as myself to ask the ECJ for a ruling of its own volition. (4) What is more, even if there 
were, I could not send one under our procedural law, which has not been amended to reflect the 
fact  that,  since  the  Lisbon  Treaty  amended  the  treaties  governing  the  working  of  the  EU,  ANY 
judge is able to send a reference. I and many other of the judiciary in England and Wales are still 
barred  by  Part  68  of  the  Civil  Procedure  Rules  from  sending  a  reference.  (5)  It  would  also  be 
useful  to  have  an  authoritative  guide to  the  domestic  law  of  the  EEA  states  as  a  whole,  which 
determines what is good service under their law. This would be of most use in respect of the EEA 
states that are not in the EU and where service has to take place according to their domestic law 
and  not  under  the  Regulation.  I  would  be  happy  to  answer  any  other  questions  or  provide 
clarification.” 
 
426

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
2.3.   Treatment of the Law of EU Member States 
Table I: Legal professionals exercising a special treatment of “intra-communitarian” foreign law: 
 

Professional category: 
Number of positive answers: 
Judges 
6 (of 23) 
Lawyers 
5 (of 14) 
Notaries 
0 (of 4) 
bank/financial institution (in-house council) 
n.a. 
Public records officer 
0 (of 1) 
 
Relatively  few  respondents  stated  that  they  accord  “special  treatment”  to  the  laws  of  other  EU 
Member States.  
 
Of the judges who did so, most chose the “duty of mutual recognition and cooperation resulting from 
the EU Treaty” as the sole justification for the “special treatment”. It is possible that they understood 
this question as being a test of their awareness of their judicial duties. On the other hand, the Senior 
Master of  the Senior Courts of England and Wales,  who is confronted by cross-border cases every 
day and very clearly understands the issues at stake, added that EU Law requires preference to be 
given to intra-EU applications and that the EJN makes it easier to access information about the laws 
of other Member States, as compared to Third States.  
 
It is interesting that the proportion of lawyer respondents who answered positively is higher than the 
equivalent  proportion  of  judicial  respondents.  The  reasons  given  for  their  accordance  of  “special 
treatment” were quite heterogeneous, however and personal to some extent. In addition to select-
ing  certain  standard  responses,  as  listed  in  the  grid,  a  barrister  explained  that  her  own  extensive 
experience with intra-EU tort claims has given her particular confidence in dealing with the laws of 
other Member States, while a solicitor noted that his firm has offices in other Member States, which 
renders the laws of those States less foreign. 
 
No respondent suggested that the appurtenance of a particular foreign law to the EU could affect the 
manner  in  which  its  contents  are  ascertained  or  result  in  its  automatic  judicial  application.  Other 
comments made by respondents indicate that, on the contrary, it is still the linguistic factor and the 
appurtenance  of  a  foreign  law  to  the  common  law  tradition  which  sometimes  has  effects  of  that 
kind. Thus, both judges and lawyers in the United Kingdom are relatively willing to conduct research 
into and use legal sources from other English-speaking countries, in particular Australia and Canada. 
 
 
427

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
3.  
Access to Information on Foreign Law 
3.1.  Means of Foreign Law Ascertainment 
3.1.1.  Frequency of Use 
Table II: Procedural means of foreign law ascertainment (Question 19) 
 

 
 
e

 
 
 
Frequency of use 

m
tl
n

 ti
 
e
u

 to
q

e
Means of ascertainment 
tl
n

m
fre
e
 ti
ly 

st 
u
 
o
q
m
ve
are
e
/A
M
Fre
Fro
R
N
N
Offcial sources of foreign law available on the Internet 
11 





Paid foreign legal data bases 




23 
13 
Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine available 



13 

11 
libraries and databanks of your country  
Opinions of an amicus curiae 




21 
13 
Opinions of a foreign legal expert  
13 





Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 




20 
13 
transmitted via diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 
the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of law 


10 

20 
10 
transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the concerned foreign country)  
 
One quarter of all respondents most frequently use the internet to access official sources of foreign 
law. That is hardly surprising under modern conditions, where many professionals use the internet as 
an  essential  tool  and  most  governments  have  a  policy  of  making  at  least  their  national  legislation 
available on the internet free of charge. Three quarters of all respondents make some level of use of 
opinions  prepared  by  experts  in  foreign  law.  This  is  also  to  be  expected  in  the  context  of  a  legal 
system  which  admits  such  opinions  as  virtually  the  exclusive  means  of  proof  of  foreign law in  civil 
proceedings.  Very  little  use  is  made  of  official  documents,  whether  transmitted  through  official 
channels or by foreign colleagues. This may be due to linguistic difficulties, but there is clearly also a 
feeling amongst British legal professionals that these channels are archaic and impractical. The only 
real surprise to be found in the data is that almost four fifths of the respondents make no use at all of 
paid foreign legal databases. 
 
428

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
Table III: Frequency of use by professional category of users (Question 19) 
 

 

 
 
Profession 

rd
 

rs 
co
rs 
rie
e
 
ge
d

ye
ta
o

ffice
 
Ju
Law
N
lic R
b

O
Means of ascertainment 
u
P

Official sources of foreign law 
Not 
Most 
From time to time 
Never 
available on the Internet 
applicable 
frequently 
(2 of 4) 
(1 of 1) 
(6 of 23) 
(5 of 14) 
Paid foreign legal data bases 
Never 
Never 
Most frequently / 
Never 
Frequently / From 
(11 of 23) 
(10 of 14) 
(1 of 1) 
time to time 
(1/1/1 of 4) 
Original versions texts of laws, 
Rarely 
Rarely / 
Most frequently / 
Never 
jurisprudence and doctrine available 
Never 
Frequently / From 
(9 of 23) 
(1 of 1) 
libraries and databanks of your 
time to time 
(4/4 of 14) 
country  
(1/1/1 of 4) 
Opinions of an amicus curiae 
Never 
Never 
Rarely / Never /  Not 
Never 
applicable 
(10 of 23) 
(8 of 14) 
(1 of 1) 
(1/1/2 of 4) 
Opinions of a foreign legal expert  
Most 
Most 
From time to time / 
Never 
frequently 
frequently 
Rarely 
(1 of 1) 
(8 of 23) 
(5 of 14) 
(2/2 of 4) 
Official documents (laws, case-law, 
Never / Not 
Never 
Never / Not 
Never 
etc.) or certificates of law 
applicable 
applicable 
(8 of 14) 
(1 of 1) 
transmitted via diplomatic channels 
(8/9 of 23) 
(2/2 of 4) 
(e.g. via the Ministry of Justice or the 
Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, 
Never 
Never 
From time to time 
Never 
etc.) or certificates of law 
(11 of 23) 
(6 of 14) 
(3 of 4) 
(1 of 1) 
transmitted by a foreign colleague 
(e.g. a foreign legal professional 
exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
As could be expected, opinions of foreign legal experts are most frequently employed by judges and 
lawyers. The relevant figures are probably lower than they should be, in that some respondents may 
not have understood that this category includes evidence given by qualified foreign lawyers, being 
the  means  that  is  virtually  always  employed  to  prove  the  content  of  applicable  foreign  law  in 
proceedings  in  British  courts.  The  inverse  is  probably  true  of  opinions  of  amici  curiae;  they  are 
admitted only in proceedings in the Supreme Court of the United Kingdom; the respondent member 
 
429

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
of that court stated that he never refers to such opinions and other respondents who claim that they 
do refer to them presumably again confused this category with evidence given by qualified foreign 
lawyers.  
 
It is interesting to note that notaries, besides being the principal users of official documents trans-
mitted by foreign colleagues (which could be expected, given the nature of notarial duties), are also 
the  only  category  of  legal  professionals  to  make  frequent  use  of  paid  foreign  legal  databases  and 
original versions of sources of foreign law which are available in English libraries. It is the lawyers, on 
the other hand, who make most use of official sources freely available on the internet. 
 
3.1.2.  Problems Encountered  
Table IV: Problems related to access to information on foreign law (Question 20) 
 
 
 

d
Problem 

e
 m

in
 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w
Means of ascertainment 


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
Official sources of foreign law available on the Internet 






Paid foreign legal data bases 






Original versions texts of laws, jurisprudence and doctrine 
 
 
 
 
 
 
available libraries and databanks of your country  






Opinions of an amicus curiae 






Opinions of a foreign legal expert  
13 





Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 
 
 
 
 
 
 
law transmitted via diplomatic channels (e.g. via the 






Ministry of Justice or the Ministry of Foreign Affairs) 
Official documents (laws, case-law, etc.) or certificates of 
 
 
 
 
 
 
law transmitted by a foreign colleague (e.g. a foreign legal 


   0 



professional exercising the same functions in the 
concerned foreign country)  
 
 
430

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
Most  (about  three  quarters)  of  the  respondents  did  not  indicate  any  problems  with  their  use  of 
sources of foreign law. This follows from their statements that they rarely or never use the sources, 
or that the sources are of no relevance to them, rather than from problem-free access to foreign law. 
 
The main criticism that was made of official sources available on the internet is that the information 
which can be gleaned therefrom is of low quality. This presumably means that the normative texts 
available on the internet do not suffice in themselves for a resolution of real-world case and that is 
confirmed by the “other” problem formulated by a Scottish judge in this respect: the internet alone 
does not permit full “comprehension in context” of the effect of foreign law. 
 
Although cost was the problem most frequently cited in respect of paid foreign legal databases, this 
is not very significant when compared to the 29 questionnaires which either made no reference at all 
to problems which might be associated with that  category of sources, or expressly stated that the 
respondents  have  no  problems  in  using  them.  The  “other”  problems  specifically  invoked  in  this 
regard  both  concern  understandability;  two  English  solicitors  fear  that  they  would  not  be  able  to 
correctly  construe  provisions  of  foreign  law  and  that,  if  these  are  translated  into  English,  the 
translations may be misleading. 
 
The principal problem associated by respondents with the use of original versions of foreign sources 
available in local libraries is length; one English judge stated that he does not have enough time to 
research  foreign  law  in  the  well-equipped  libraries  which  are  open  to  him.  The  “other”  problems 
invoked again revolve around understandability: British legal professionals generally do not  under-
stand sources in languages other than English; if the sources are translated into English, the trans-
lations may be unreliable; even if the translations are perfect, the foreign norms alone do not do not 
provide  a  level  of  comprehension  of  the  foreign  legal  system  which  permits  the  resolution  of  a 
concrete case.  
 
Although the length of proceedings is considered by several respondents to be a problem associated 
with the use of expert opinions to prove the contents of foreign law and although one respondent 
even  considers  that  the  information  which  they  provide  is  not  necessarily  of  high  quality,  the 
principal  criticism  made  of  this  source  is  that  of  its  high  cost.  It  has  been  mentioned  under  point 
2.1.2,  above,  that  cost  is  one  of  the  factors  which  sometimes leads  lawyers  to  advise  their  clients 
against  raising  and  relying  on  foreign  law.  The  only  Scottish  advocate  who  responded  to  the 
questionnaire added the following, relevant observation: 
“[G]enerally, in the litigation context, information as to the content of a foreign law is obtained by 
way of information/an expert Report from a lawyer of that foreign country. Inevitably this may 
involve some extra cost to the client, although of course it need not necessarily be prohibitively 
or disproportionately costly.” 
Cost, rather than length, is the problem most often associated by respondents with the use of foreign 
official  documents,  but  that  may  well  be  due  to  their  lack  of  experience  with  these  mechanisms, 
rather than the costs actually generated. The two respondents who noted “other” problems in this 
respect explained that they would (if ever) not feel qualified to construe the information contained in 
the documents and perhaps more pertinently, that they would not know exactly who to contact in 
order to request the official documents.  
 
 
431

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
3.2.  Mechanisms of International Cooperation for the Purposes of Foreign Law 
Ascertainment 
3.2.1.  Frequency of Use 
Table V: Frequency of use of mechanisms of international cooperation (Question 21) 
 
 
 

tly 
 
 
 
Frequency of use 
 tim
en
u

 to
q
tly 
e
 
en
 tim
ly 

st fre
u
q

m
 
Mechanism of international cooperation 
o
ve
are
e
/A
M
Fre
Fro
R
N
N
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or the 



 5 
29 

Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. magistrats de 




 27 

liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial Matters 




28 

The mechanism of the European Convention on Information on 




31 

Foreign Law, adopted in London on 7 June 1968 
 
The mechanisms of international cooperation are hardly used by British legal professionals to obtain 
access to information about foreign law. 
 
 
432

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
Table VI: Frequency of use by professional category of users (Question 21) 
 
 
 

 
 
Profession  

rd
 

rs 
co
rs 
rie
e
Mechanisms 
ge
d

ye
ta
Ju
o
ffice
Law
N
lic R
b

O
u
P

The diplomatic channels (e.g. via the 
Never 
Never 
Never 
Never 
Ministry of Justice or the Ministry of 
Foreign Affairs) 
(14 of 23) 
(9 of 14) 
(4 of 4) 
(1 of 1) 
The bilateral mechanisms of judicial 
Never 
Never 
Never 
Never 
cooperation (e.g. magistrats de 
liaison
, etc) 
(12 of 23) 
(9 of 14) 
(4 of 4) 
(1 of 1) 
The European Judicial Network in 
Never 
Never 
Never 
Never 
Civil and Commercial Matters 
(13 of 23) 
(9 of 14) 
(4 of 4) 
(1 of 1) 
The mechanism of the European 
Never 
Never 
Never 
Never 
Convention on Information on 
Foreign Law, adopted in London on 
(15 of 23) 
(10 of 14) 
(4 of 4) 
(1 of 1) 
7 June 1968 
 
This table indicates, by way of exclusion, that it is virtually only the judges who employ mechanisms 
of  international  cooperation  to  obtain  access  to  information  about  foreign  law.  Even  that  finding 
must be treated with caution however, in that several judges indicated that they use, rarely or even 
from  time  to  time,  the  mechanism  of  the  European  Convention  on  Information  on  Foreign  Law, 
which  is  impossible,  as  that  mechanism  has  not  been  implemented  in  the  United  Kingdom  and 
cannot have direct effect there (refer to point 2.2. of the national contribution concerning the United 
Kingdom  to  Part  I  of  the  present  Study).  The  questionnaire  was,  in  this  respect  also,  probably 
perceived  by  some  respondents  to  be  a  test  of  knowledge  of  the  law  relevant  to  cross-border 
matters. 
 
 
433

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
3.2.2.  Problems Encountered 
Table VII: Problems in functioning of international cooperation mechanisms (Question 22) 
 
 

 
 

d
 
 
 
 
 

e
 m

in
 
 
 
 
Problem 
r m
 
 o
ta
 fo
n
 in
b
 



le
le

ssio
tr
ality
 o
n

e
 
 
stl
gth
n
o
n
fe
u
u
o
th
 q
O
 
Mechanisms 
C
Le
ro
co
ati
availab
p
availab
w


Lo
rm
o
o
fo
N
N
in
The diplomatic channels (e.g. via the Ministry of Justice or 






the Ministry of Foreign Affairs) 
The bilateral mechanisms of judicial cooperation (e.g. 






magistrats de liaison, etc) 
The European Judicial Network in Civil and Commercial 






Matters 
The mechanism of the European Convention on 
 
 
 
 
 
 
Information on Foreign Law, adopted in London on 7 June 






1968 
 
The  vast  majority  of  respondents  either  did  not  respond  to  the  questions  asked  in  this  table,  or 
indicated  that  those  questions  were  irrelevant  to  them,  having  stated  earlier  that  they  never  use 
these mechanisms of international cooperation. Of the few respondents (less than 10% of the total 
and less that 25% of judicial respondents) who did provide substantive information, most indicated 
that  “length”  is  the  main  problem  associated  in  particular  with  bilateral  mechanisms  of  judicial 
cooperation  and  with  the  EJN.  It  is  unclear  however,  whether  those  respondents  have  actually 
experienced lengthy delays in the use of those mechanisms, or whether they merely expect that use 
would involve long delays. 
 
3.3.  The Need for Improvement of System of Access to Information  
on Foreign Law 
Several respondents suggested improvements to existing means of access to foreign law within the 
EU, or even the creation of additional means of access. The most concrete of these suggestions was 
made by the English judge who is responsible for deciding applications to enforce foreign judgments, 
to serve foreign court documents and to have evidence taken for foreign courts and that suggestion 
should be highlighted here: 
“We  would  all  benefit  from  an  EU-based  electronic  system  for  the  operation  of  all  relevant 
requests (Service, Evidence, European Enforcement Orders, European Orders for Payment and ES 
claims).” 
 
434

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
The  other  suggestions  involve  making  (apparently  essentially  online)  sources  of  information  about 
foreign law more easily comprehensible and therefore practically accessible to legal professionals in 
the United Kingdom. 
 
A  majority  of  respondents  stated,  on  the  contrary,  that  the  current  British  system  of  access  to 
information about foreign law does not need to be improved, or stated that they are not faced with 
this  issue  because  foreign  law  is  applied  in  the United  Kingdom  only  by  experts  from  the  relevant 
foreign  countries,  or  did  not  address  the  question  at  all. We  have  the  strong impression  however, 
that  the  only  British  legal  professionals  who  are  positively  content  with  the  current  system  are 
commercial lawyers working in large law firms which cater to the needs of multi-national business 
enterprises  and  which  either  have  offices  in  several  countries  or  belong  to  global  or  regional 
networks of law firms. These lawyers can quickly obtain specialist information from their colleagues 
in other Member States and themselves earn substantial fees by supplying such information about 
British  law  to  their  colleagues.  Other  categories  of  legal  professionals  take  a  defeatist  view  of  the 
current  system  as  being  essentially  a  difficulty  that  they  are stuck  with. All eleven  Scottish  judicial 
respondents,  for  example,  seem  to  have  considered  it  to  be  their  duty  to  state  that  they  cannot 
access  sources  of  foreign  law,  which  is  to  be  pleaded  and  proven  at  the  option  of  the  parties  to 
litigation,  but  two  of  those  respondents  added  potential  caveats.  One  noted  that  the  superior 
judiciary  is  envisaging  the  future  use  of  the  European  Judicial  Network  in  Civil  and  Commercial 
Matters. The other considered that the current system could become completely impracticable if the 
number of cases involving foreign elements continues to rise. It is clear that legal professionals feel a 
need for a better handling of foreign legal issues. The only specialist mediator who responded to the 
questionnaire noted that: 
“As a mediator I rely on the expertise of the specialist legal professionals who are well known in 
this area of practice (international family law) and of advice giving bodies such as Reunite. Their 
role is to advise the parties directly. Although mediators themselves do not give advice, with the 
increase  of  mediation  cases  with  cross  border  relevance,  it  is  necessary  that  they  receive 
specialist  training  and education  (especially  in  respect of  the  legal  implications)  in  this  growing 
area of practice. The practice in this country in child abduction cases is to ensure that all cases are 
co-mediated,  with  one  of  the  mediators  having  the  necessary  specialist  legal  and  procedural 
expertise.” 
The question therefore seems not to be one of whether the system needs improvement, but one of 
how  this  could  be  done. At  least  three  respondents stated  that  it  would  be  counter-productive  to 
impose  upon  British  legal  professionals  an  obligation  to  conduct  research  into  foreign  law.  It  is 
thought that a fundamental difficulty lies in the mindset of these professionals, who usually have no 
experience with any other legal system that their own, lack confidence in their ability to understand 
concepts and structures of foreign law and are, in the vast majority of cases, handicapped by the fact 
that  they  understand  no  language  other  than  English.  This  was  particularly  well  explained  by  the 
member of the highest (regional) judicial instance for Scotland who responded to the questionnaire. 
He insisted on the principle that the parties to civil litigation have the option of pleading and proving 
the content of applicable foreign law and that judges therefore have no say in whether foreign law is 
dealt  with  and  no  need  or  right  to  themselves  access  the  sources  of  foreign  law,  but  nevertheless 
observed that: 
“That said, judges are of course interested in legal developments outwith their particular system 
and  so  the  restrictive  rule  just  referred  to  should  not  be  seen  as  isolating  Scottish judges  from 
foreign law. Linguistic and historical reasons result in references to foreign case law being largely 
focussed on British Commonwealth countries –principally Canada, Australia and New Zealand – 
but  South  Africa  has  a  particular  place  as  sharing  the a  Roman  Dutch civil  law  inheritance  with 
 
435

U n i t e d   K i n g d o m  
 
 
 
Scotland.  Linguistic  difficulties,  in  a  society  which  has  English  as  its  language  and  in  which  the 
number  of  people  –including  lawyers  and  judges–    who  have  well  developed  competence  in 
another language or languages, may present a particular difficulty in  practitioners’ invoking the 
law and jurisprudence of other European systems as an aid to the solution of legal problems.” 
The only Scottish advocate who responded to the questionnaire added the following observation: 
“The manner in which foreign law is generally accessed for litigation purposes in Scotland (by way 
of a lawyer from the foreign country in question providing information or a Report, and/or giving 
oral evidence) seems to me to be very much bound up with the approach taken to foreign law in 
Scots law and procedure (namely, that foreign law is generally a factual matter, requiring proof).  
There  may  be  expense  to  the  client  in  ascertaining  the  content  of  foreign  law  in  this  way, 
although the client will be able to decide whether the costs of investigating the position under 
foreign law, or seeking the application of foreign law by the court, are disproportionate in his/her 
case.    More  fundamentally,  of  course,  some  might  contend  that  if  a  foreign  law  identified  by 
choice  of  law  rules  is  not  applied,  this  may  frustrate  the  purpose  of  those  rules.  On  the  other 
hand, one can well imagine that if a Scots lawyer was asked directly to investigate and ascertain, 
say a particular point of Italian law, the Scots lawyer might be concerned that, having not had the 
benefit  of  study,  experience,  and  immersion  in  Italian  law,  he/she  could  not  properly  and 
confidently  advise  the  client  as  to  that  particular  point  of  Italian  law.    Furthermore,  it  may  be 
wondered  whether  a  Scottish  solicitor,  particularly  one  practising  in  more  remote  areas  of  the 
country, would really have easily available to him/her, all the up-to-date resources on different 
foreign laws necessary to allow him/her to research directly a particular point of foreign law for 
his/her client?” 
In that light, it is important to draw attention to several suggestions made by respondents of ways in 
which the intellectual horizons of legal professionals could be widened: 
 
– 
meeting  legal  professionals  from  other  Member  States  and  establishing  personal  contacts 
with those who work on similar matters; 
– 
learning the official languages of other Member States; 
– 
spending some time living and working as a legal professional in at least one other Member 
State. 
 
 
Martin Sychold 
Swiss Institute of Comparative Law 
 
436


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ANNEX 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Dorigny CH-1015 Lausanne. Tél. +41 (0)21 692 49 11, Fax +41 (0)21 692 49 11, www.isdc.ch 
 
 
437

 
 
 
 
 
QUESTIONNAIRE 
 
 
 
I. Information Concerning the Respondent 
1.  Please indicate the sphere of your professional activity by ticking one of the boxes below: 
  
Notary (liberal or public) 
  
Legal counsel (attorney-at-law, barrister, solicitor, avocat or other) 
  
Judge 
  
Public records officer 
  
Bailiff 
  
Bank or other financial institution 
  
Other?  Please specify___________________________________________________ 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
 
2.  Please indicate the geographical area of your activity (e.g. national, regional, cantonal, local, 
etc.):______________________________________________________________ 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
 
3.  Please specify  the average number of cases (applications) that are dealt with each year by 
your employing organisation or your home institution:______________________________ 
 
4.  Please indicate the approximate percentage of “international cases”* as a part of the entire 
workload of your organisation, by ticking one of the boxes below: 
  
Less than 25% 
  
Between 25% and 50% 
  
Between 50% and 75% 
  
More that 75% 
  
100%  
 
* Cases that are entirely or partially attached to a foreign country (e.g. by the nationality of the applicant(s), by 
the applicant(s) place of residence, by the applicant(s) domicile, by the location of the applicant’s assets, etc.)  
 
 
438

 
 
 
 
II.  Information Concerning the Frequency of Application of Foreign Law  
5.  In what context are you confronted with the necessity to access information on foreign law : 
  
Legal counselling of a pre-trial stage 
  
Litigation 
  
Drafting documents (contacts, wills, etc.) 
  
Verification of legal status of the applicant’s person or assets abroad 
  
Other? Please specify___________________________________________________ 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
 
6.  How frequently are you obliged to refer to foreign law in your everyday work: 
  
Several times a year/every few months 
  
Between one and three times per month 
  
At least once a week 
  
Every day 
  
Other frequency? Please specify___________________________________________ 
 
7.  In what type of cases are you most frequently confronted with the necessity to access 
information on foreign law and why?______________________________________________ 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
 
8.  In the last five years, has the number of cases that necessitate consultation of foreign law 
increased in your day-to-day work: 
  
Yes, considerably 
  
Yes, moderately 
  
No noticeable change 
 
9.  If you have given a positive answer to Question 8, please identify the principal reasons for 
the increase in the number of cases involving foreign law (you may tick more than one box): 
  
General increase in immigration trends  
  
Opening of internal borders following the enlargement of the EU  
  
Increased movement of persons /workers towards your country from other EU 
Member states 
  
General increase in number of foreign companies established in your country  
  
Increased number of companies established in other EU Member states and directing 
their activity to your country’s territory 
  
General increase in influx of foreign capital to the country’s economy  
  
Increased flow of capital from other EU Member States 
439

 
 
 
 
  
Adoption of EU rules of Private international Law 
  
Increased judicial cooperation within the EU 
  
Increased judicial cooperation with neighbouring states 
  
Increased interest in application of foreign law in certain fields. Please specify such 
fields and reasons for such interest_________________________________________ 
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________ 
 
  
Other? Please specify___________________________________________________ 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
You can indicate below: 

any useful comments for interpreting the data mentioned above 
 
 
 
 
 
 
 
III.  Information Concerning the Treatment of Foreign Law   
10. How do you know that foreign law should be referred to or applied in a given case (you may 
tick more than one box)? 
  
Foreign elements appear directly from the application 
  
The applicant requests that foreign law should be consulted and/or applied 
  
You research the eventual foreign elements in any case you are in charge of 
  
Otherwise? Please specify_______________________________________________ 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
 
11. Does it happen that you avoid application of or reference to a foreign law in a given case? 
  
Yes, frequently 
  
Yes, rarely 
  
No, never 
  
No, the law of my country does not allow avoidance of application of or reference to 
a foreign applicable law 
 
12. If you have given a positive answer to Question 11, please indicate the principal reasons of 
your omitting to apply or to refer to foreign law (you may check more than one case): 
  
The applicants do not wish foreign law to be applied and their wish is binding upon 
you 
  
In general, you discourage applicants from requesting that foreign law be applied  
440

 
 
 
 
  
Information on foreign law is generally not easily available  
  
Information on the law of certain foreign countries is not easily available. Please 
specify the countries___________________________________________________________ 
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________ 
  
Obtaining information on foreign law is costly 
  
The cost of access to foreign law is disproportionate to the value of the applicant’s 
case 
  
Obtaining information on foreign law generates procedural delays and backlogs 
  
Other? Please specify____________________________________________________ 
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________ 
 
13. If you have given a positive answer to Question 11, please indicate the legal means you use 
to avoid application of or reference to a foreign law: 
  
Looking up the answer in my national law 
  
If possible, consulting an alternative law indicated by the relevant conflict of law rule 
  
Consulting law of another country which appears most closely connected to the 
applicant’s case 
  
Consulting the law of another country which appears to be sufficiently connected to 
the applicant’s case and the contents of which are easily identifiable 
  
Other solutions? Please specify____________________________________________ 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
 
14. A) In practice, do you give any special treatment to cases involving the law of other EU 
Member States?  
  
yes  
  
no 
 
B) If yes, for what reasons? (you may tick more than one box) 
  
easier access to legal information due to geographical and/or linguistic proximity 
  
easier access to legal information due to long-standing bilateral cooperation 
  
easier access to legal information via the European Judicial Network in Civil and 
Commercial matters 
  
duty of mutual recognition and cooperation resulting from the EU Treaty 
  
preferential treatment traditionally reserved to cases coming from the EU States 
  
preferential treatment of cases coming from the EU States implicitly deduced from 
EU law 
  
other reasons? Please specify_____________________________________________ 
____________________________________________________________________________
441

 
 
 
 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
 
15. Have any of your decisions not to apply (or not to refer to) foreign law ever been contested 
and/or overruled?  
  
yes  
  
no 
  
not relevant (no procedure for challenging decisions on the ground of non-
application of foreign law) 
 
16. A) Has it ever happened that you committed errors in application and/or interpretation of 
foreign law? 
  
yes  
  
no 
B) If yes, please specify the factor(s) which provoked such error, by ticking one or more boxes 
below: 
  
Insufficient information on the contents of foreign law  
  
Erroneous translation of the contents of foreign law 
  
Unclear contents of foreign law 
  
Other reasons? Please specify?____________________________________________ 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
C) Did the errors in application and/or interpretation of foreign law have any negative 
consequences for you? 
  
yes  
  
no 
 
You can indicate below: 

any useful comments for interpreting the data mentioned above: 
 
 
 
 
 
 
 
442

 
 
 
 
 
 
IV.  Information Concerning Access to Sources of Foreign Law  
17. In your country, what are the sources used by the public at large to access accurate and 
reliable information on the content of foreign: 
  
legal data bases available on the Internet 
  
electronic libraries 
  
consular services  
  
international law firms 
  
international legal research institutions 
  
other sources? Please specify______________________________________ 
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________ 
 
18. Specify, if different from Question 17, the sources used by legal professionals to access 
accurate and reliable information on the content of foreign:___________________________ 
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________ 
 
19. By completing the table below, please specify the means that you use when you need to 
ascertain the contents of foreign law and how frequently you use them: 
 
 
Frequency of use 
 
 
Most 
From time 
Frequently 
Rarely 
Never 
frequently 
to time 
Means of 
ascertainment
 
Official  sources  of 
foreign  law  available 
 
 
 
 
 
on the Internet 
Foreign  legal  data 
 
 
 
 
 
bases  available  to 
paying 
foreign 
subscribers 
Original  versions  of 
texts 
of 
laws, 
jurisprudence 
and 
 
 
 
 
 
443

 
 
 
 
commentaries 
available  in  libraries 
and  databanks  of 
your country  
Opinions 
of 
an 
 
 
 
 
 
amicus curiae 
Opinions 
of 
an 
 
 
 
 
 
expert on foreign law  
Official 
documents 
(laws, 
case-law, 
 
 
 
 
 
etc.) or certificates of 
law  transmitted  via 
diplomatic  channels 
(e.g.  via  the  Ministry 
of  Justice  or  the 
Ministry  of  Foreign 
Affairs) 
Official 
documents 
(laws, 
case-law, 
etc.) or certificates of 
law  transmitted  by  a 
foreign 
colleague 
(e.g.  a  foreign  legal 
 
 
 
 
 
professional 
exercising  the  same 
functions 
in 
the 
relevant 
foreign 
country)  
Other 
sources? 
 
 
 
 
 
Please 
specify_________ 
…… 
 
 
 
 
 
…… 
 
 
 
 
 
…… 
 
 
 
 
 
 
20. By completing the table below, please specify the problems that you encounter when using 
the following means of access to foreign law: 
 
Problem 
 
Not 
Not 
Low 
Other 
 
available 
available 
quality 
problems: 
Costly 
Lengthy 
for my 
in my 
of 
please 
Means of 
profession 
country 
informa-
specify 
tion 
444

 
 
 
 
ascertainment 
obtained 
Official  sources  of 
…… 
foreign 
law 
 
 
 
 
 
available  on  the 
Internet 
Foreign  legal  data 
 
 
 
 
 
…….. 
bases  available  to 
paying 
foreign 
subscribers 
Original  versions 
………. 
of  texts  of  laws, 
jurisprudence  and 
commentaries 
 
 
 
 
 
available  libraries 
and  databanks  of 
your country  
Opinions  of  an 
 
 
 
 
 
………. 
amicus curiae 
Opinions  of  an 
 
 
 
 
 
………. 
expert  on  foreign 
law 
Official documents 
………. 
(laws, 
case-law, 
 
 
 
 
 
etc.) or certificates 
of  law  transmitted 
via 
diplomatic 
channels  (e.g.  via 
the 
Ministry 
of 
Justice 
or 
the 
Ministry of Foreign 
Affairs) 
Official documents 
………. 
(laws, 
case-law, 
etc.) or certificates 
of  law  transmitted 
by 

foreign 
colleague  (e.g.  a 
 
 
 
 
 
foreign 
legal 
professional 
exercising 
the 
same  functions  in 
the 
relevant 
foreign country)  
Other 
sources? 
………. 
 
 
 
 
 
Please 
specify_________ 
…… 
 
 
 
 
 
………. 
445

 
 
 
 
…… 
 
 
 
 
 
………. 
…… 
 
 
 
 
 
………. 
 
21. By completing the table below, please specify the mechanisms of international cooperation 
that you use when you need to ascertain the contents of foreign law and how frequently you 
use them: 
 
 
Frequency of use 
 
From 
 
Most 
Frequently 
time to 
Rarely 
Never 
frequently 
time 
Means of ascertainment 
Diplomatic  channels  (e.g. 
via  the  Ministry  of  Justice 
 
 
 
 
 
or  the  Ministry  of  Foreign 
Affairs) 
Bilateral  mechanisms  of 
judicial  cooperation  (e.g. 
 
 
 
 
 
magistrats de liaison, etc
The 
European 
Judicial 
Network 
in 
Civil 
and 
 
 
 
 
 
Commercial Matters 
The  mechanism  of  the 
European  Convention  on 
 
 
 
 
 
Information  on  Foreign 
Law,  adopted  in  London 
on 7 June 1968 
 
22. By completing the table below, please specify the problems that you encounter when using 
the following mechanisms of international cooperation allowing access to information on 
foreign law: 
 
Problem 
 
Not 
Not 
Low 
Other 
 
available 
available 
quality 
problems: 
Costly 
Lengthy 
for my 
in my 
of 
please 
Means of 
profession 
country 
informa-
specify 
ascertainment 
tion 
446

 
 
 
 
obtained 
Diplomatic 
…… 
channels 
(e.g. 
via  the  Ministry 
 
 
 
 
 
of  Justice  or  the 
Ministry 
of 
Foreign Affairs) 
Bilateral 
…….. 
mechanisms  of 
judicial 
 
 
 
 
 
cooperation (e.g. 
magistrats 
de 
liaison, etc
The 
European 
………. 
Judicial  Network 
in 
Civil 
and 
Commercial 
 
 
 
 
 
Matters 
The  mechanism 
………. 
of  the  European 
Convention 
on 
Information 
on 
 
 
 
 
 
Foreign 
Law, 
adopted 
in 
London 
on 

June 1968 
 
23. A) In your opinion, does the system of access to information on foreign law in your country 
need to be modified and /or improved?  
  
yes  
  
no 
B) If yes, in what way? Please specify below: 
 
 
 
 
 
You can indicate below: 

any useful comments for interpreting the data mentioned above 
 
 
 
 
 
 
447